1 00:01:56,033 --> 00:01:57,534 ‫ستصل العاصفة إليك! 2 00:02:00,329 --> 00:02:02,331 ‫كم يسهل الترفيه عنهما! 3 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 ‫تقطع كل هذا الطريق، 4 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 ‫وأكثر ما يثير اهتمامهما هو العاصفة. 5 00:02:05,501 --> 00:02:08,002 ‫فُوجئت لعدم خيبة أملهما ‫لأنهما لن يأكلان البسكويت بالخطمي. 6 00:02:08,127 --> 00:02:11,298 ‫لا، سيرغبان في البسكويت بالخطمي. ‫صدقني، لكنها معركة لوقت لاحق. 7 00:02:12,049 --> 00:02:13,300 ‫- شكرًا يا حبيبي. ‫- نخبك. 8 00:02:13,383 --> 00:02:15,010 ‫أين كأسي؟ 9 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 ‫الزجاجة هناك. 10 00:02:18,472 --> 00:02:20,182 ‫حسنًا إذن. 11 00:02:21,808 --> 00:02:24,603 ‫ماذا قالت النشرة الجوية؟ 12 00:02:24,728 --> 00:02:27,231 ‫ستمضي العاصفة مع الصباح، وذلك… 13 00:02:27,356 --> 00:02:29,733 ‫خبر سار، لأنني خططت لنذهب في نزهة ‫على الأقدام غدًا. 14 00:02:30,567 --> 00:02:32,027 ‫- بالطبع. ‫- نعم. 15 00:02:32,152 --> 00:02:35,113 ‫أيمكننا فعل شيء يساعد على الاسترخاء ‫بينما نحن نسترخي؟ 16 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 ‫أنشطة ممتعة داخل المنزل؟ 17 00:02:37,324 --> 00:02:38,951 ‫نعم، كتناول الشراب. 18 00:02:39,076 --> 00:02:40,410 ‫هذا ما نفعله الآن. 19 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 ‫سوف… 20 00:02:42,329 --> 00:02:45,499 ‫سأنزل مظلة الفناء قبل أن تُسقطها العاصفة. 21 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 ‫أتريد مساعدة؟ 22 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 ‫لا، سأفعل ذلك. 23 00:02:53,340 --> 00:02:56,218 ‫علينا الخلود إلى النوم على الأرجح. 24 00:02:56,802 --> 00:02:59,346 ‫لا، بحقك! الوقت مبكر. ‫ما زال يمكننا الاستمتاع. 25 00:02:59,471 --> 00:03:00,681 ‫دعهما يذهبان. 26 00:03:00,806 --> 00:03:02,140 ‫لدينا نهاية الأسبوع كلها. 27 00:03:02,266 --> 00:03:03,767 ‫نعم، لكنه كان يومًا طويلًا 28 00:03:03,892 --> 00:03:06,311 ‫بعد القيادة والصغيرين، وذلك… 29 00:03:06,436 --> 00:03:08,230 ‫- أين… ‫- هناك. 30 00:03:08,355 --> 00:03:10,357 ‫أيها الصغيران، سنعود إلى كوخنا. 31 00:03:10,482 --> 00:03:12,818 ‫تمنيا ليلة سعيدة للخالة "مارغو" ‫والعم "بن". 32 00:03:12,943 --> 00:03:14,278 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 33 00:03:14,403 --> 00:03:16,071 ‫وداعًا أيتها الصغيرة. 34 00:03:16,196 --> 00:03:17,781 ‫سأراكما غدًا. 35 00:03:17,906 --> 00:03:19,575 ‫- حسنًا، هيا بنا. ‫- سنراك غدًا. 36 00:03:20,742 --> 00:03:21,702 ‫غدًا. 37 00:03:25,956 --> 00:03:26,832 ‫نعم. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,672 ‫- كان ذلك ممتعًا. ‫- نعم. 39 00:03:33,797 --> 00:03:35,132 ‫الوقت مبكر. 40 00:03:35,215 --> 00:03:38,010 ‫لمجرد أنهم خلدوا إلى النوم ‫لا يعني أن علينا فعل ذلك. 41 00:03:58,447 --> 00:04:05,829 ‫الطفلان ليسا على طبيعتهما 42 00:04:07,206 --> 00:04:08,707 ‫هذا هو حامل الدروع. 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,002 ‫وهذه تعويذة الفوضى. 44 00:04:12,127 --> 00:04:13,545 ‫وهذا 45 00:04:13,670 --> 00:04:14,880 ‫هو سيد الثعبان. 46 00:04:15,005 --> 00:04:16,214 ‫إنها بطاقتي المفضلة. 47 00:04:16,339 --> 00:04:18,841 ‫تسبب ضعف الأضرار لكل هجوم مضاد تواجهه. 48 00:04:18,966 --> 00:04:19,843 ‫- أتريان؟ ‫- نعم. 49 00:04:19,927 --> 00:04:21,637 ‫احذري، ستصطدمين بشجرة. 50 00:04:21,762 --> 00:04:23,514 ‫- هنا. ‫- ذكريني بعدم دعوة 51 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 ‫سيد الثعابين لتناول التاكو. 52 00:04:26,433 --> 00:04:28,060 ‫إنه يأكل الأرواح يا "مارغريت"، 53 00:04:28,185 --> 00:04:31,063 ‫- وليس التاكو. ‫- نعم، يأكل الأرواح يا "مارغريت". 54 00:04:32,147 --> 00:04:34,107 ‫- هل تحتاجون إلى استراحة؟ ‫- هل تتكلمين بجدية؟ 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 ‫بهذه السرعة؟ 56 00:04:36,068 --> 00:04:37,361 ‫أعني من هذه الثرثارة. 57 00:04:37,486 --> 00:04:38,529 ‫أمي! 58 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 ‫"لوسي". 59 00:04:40,113 --> 00:04:40,989 ‫يا إلهي! 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 ‫- حدثيني عن بطاقاتك. ‫- حسنًا. 61 00:04:53,710 --> 00:04:54,795 ‫لا، أنا بخير. 62 00:04:54,920 --> 00:04:56,421 ‫إنه جن وتونيك. 63 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 ‫ما خطبك؟ 64 00:05:02,678 --> 00:05:04,263 ‫كيف حال "بن"؟ 65 00:05:04,388 --> 00:05:05,347 ‫هل أنتما بخير؟ 66 00:05:07,015 --> 00:05:08,392 ‫"إيلي"، إنه بخير الآن. 67 00:05:09,351 --> 00:05:12,479 ‫أنا أسأل فحسب، بصفتي صديقتك ‫التي تريدك أن تكوني سعيدة. 68 00:05:14,439 --> 00:05:15,816 ‫لا، نحن بخير. 69 00:05:15,941 --> 00:05:17,067 ‫نحن بخير، صدقيني. 70 00:05:18,569 --> 00:05:20,320 ‫ذهبنا في تلك الرحلة إلى "يوسيميتي". 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,947 ‫- رأيت ذلك. ‫- كانت رحلة رائعة. 72 00:05:22,072 --> 00:05:24,741 ‫الصور التي نشرتها على الإنترنت ‫بدت ممتعة جدًا. 73 00:05:26,910 --> 00:05:27,828 ‫حسنًا. 74 00:05:27,953 --> 00:05:30,205 ‫هل ما زال هذا طريقًا للتنزه؟ 75 00:05:30,330 --> 00:05:31,498 ‫أعرف "بن"، لذا لا على الأرجح. 76 00:05:38,881 --> 00:05:41,466 ‫أنا متأكد أن الطريق سيتحسن هنا. 77 00:05:43,010 --> 00:05:44,636 ‫كن حذرًا في استخدام ذلك قرب الطفلين. 78 00:05:44,761 --> 00:05:46,430 ‫لا بأس يا "إيلي"، إنه يخلي الطريق فحسب. 79 00:05:46,555 --> 00:05:47,848 ‫أتريد أن تجرّب يا "توماس"؟ 80 00:05:49,183 --> 00:05:50,350 ‫- أيها الصغيران؟ ‫- هيا بنا. 81 00:05:51,852 --> 00:05:53,312 ‫"سبنس"، بهدوء. 82 00:05:55,772 --> 00:05:57,608 ‫- نعم. ‫- شاركته منجلك. 83 00:05:58,400 --> 00:05:59,818 ‫نعم، أحب إعطاءه للآخرين. 84 00:06:25,677 --> 00:06:26,929 ‫يا إلهي! 85 00:06:27,054 --> 00:06:27,930 ‫بحذر. 86 00:06:32,935 --> 00:06:34,520 ‫ما هذا المكان؟ 87 00:06:34,645 --> 00:06:36,688 ‫أشعر بأنه يفترض أن يكون موجودًا على خريطة. 88 00:06:36,813 --> 00:06:38,023 ‫هل من أحد؟ 89 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 ‫يبدو أنه يلتف إلى هناك. 90 00:06:40,984 --> 00:06:43,278 ‫أتساءل إلى أين يصل. 91 00:06:43,403 --> 00:06:45,906 ‫- رباه! "بن". ‫- هناك طريقة واحدة لنعرف. 92 00:06:47,991 --> 00:06:49,159 ‫حسنًا، سأساعدك يا صديقي. 93 00:06:49,284 --> 00:06:50,452 ‫مستعد؟ انتبه لرأسك. 94 00:06:51,453 --> 00:06:52,621 ‫- بهدوء. ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟ 95 00:06:52,746 --> 00:06:54,081 ‫- يمكنني فعل هذا. ‫- حسنًا. 96 00:06:55,207 --> 00:06:56,875 ‫- حسنًا. ‫احترسوا من العناكب. 97 00:06:57,000 --> 00:06:58,418 ‫- عناكب؟ ‫- الخطوة الأولى مميزة. 98 00:06:58,544 --> 00:06:59,753 ‫هيا. 99 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 ‫هل جُننت؟ لن أدخل إلى هناك. 100 00:07:02,256 --> 00:07:03,382 ‫هيا بنا. 101 00:07:03,507 --> 00:07:05,300 ‫ألا نريد أن نكون مغامرين هذه الأيام؟ 102 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ‫حقًا؟ 103 00:07:09,847 --> 00:07:11,682 ‫- حسنًا. ‫- هل ستأتين؟ 104 00:07:11,807 --> 00:07:13,225 ‫على ما يبدو. 105 00:07:13,350 --> 00:07:15,185 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم. 106 00:07:16,311 --> 00:07:17,980 ‫هذا رائع جدًا. 107 00:07:18,105 --> 00:07:19,481 ‫نعم، إنه رائع، أليس كذلك؟ 108 00:07:19,606 --> 00:07:21,441 ‫لا تبتعدا. 109 00:07:21,567 --> 00:07:22,818 ‫ابقيا حيث نراكما. 110 00:07:22,943 --> 00:07:23,819 ‫حسنًا. 111 00:07:23,944 --> 00:07:25,821 ‫لماذا يُستخدم هذا المكان برأيكم؟ 112 00:07:25,946 --> 00:07:28,156 ‫نعم، هناك الكثير من الآثار القديمة 113 00:07:28,282 --> 00:07:29,867 ‫في الريف هنا. 114 00:07:29,992 --> 00:07:32,578 ‫قد تكون أي شيء، ‫قلعة عسكرية خارجة عن الخدمة، 115 00:07:32,703 --> 00:07:34,621 ‫أو شركة تجارة فراء، 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,206 ‫أو مخيمًا مهجورًا لعمال المناجم. 117 00:07:36,331 --> 00:07:38,584 ‫سألت فقط لأنني عرفت أنه أراد إخبارنا. 118 00:07:42,045 --> 00:07:43,505 ‫أين ذهب الصغيران؟ 119 00:07:45,549 --> 00:07:46,592 ‫أيها الصغيران؟ 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 ‫يا إلهي! "لوسي"؟ 121 00:07:50,220 --> 00:07:51,597 ‫- "سبنسر"! ‫- "لوسي"! 122 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 ‫"سبنسر"، أين أنتما؟ قولي شيئًا. 123 00:07:54,683 --> 00:07:55,642 ‫قولا شيئًا! 124 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 ‫نحن هنا! 125 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 ‫- يا للقرف! ‫- ماذا حدث؟ 126 00:07:59,438 --> 00:08:00,647 ‫هل أُصبتما بأذى؟ 127 00:08:02,441 --> 00:08:03,483 ‫نحن بخير. 128 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 ‫- هل هما بخير؟ ‫- نعم، إنذار كاذب. 129 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 ‫لا يمكنكما إخافة والدتكما هكذا. 130 00:08:11,533 --> 00:08:14,119 ‫انظروا كيف تنمو هذه الأشياء هنا. 131 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 ‫انظروا، فراخ. 132 00:08:17,789 --> 00:08:19,416 ‫حسنًا. "سبنسر"، أعدها حيث كانت. 133 00:08:19,541 --> 00:08:22,294 ‫تعرفين أنها إن أصبحت رائحتها مثلك، ‫فلن تحتفظ بها أمها. 134 00:08:22,419 --> 00:08:23,337 ‫لكنها نافقة. 135 00:08:24,213 --> 00:08:25,464 ‫الأم نافقة أيضًا. 136 00:08:26,715 --> 00:08:29,176 ‫أعدها يا صديقي، حسنًا؟ 137 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 ‫"لوس"، ماذا تركلين هناك؟ 138 00:08:34,847 --> 00:08:36,850 ‫"لوس"، توقّفي عن ركل الكائنات النافقة. 139 00:08:37,601 --> 00:08:39,477 ‫أيها الرفاق، تعالوا إلى هنا، ‫يجب أن تروا هذا. 140 00:08:40,395 --> 00:08:41,270 ‫ماذا؟ 141 00:08:41,938 --> 00:08:43,398 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- ماذا وجدت؟ 142 00:08:51,782 --> 00:08:52,866 ‫أعرف، أليس رائعًا؟ 143 00:08:55,118 --> 00:08:57,496 ‫أتساءل من صنع هذه الثقوب في الجدران. 144 00:08:57,621 --> 00:09:00,499 ‫لماذا أقاموا درجًا يقود إلى جدار؟ 145 00:09:00,624 --> 00:09:01,667 ‫هذا غريب، صحيح؟ 146 00:09:03,585 --> 00:09:04,461 ‫يا للعجب! 147 00:09:05,754 --> 00:09:08,966 ‫السؤال الأهم هو لماذا يُنصب جدار ‫قرب حفرة كبيرة على الأرض؟ 148 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 ‫هذا رائع جدًا. 149 00:09:12,511 --> 00:09:13,387 ‫صدى! 150 00:09:14,972 --> 00:09:15,848 ‫صدى! 151 00:09:20,018 --> 00:09:21,812 ‫يا رفاق، هيا، لنبتعد عن الحافة. 152 00:09:21,895 --> 00:09:23,605 ‫- "توماس"، هلّا… ‫- نعم يا رفاق، هيا بنا. 153 00:09:23,730 --> 00:09:26,358 ‫إلى أين يصل هذا في اعتقادك؟ 154 00:09:26,483 --> 00:09:27,609 ‫لا أدري. 155 00:09:39,037 --> 00:09:40,038 ‫- عميق جدًا. ‫- نعم. 156 00:09:40,122 --> 00:09:43,417 ‫لهذا أريد أن يعود الصغيران. ‫هيا، أنتم توترونني. 157 00:09:44,126 --> 00:09:45,961 ‫هذا المكان يخيفني، سأذهب الآن. 158 00:09:51,425 --> 00:09:54,386 ‫"المكان المشرق:؟ ماذا تقصد؟ عمّ تتحدث؟ 159 00:09:59,766 --> 00:10:00,976 ‫إنه رائع. 160 00:10:02,227 --> 00:10:04,730 ‫الظلام دامس في الأسفل يا جماعة. 161 00:10:04,855 --> 00:10:06,023 ‫حسنًا أيها الرفيقان، دعونا… 162 00:10:06,940 --> 00:10:08,400 ‫هل أنت بخير؟ 163 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 ‫- "توماس"؟ ‫- لا بأس. 164 00:10:11,153 --> 00:10:12,029 ‫لا عليك. 165 00:10:12,946 --> 00:10:14,364 ‫إنه نزيف بسيط في الأنف. 166 00:10:14,489 --> 00:10:15,866 ‫هيا، لنعتن بالأمر. 167 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 ‫تعالي، هل أنت بخير؟ 168 00:10:18,285 --> 00:10:19,203 ‫لديّ محارم. 169 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 ‫- لا بأس. ‫- خذي، أميلي رأسك إلى الخلف. 170 00:10:21,371 --> 00:10:22,789 ‫أيمكنك ميل رأسك إلى الخلف؟ 171 00:10:22,915 --> 00:10:24,082 ‫ها أنت ذي، اثبتي هكذا. 172 00:10:24,208 --> 00:10:25,501 ‫- انتظري. ‫- حسنًا. 173 00:10:25,626 --> 00:10:26,960 ‫حسنًا أيها الصغير. 174 00:10:27,794 --> 00:10:28,670 ‫هيا بنا. 175 00:10:30,964 --> 00:10:32,674 ‫- نزيف من الأنف؟ ‫- نعم. 176 00:10:32,799 --> 00:10:34,468 ‫كان هذا يحدث لي في طفولتي. 177 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 ‫إنه سيئ. 178 00:10:50,609 --> 00:10:52,236 ‫- "سبنسر". ‫- يا إلهي! 179 00:10:54,947 --> 00:10:56,073 ‫يا للهول! يا صديقي. 180 00:10:58,367 --> 00:10:59,910 ‫"سبنسر"، عليك أن تكون حذرًا! 181 00:11:01,828 --> 00:11:03,080 ‫هل تسمع؟ 182 00:11:03,205 --> 00:11:04,164 ‫يا إلهي! 183 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 ‫هل هو بخير؟ 184 00:11:06,166 --> 00:11:07,042 ‫إنه بخير. 185 00:11:10,003 --> 00:11:11,547 ‫- لا بأس. ‫- أظن أنه… 186 00:11:11,713 --> 00:11:13,090 ‫- أمسكت بك. ‫- …حان الوقت للذهاب. 187 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 ‫أنا سعيدة جدًا لأنك كنت هناك. 188 00:11:14,758 --> 00:11:15,884 ‫نعم، شكرًا يا حبيبتي. 189 00:11:28,063 --> 00:11:31,275 ‫التيس، إنه الاسم الفعلي 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 ‫إنه ذكر الماعز. 191 00:11:35,028 --> 00:11:35,904 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 192 00:11:36,029 --> 00:11:38,448 ‫- لا. ‫- لا تُترجم حرفيًا. 193 00:11:38,574 --> 00:11:39,825 ‫هذان الصغيران متعبان جدًا. 194 00:11:39,950 --> 00:11:41,535 ‫تلك النزهة أرهقتهما كثيرًا. 195 00:11:41,660 --> 00:11:43,453 ‫ينامان كالأموات في الداخل. 196 00:11:44,329 --> 00:11:46,832 ‫هل أعطيت "سبنسر" الهدية التي أحضرتها له؟ 197 00:11:46,957 --> 00:11:48,750 ‫لا، كنت سأعطيها له بعد العشاء. 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,881 ‫اشتريت له عصي ألعاب بهلوانية. ‫رأيتها في متجر في رحلتنا الماضية، 199 00:11:54,006 --> 00:11:55,674 ‫وكنت أمتلكهما في طفولتي. 200 00:11:55,799 --> 00:11:57,718 ‫كنت أحبهما. وظننت أنهما ستعجبانه. 201 00:11:57,801 --> 00:11:59,761 ‫إنها دمية هيبية عديمة الضرر. 202 00:11:59,887 --> 00:12:02,097 ‫نعم. إنها كذلك. 203 00:12:02,222 --> 00:12:05,601 ‫ليست مؤذية، كالمقلاع من متجر التذكارات ‫الذي كدت تقتلع به عيني 204 00:12:05,726 --> 00:12:06,977 ‫الصيف الماضي؟ 205 00:12:07,644 --> 00:12:09,980 ‫ربما لم تكن تلك أفضل هدية. 206 00:12:10,105 --> 00:12:12,524 ‫- المهم هو الفكرة. ‫- حبيبي، هلّا ناولتني الجعة. 207 00:12:12,649 --> 00:12:13,525 ‫نعم. 208 00:12:14,818 --> 00:12:16,862 ‫عليكما أن تفكرا في 209 00:12:16,987 --> 00:12:19,239 ‫- منتزه "بادلاندز". ‫- يا رجل. 210 00:12:20,199 --> 00:12:21,116 ‫كيف فعلت ذلك؟ 211 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 ‫هذا سهل، أتريد أن تجرب؟ 212 00:12:22,659 --> 00:12:23,869 ‫نعم، أريد ذلك. 213 00:12:23,952 --> 00:12:26,121 ‫- ضع الغطاء على الطاولة. ‫- يُوضع الغطاء هنا. 214 00:12:26,246 --> 00:12:28,081 ‫- أمسك بالعنق بقوة. ‫- نعم. 215 00:12:28,207 --> 00:12:30,167 ‫هل ستذهبان في رحلات أخرى؟ 216 00:12:30,292 --> 00:12:31,418 ‫نعم، سنذهب إلى "فلوريدا". 217 00:12:31,543 --> 00:12:34,213 ‫عليك أن تمسك بها بقوة شديدة. ‫ثم اضرب فوقها. 218 00:12:35,589 --> 00:12:38,509 ‫- تبًا! ‫- حسنًا، جرب ثانيةً. 219 00:12:38,634 --> 00:12:41,136 ‫- العام القادم، ربما يمكنكما مرافقتنا. ‫- جميل. 220 00:12:41,261 --> 00:12:43,222 ‫- جرّب ثانيةً. ‫- يستطيع الطفلان البقاء مع والديك. 221 00:12:43,305 --> 00:12:44,806 ‫- سأنجح في هذا. ‫- توشك أن تفعل. 222 00:12:44,932 --> 00:12:46,266 ‫- رباه! ‫- لا بأس، يمكنني فعلها. 223 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 ‫- أستطيع فتح جعتي بنفسي. ‫- أقول ذلك فحسب. 224 00:12:48,602 --> 00:12:49,520 ‫جرّب ثانيةً. 225 00:12:49,645 --> 00:12:50,729 ‫أمسكها بقوة. 226 00:12:50,854 --> 00:12:52,189 ‫بقوة شديدة. 227 00:12:52,314 --> 00:12:53,690 ‫- لكنني نجحت. ‫- أحسنت. 228 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 ‫لقد نجحت. 229 00:12:55,067 --> 00:12:56,860 ‫بطريقتك الخاصة، هذا رائع. 230 00:12:59,321 --> 00:13:02,115 ‫- أظن أن عليّ فعل هذا بقوة أكبر. ‫- عليك أن تضرب بقوة أكبر. 231 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 ‫أحسنت. 232 00:13:03,367 --> 00:13:04,409 ‫في صحتك. 233 00:13:06,036 --> 00:13:07,120 ‫حبيبي، هيا بنا. 234 00:13:07,246 --> 00:13:09,831 ‫هل عليك الاستمرار في فعل ذلك ‫على أثاث شخص آخر؟ 235 00:13:12,000 --> 00:13:13,210 ‫أنت محقة. 236 00:13:13,335 --> 00:13:15,754 ‫سيكون ذلك… غير لائق. 237 00:13:23,178 --> 00:13:24,137 ‫ما الخطب؟ 238 00:13:27,933 --> 00:13:29,142 ‫أتريد الذهاب 239 00:13:29,268 --> 00:13:30,602 ‫- لرمي بعض حدوات الحصان؟ ‫- نعم 240 00:13:30,727 --> 00:13:31,603 ‫حسنًا. 241 00:13:37,901 --> 00:13:40,529 ‫"إيلي"، أتريدين مساعدتي في تحضير سلطة؟ 242 00:13:41,780 --> 00:13:42,698 ‫بالتأكيد. 243 00:13:46,618 --> 00:13:48,495 ‫حسنًا، أنا أقطع وأنت تتكلمين. 244 00:13:48,620 --> 00:13:50,372 ‫صدقًا، لا يُوجد شيء. 245 00:13:50,497 --> 00:13:52,624 ‫كان يتصرف بغرابة شديدة 246 00:13:52,749 --> 00:13:54,084 ‫منذ وصلنا إلى هنا. 247 00:13:54,209 --> 00:13:56,170 ‫وأنت أيضًا. فتكلمي. 248 00:13:56,795 --> 00:13:59,173 ‫عليّ ألّا أقول شيئًا. 249 00:13:59,298 --> 00:14:00,549 ‫"عليّ ألّا أقول شيئًا." 250 00:14:00,674 --> 00:14:03,010 ‫ترغبين في إخباري بشدة. 251 00:14:03,135 --> 00:14:04,136 ‫انظري إلى نفسك. 252 00:14:05,179 --> 00:14:08,140 ‫إضافة إلى أن ذلك قد يُشعرك بالراحة. 253 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 ‫حسنًا، سنحتاج إلى مشروبات. 254 00:14:14,354 --> 00:14:15,397 ‫- نبيذ. ‫- نعم. 255 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 ‫بشأن صباح اليوم، لا أدري كيف أشكرك. 256 00:14:18,233 --> 00:14:19,276 ‫يا صديقي، كان ذلك بسيطًا. 257 00:14:20,694 --> 00:14:23,822 ‫إذن، "سبنسر"، إنه… مجنون قليلًا. 258 00:14:24,448 --> 00:14:26,200 ‫إنه معتوه، بالتأكيد. 259 00:14:26,325 --> 00:14:29,036 ‫لكنك رائع في التعامل معه، العم "بن". 260 00:14:31,205 --> 00:14:32,247 ‫إذن؟ 261 00:14:33,123 --> 00:14:35,083 ‫متى ستنجبان أطفالكما؟ 262 00:14:35,209 --> 00:14:37,127 ‫أنا… 263 00:14:37,252 --> 00:14:39,963 ‫لا أظن أننا مستعدان لذلك بعد، لذا… 264 00:14:40,088 --> 00:14:41,340 ‫يا أخي، لا أحد يكون مستعدًا. 265 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 ‫أفكر في أهالينا، 266 00:14:43,008 --> 00:14:44,801 ‫ويفاجئني أننا وصلنا إلى سن البلوغ. 267 00:14:45,844 --> 00:14:47,596 ‫لا، عليك أن تتقدم. 268 00:14:47,721 --> 00:14:48,680 ‫تحلّ بالجرأة. 269 00:14:49,681 --> 00:14:50,557 ‫بالجسور. 270 00:14:53,185 --> 00:14:54,645 ‫إذن، "كايل"… 271 00:14:58,440 --> 00:14:59,816 ‫و"كيتي"؟ 272 00:15:02,569 --> 00:15:04,530 ‫كيف حدث ذلك بالضبط؟ 273 00:15:04,655 --> 00:15:05,614 ‫الكثير من الكحول. 274 00:15:06,281 --> 00:15:07,866 ‫وكان الطفلان في منزل والديّ. 275 00:15:07,991 --> 00:15:10,202 ‫لا أصدق أن "كيتي"… ربما "كايل". 276 00:15:10,327 --> 00:15:11,662 ‫"كايل" بالتأكيد. 277 00:15:11,787 --> 00:15:13,830 ‫لكنهما تزوجا بعد الجامعة 278 00:15:13,956 --> 00:15:15,082 ‫كما فعلنا أنا و"توماس". 279 00:15:16,041 --> 00:15:18,585 ‫هل كنتم جميعًا معًا في… 280 00:15:20,128 --> 00:15:21,296 ‫كتلة واحدة أم… 281 00:15:23,173 --> 00:15:24,591 ‫أريد تفاصيل. 282 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 ‫أحتاج إلى رشفة أخرى. 283 00:15:29,429 --> 00:15:32,474 ‫إذن، أنت و"كايل" كنتما على السرير. 284 00:15:32,599 --> 00:15:35,143 ‫وأين كان "توماس" و"كيتي" في تلك الأثناء؟ 285 00:15:35,269 --> 00:15:37,896 ‫على الكرسي في الزاوية. 286 00:15:38,647 --> 00:15:39,898 ‫الكرسي الأزرق الصغير؟ 287 00:15:40,566 --> 00:15:41,441 ‫حسنًا. 288 00:15:41,567 --> 00:15:44,903 ‫كانت تجلس على حجر "توماس"، 289 00:15:45,028 --> 00:15:48,448 ‫وظهرها باتجاهي، وما زالت ترتدي ملابسها. 290 00:15:48,574 --> 00:15:53,745 ‫وبدأ "توماس" يقبّل رقبتها، 291 00:15:53,871 --> 00:15:56,707 ‫ثم نظر إليّ من فوق كتفها، 292 00:15:56,832 --> 00:15:58,876 ‫وشعرت بأنه يقول، 293 00:15:59,001 --> 00:16:00,252 ‫"حان الوقت، فلـ… 294 00:16:01,211 --> 00:16:02,421 ‫فلنبدأ." 295 00:16:04,756 --> 00:16:06,466 ‫لا أعارض ذلك نظريًا. 296 00:16:06,592 --> 00:16:10,721 ‫لكن… عمليًا، لست متأكدًا منه. 297 00:16:12,347 --> 00:16:14,349 ‫تعرف أنك تستمتع بوقتك ‫حين يكون لديك أطفال، صحيح؟ 298 00:16:15,726 --> 00:16:17,853 ‫لكنها متعة مختلفة قليلًا. 299 00:16:18,812 --> 00:16:19,688 ‫أنا أحب الأطفال. 300 00:16:20,314 --> 00:16:21,899 ‫كلانا نحب الأطفال، لكن… 301 00:16:22,024 --> 00:16:24,943 ‫إنه أشبه بمنزل مستأجر فاخر. 302 00:16:25,068 --> 00:16:26,737 ‫إنه رائع لقضاء نهاية الأسبوع، لكن… 303 00:16:27,654 --> 00:16:29,781 ‫لست متأكدًا إن كان يناسب أسلوب حياتنا. 304 00:16:29,907 --> 00:16:32,034 ‫نعم، ستتفاجأ من مدى تغيير أسلوب حياتك. 305 00:16:32,159 --> 00:16:33,076 ‫هل ذلك صعب؟ 306 00:16:34,036 --> 00:16:36,663 ‫بالتأكيد، أحيانًا، لكنه الأفضل. 307 00:16:39,583 --> 00:16:41,710 ‫أشعر أحيانًا بأنه الشيء الوحيد الجيد. 308 00:16:43,420 --> 00:16:45,297 ‫إذن، الأمور… 309 00:16:46,131 --> 00:16:48,342 ‫تطورت بيني أنا و"كايل". 310 00:16:48,467 --> 00:16:51,136 ‫حسنًا، هل خلعت ملابسك أم… 311 00:16:55,182 --> 00:16:56,058 ‫"إيلي". 312 00:16:57,142 --> 00:16:59,019 ‫- هل قمتما حقًا بـ… ‫- لقد مارسنا الجنس. 313 00:17:05,817 --> 00:17:06,777 ‫وماذا حدث؟ 314 00:17:06,902 --> 00:17:08,237 ‫وكان ذلك رائعًا. 315 00:17:09,279 --> 00:17:11,573 ‫إلى أن نظرت إلى "توماس" و"كيتي"، 316 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 ‫وكانا يراقباننا فقط… 317 00:17:15,661 --> 00:17:18,704 ‫يتعانقان بلا حماس. 318 00:17:19,665 --> 00:17:20,540 ‫يتعانقان؟ 319 00:17:21,750 --> 00:17:23,794 ‫نعم، كان ذلك غريبًا يا "مارغو". 320 00:17:23,919 --> 00:17:25,503 ‫لكن هل أنهيتما ذلك؟ 321 00:17:26,922 --> 00:17:29,800 ‫قلت لـ"توماس" إنني تظاهرت بذلك. 322 00:17:32,219 --> 00:17:33,679 ‫لكنني شعرت بنشوة شديدة. 323 00:17:35,180 --> 00:17:36,181 ‫حسنًا يا "كايل". 324 00:17:36,306 --> 00:17:37,182 ‫نعم. 325 00:17:40,060 --> 00:17:42,646 ‫وكانت الأمور غريبة منذ ذلك اليوم. 326 00:17:43,647 --> 00:17:45,065 ‫لقد رأيت، أنا… 327 00:17:45,816 --> 00:17:49,278 ‫لا أدري، أشعر بأنني خنته أو ما شابه ذلك. 328 00:17:50,571 --> 00:17:51,655 ‫سيتخطى ذلك. 329 00:17:52,990 --> 00:17:54,283 ‫لم يلمسني منذ ذلك اليوم. 330 00:17:55,117 --> 00:17:57,953 ‫ولأكون منصفة، كنا منشغلين في العمل 331 00:17:58,078 --> 00:18:00,038 ‫والصغيرين ووالديّ. 332 00:18:00,163 --> 00:18:02,499 ‫ولم يكن لدينا وقت لنمضيه بمفردنا. 333 00:18:03,375 --> 00:18:07,129 ‫لم لا يمكث الطفلان هنا الليلة؟ 334 00:18:08,589 --> 00:18:09,590 ‫أيمكنهما ذلك؟ 335 00:18:09,715 --> 00:18:11,842 ‫لا أرى مانعًا. 336 00:18:11,967 --> 00:18:14,303 ‫يبدو أن "بن" سعيد بوجودهما. 337 00:18:14,428 --> 00:18:16,763 ‫نعم، يبدو ذلك، صحيح؟ 338 00:18:16,889 --> 00:18:18,182 ‫لا تتخيلي أشياء. 339 00:18:18,307 --> 00:18:19,808 ‫ما زلنا لا ننوي إنجاب الأطفال. 340 00:18:21,101 --> 00:18:23,437 ‫نحن نركز على مسيرتينا المهنيتين حاليًا، 341 00:18:23,562 --> 00:18:26,231 ‫ولا نصلح لإنجاب الأطفال في نهاية المطاف. 342 00:18:26,356 --> 00:18:28,525 ‫نحب الخروج فجأة، والسفر 343 00:18:28,650 --> 00:18:30,527 ‫وكل الأشياء التي كنا نفعلها أنا وأنت 344 00:18:30,652 --> 00:18:31,653 ‫قبل أن… 345 00:18:32,654 --> 00:18:34,364 ‫قبل أن أنجب طفليّ. 346 00:18:36,116 --> 00:18:37,159 ‫تعرفين ما أعنيه. 347 00:18:39,411 --> 00:18:42,664 ‫قد يكون ذلك أفضل. 348 00:18:47,336 --> 00:18:49,046 ‫"سرطان" مضاعف؟ 349 00:18:49,171 --> 00:18:50,672 ‫نعم، الآخر من برج "السرطان" أيضًا. 350 00:18:50,839 --> 00:18:55,093 ‫إنه… ليس شائعًا حين تكون ‫من برج واحد ثلاث مرات. 351 00:18:55,219 --> 00:18:56,428 ‫هل ذلك مؤشر سيئ؟ 352 00:18:56,553 --> 00:18:58,722 ‫- نعم. ‫- ركز. 353 00:18:59,515 --> 00:19:02,351 ‫حسنًا، احذر يا صديقي. ‫ستضرب نفسك على رأسك. 354 00:19:02,476 --> 00:19:05,479 ‫استغرقت وقتًا لأدرك هذا، لكنك ستعتاد عليه. 355 00:19:05,604 --> 00:19:06,772 ‫تدرب فحسب. 356 00:19:06,897 --> 00:19:08,774 ‫تقوم بعمل رائع، فقط… 357 00:19:13,904 --> 00:19:15,697 ‫أعرف أن هذا يسبب الإحباط. 358 00:19:15,822 --> 00:19:16,990 ‫عظيم، لا، انتبه لوجهك. 359 00:19:17,574 --> 00:19:19,409 ‫حسنًا، عليك بذلك. 360 00:19:19,535 --> 00:19:22,621 ‫كنت أفكر، ماذا لو بقي الطفلان معنا الليلة؟ 361 00:19:23,789 --> 00:19:24,706 ‫ماذا؟ 362 00:19:26,041 --> 00:19:27,167 ‫إنها فكرة رائعة. 363 00:19:30,087 --> 00:19:32,756 ‫نعم، بالتأكيد، سيكون ذلك ممتعًا. 364 00:19:32,881 --> 00:19:34,842 ‫ألن يكون ذلك ممتعًا أيها الصغيران؟ ‫حفلة مبيت؟ 365 00:19:36,051 --> 00:19:38,095 ‫يمكنكما البقاء… 366 00:19:39,805 --> 00:19:41,014 ‫حسنًا؟ 367 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 ‫أيمكنني سماع تأكيد لفظي؟ 368 00:19:45,477 --> 00:19:47,437 ‫لا بأس، ليس عليك الاستدارة. 369 00:19:47,521 --> 00:19:49,356 ‫نعم، أظن أنهما وجدا بديلًا لنا. 370 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 ‫هذا جيد. حسنًا. 371 00:19:54,236 --> 00:19:55,404 ‫حسنًا، أعطها لي. 372 00:19:57,197 --> 00:19:58,073 ‫أمسك بزجاجة الجعة. 373 00:20:00,784 --> 00:20:01,827 ‫عصي الألعاب البهلوانية. 374 00:20:02,870 --> 00:20:04,413 ‫أترى؟ برشاقة. 375 00:20:04,538 --> 00:20:07,124 ‫عليك أن تشعر بالعصي. اقلبها. 376 00:20:07,249 --> 00:20:09,001 ‫حسنًا؟ أتريد رؤية الطائرة المروحية؟ 377 00:20:12,713 --> 00:20:15,632 ‫ما رأيك بهذه الحركات القوية؟ 378 00:20:15,716 --> 00:20:18,177 ‫أترى كم هذا سهل؟ أتذكر التوازن؟ 379 00:20:19,178 --> 00:20:22,014 ‫تابع التدريب فقط، وستتقن هذا. 380 00:20:22,139 --> 00:20:23,223 ‫أعدك. 381 00:20:23,307 --> 00:20:24,474 ‫أنا مستعدة للذهاب. 382 00:20:26,018 --> 00:20:26,894 ‫الآن؟ 383 00:20:28,020 --> 00:20:29,396 ‫- حسنًا؟ نعم؟ ‫- نعم. 384 00:20:31,732 --> 00:20:34,526 ‫حسنًا، أيها الصغيران، سنذهب، فكونا مهذبين. 385 00:20:35,652 --> 00:20:37,070 ‫هذه هي الأشياء البسيطة إذن. 386 00:20:37,196 --> 00:20:38,447 ‫إنها للأطفال، حسنًا؟ 387 00:20:38,572 --> 00:20:42,534 ‫حين تتقنها، ستبدأ القيام بشقلبات، حسنًا؟ 388 00:20:43,660 --> 00:20:45,704 ‫- جميل، سيف العفريت. ‫- مهلًا، أنا معي سيف العفريت. 389 00:20:45,829 --> 00:20:48,248 ‫مهلًا، أيمكنني إذن اللعب الآن ‫بعد أن وضع ورقته 390 00:20:48,373 --> 00:20:50,584 ‫- أم علينا الانتظار… ‫- لا يمكنك فعل ذلك. 391 00:20:50,667 --> 00:20:52,628 ‫- كان معك سيفا عفريت؟ ‫- أنا سأكون الحكم. 392 00:20:52,753 --> 00:20:54,796 ‫- لا يمكنك ذلك. ‫- لا يُوجد ترتيب، هذه ليست "أونو". 393 00:20:54,880 --> 00:20:56,465 ‫أيها الرفيقان، ليس الأمر معقدًا. 394 00:20:56,548 --> 00:20:58,592 ‫إلا إن حصلت على ورقة الملكة المسعورة. 395 00:20:58,717 --> 00:21:00,052 ‫ذلك يغيّر كل شيء. 396 00:21:00,177 --> 00:21:01,762 ‫ماذا سيحدث إن حصلنا على الملكة المسعورة؟ 397 00:21:01,887 --> 00:21:02,804 ‫نعم، ماذا سيحدث؟ 398 00:21:02,930 --> 00:21:04,056 ‫لا تريدان أن تعرفا. 399 00:21:05,682 --> 00:21:07,476 ‫- سألنا فحسب. ‫- هنا. 400 00:21:07,601 --> 00:21:09,436 ‫سنمضي قدمًا، سألعب هذه. 401 00:21:09,561 --> 00:21:11,480 ‫عادةً يُوضع هذا الشيء هناك. 402 00:21:11,605 --> 00:21:13,524 ‫- هنا؟ ‫- لا، دعني… 403 00:21:14,316 --> 00:21:15,400 ‫أريد العودة. 404 00:21:16,109 --> 00:21:16,985 ‫ما الأمر؟ 405 00:21:17,110 --> 00:21:18,278 ‫أريد العودة. 406 00:21:18,403 --> 00:21:20,239 ‫لا أدري ماذا يعني هذا؟ 407 00:21:20,364 --> 00:21:21,657 ‫يريد العودة. 408 00:21:23,867 --> 00:21:25,494 ‫- العودة إلى أين؟ ‫- المكان المشرق. 409 00:21:25,619 --> 00:21:27,204 ‫المكان الذي يشعّ. 410 00:21:27,329 --> 00:21:30,082 ‫- في الغابة. ‫- تلك القلعة المهجورة؟ 411 00:21:30,165 --> 00:21:31,750 ‫يا صديقي، لا أظن أننا سنعود إلى هناك. 412 00:21:31,834 --> 00:21:33,585 ‫لدينا أشياء كثيرة يمكننا فعلها هنا، 413 00:21:33,669 --> 00:21:35,337 ‫يمكنني تعليمك بعض الحيل بالعصي. 414 00:21:35,420 --> 00:21:38,048 ‫فلنر إن كنت تستطيع إتقانها. ‫لديّ الكثير من الأشياء الرائعة… 415 00:21:47,683 --> 00:21:48,725 ‫يبدو ذلك رائعًا يا "بن". 416 00:21:49,226 --> 00:21:50,310 ‫سأسحب. 417 00:21:50,435 --> 00:21:51,478 ‫- حسنًا. ‫- أشعر… 418 00:21:52,396 --> 00:21:54,314 ‫- تبًا! ‫- جيد. 419 00:21:54,439 --> 00:21:56,567 ‫حصلت على سيد الثعابين. 420 00:21:56,692 --> 00:21:57,609 ‫هذا سيئ، صحيح؟ 421 00:21:57,734 --> 00:21:58,610 ‫لقد أقسمت. 422 00:22:00,487 --> 00:22:02,865 ‫إن أعطيتك 20 دولارًا، فلن تخبري أمك؟ 423 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 ‫هل تدفعين الرشاوى للأطفال الآن؟ 424 00:22:06,910 --> 00:22:08,745 ‫أيها الرفاق، العبوا هذه اللعبة فحسب. 425 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 ‫- نعم، آسف. ‫- لقد ربحت. 426 00:22:16,879 --> 00:22:18,881 ‫سنكون هنا إن أردتما شيئًا، حسنًا؟ 427 00:22:19,965 --> 00:22:22,301 ‫أتريدان الباب مفتوحًا أم مغلقًا؟ 428 00:22:22,968 --> 00:22:24,011 ‫مغلق. 429 00:22:24,136 --> 00:22:25,262 ‫حسنًا، طابت ليلتكما. 430 00:22:32,269 --> 00:22:33,312 ‫ناما بسهولة. 431 00:22:34,354 --> 00:22:35,522 ‫لم يكن ذلك سيئًا. 432 00:22:37,065 --> 00:22:38,400 ‫لا بأس بالأطفال. 433 00:22:38,525 --> 00:22:40,569 ‫ما لا أحبه هو ما يفعلونه بأهاليهم. 434 00:22:41,528 --> 00:22:42,988 ‫أتعني "توماس"؟ 435 00:22:43,113 --> 00:22:45,741 ‫أعني كليهما، كانا يهاجمان بعضهما ‫طوال اليوم. 436 00:22:47,743 --> 00:22:50,954 ‫ليست تلك غلطة الطفلين. 437 00:22:52,831 --> 00:22:55,584 ‫مهلًا، ماذا تعرفين؟ 438 00:22:57,377 --> 00:22:58,629 ‫ما الذي تخفينه عني؟ 439 00:23:00,547 --> 00:23:02,466 ‫لم لا نستمتع بهواء المساء؟ 440 00:23:03,425 --> 00:23:04,384 ‫حسنًا. 441 00:23:11,141 --> 00:23:13,143 ‫أعرف. 442 00:23:14,019 --> 00:23:16,021 ‫- أتخيل "كايل"، لكن… ‫- صحيح؟ 443 00:23:17,606 --> 00:23:18,524 ‫يجعلني ذلك أتساءل 444 00:23:18,649 --> 00:23:21,151 ‫عن كل المواعيد التي كان والداي يخرجان فيها ‫حين كنت طفلًا 445 00:23:30,619 --> 00:23:31,495 ‫ماذا؟ 446 00:23:32,538 --> 00:23:33,789 ‫هل تريد أطفالًا؟ 447 00:23:35,290 --> 00:23:36,500 ‫ماذا؟ 448 00:23:37,584 --> 00:23:38,544 ‫أنا… 449 00:23:40,504 --> 00:23:41,588 ‫أعني… 450 00:23:42,673 --> 00:23:45,092 ‫أنت قررت ذلك لنا. 451 00:23:45,217 --> 00:23:46,093 ‫أترى ذلك؟ 452 00:23:46,969 --> 00:23:48,387 ‫ما تقوله. 453 00:23:48,512 --> 00:23:51,431 ‫أنا اتخذت القرار، وليس نحن؟ 454 00:23:52,558 --> 00:23:55,018 ‫أرى كم أنت رائع مع "لوسي" و"سبنسر"، 455 00:23:55,143 --> 00:23:56,019 ‫وأنا… 456 00:23:56,812 --> 00:23:59,731 ‫أتساءل إن كنت أنا من أحرمك من ذلك. 457 00:23:59,857 --> 00:24:01,400 ‫أتفهم؟ أنا… 458 00:24:01,525 --> 00:24:04,361 ‫أريد التأكد من أننا ما زلنا متفاهمين. 459 00:24:07,072 --> 00:24:09,157 ‫ليس علينا أن نقرر الليلة، حسنًا؟ 460 00:24:09,283 --> 00:24:10,534 ‫لدينا وقت. 461 00:24:10,659 --> 00:24:12,911 ‫أنت لديك وقت، ‫أما أنا، فلديّ تاريخ لانتهاء الصلاحية. 462 00:24:14,955 --> 00:24:16,373 ‫هذا صحيح. حسنًا. 463 00:24:17,624 --> 00:24:18,584 ‫حسنًا. 464 00:24:19,042 --> 00:24:20,711 ‫أتريدين التحدث عن ذلك؟ 465 00:24:20,836 --> 00:24:22,004 ‫فلنتحدث عنه. 466 00:24:25,799 --> 00:24:28,260 ‫نعم، لا أدري. 467 00:24:29,678 --> 00:24:31,263 ‫لا أريد أن أشعر بأنني 468 00:24:31,388 --> 00:24:33,348 ‫الوحيدة التي عليها التوصل إلى الجواب. 469 00:24:35,350 --> 00:24:36,560 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 470 00:24:41,315 --> 00:24:42,191 ‫لا عليك. 471 00:24:44,860 --> 00:24:45,736 ‫حسنًا. 472 00:24:52,951 --> 00:24:55,746 ‫أشعر بأنني حقيقية جدًا الآن. 473 00:24:55,871 --> 00:24:56,955 ‫ماذا تقصدين؟ 474 00:24:57,080 --> 00:24:57,998 ‫أعني… 475 00:24:59,124 --> 00:25:00,250 ‫بأنني على تواصل. 476 00:25:00,375 --> 00:25:02,294 ‫هذه هي الكلمة، أشعر بأنني على تواصل. 477 00:25:03,921 --> 00:25:05,464 ‫على تواصل بماذا؟ 478 00:25:07,007 --> 00:25:08,300 ‫هذا… 479 00:25:09,176 --> 00:25:10,093 ‫هذه النار. 480 00:25:10,928 --> 00:25:13,055 ‫هذه الأشجار وهذه الحشرات. 481 00:25:13,680 --> 00:25:16,934 ‫أريد أن أشعر بهذا طوال الوقت. 482 00:25:17,059 --> 00:25:19,144 ‫أشعر بأنني جزء من كل شيء، 483 00:25:19,269 --> 00:25:22,022 ‫كل شيء مرتبط 484 00:25:22,189 --> 00:25:24,816 ‫وهو أكبر مني، أتفهم؟ 485 00:25:24,942 --> 00:25:28,153 ‫وأفكر في المدينة وكم هي متفككة، 486 00:25:28,278 --> 00:25:29,571 ‫و… لا أدري. 487 00:25:29,696 --> 00:25:31,114 ‫حين أفكر في الأمر أحيانًا، 488 00:25:31,240 --> 00:25:32,574 ‫يجعلني… 489 00:25:36,453 --> 00:25:37,538 ‫حبيبتي، 490 00:25:38,789 --> 00:25:40,415 ‫أنت منتشية جدًا. 491 00:25:43,085 --> 00:25:45,212 ‫- لا. ‫- بلى، صدقيني. 492 00:25:45,337 --> 00:25:47,297 ‫عليك أن تثقي بي في هذا. 493 00:25:47,422 --> 00:25:48,549 ‫أنا منتشية قليلًا. 494 00:25:50,384 --> 00:25:51,802 ‫أنت منتشية جدًا. 495 00:25:51,927 --> 00:25:53,679 ‫- تعالي إلى هنا. ‫- حسنًا. 496 00:25:54,847 --> 00:25:56,223 ‫فلنشعر بأننا مرتبطان. 497 00:25:58,392 --> 00:25:59,810 ‫سآخذ هذه. 498 00:25:59,935 --> 00:26:01,436 ‫أنا أعجوبة بنفس واحدة. 499 00:26:01,562 --> 00:26:02,896 ‫أخذت ستة أنفس تقريبًا. 500 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 ‫صباح الخير. 501 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 ‫تفضلي. 502 00:26:39,558 --> 00:26:40,893 ‫شكرًا. 503 00:26:41,018 --> 00:26:41,894 ‫نعم. 504 00:26:44,313 --> 00:26:46,565 ‫تبدين رائعة هذا الصباح. 505 00:26:46,690 --> 00:26:48,150 ‫أنت كاذب. 506 00:26:51,445 --> 00:26:53,447 ‫هل لدينا "آدفيل"؟ 507 00:26:54,740 --> 00:26:56,533 ‫نعم، لدينا. 508 00:27:00,370 --> 00:27:01,747 ‫أنت رائع، أتعرف ذلك؟ 509 00:27:14,259 --> 00:27:17,763 ‫"(إيلي): لقد نجح الأمر، كما في الماضي. ‫ليس قبل هذا، بل كأيام الجامعة 510 00:27:17,888 --> 00:27:21,517 ‫عدت إلى النشاط!" 511 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 ‫نعم، استمتعي أيتها الفتاة. 512 00:27:25,562 --> 00:27:28,607 ‫"أشعر بآثار الثمالة، أيمكننا تمديد مدة ‫الموعد؟ قبّلي لي الولدين قبلة الصباح." 513 00:27:28,732 --> 00:27:31,151 ‫"افعلي ما تريدين! سأراك لاحقًا." 514 00:27:34,154 --> 00:27:35,322 ‫هل استيقظ الطفلان؟ 515 00:27:35,447 --> 00:27:37,074 ‫لا، أظنهما ما زالا نائمين. 516 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 ‫من حسن الحظ أنهما يتأخران في النوم. 517 00:27:45,707 --> 00:27:47,417 ‫استيقظا أيها الكسولان. 518 00:27:55,759 --> 00:27:57,052 ‫"لوسي"، "سبنسر"؟ 519 00:27:57,678 --> 00:28:00,305 ‫أظن أنني أستطيع إقناع "بن" ‫بإعداد الفطائر لنا. 520 00:28:03,267 --> 00:28:05,310 ‫"لوس"، "سبنس"؟ 521 00:28:07,688 --> 00:28:09,898 ‫سأفتح الباب، حسنًا؟ 522 00:28:21,285 --> 00:28:22,327 ‫ليسا هناك. 523 00:28:23,036 --> 00:28:25,247 ‫- هل بحثت في الحمام؟ ‫- نعم. 524 00:28:26,665 --> 00:28:28,667 ‫ربما يلعبان في الخارج أو ما شابه ذلك. 525 00:28:41,763 --> 00:28:43,140 ‫لا أراهما في الخارج. 526 00:28:44,057 --> 00:28:45,517 ‫حقًا؟ 527 00:28:45,642 --> 00:28:49,021 ‫ربما… تأكدي إن كانا يلعبان قرب البركة. 528 00:29:08,165 --> 00:29:09,124 ‫ألا ترينهما؟ 529 00:29:19,384 --> 00:29:20,594 ‫حسنًا، أنا مذعورة. 530 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 ‫لا، أتعرفين؟ 531 00:29:22,596 --> 00:29:24,932 ‫أتذكرين حين كانا يلعبان الغميضة البارحة؟ 532 00:29:25,057 --> 00:29:26,683 ‫على الأرجح أنهما مختبئان ويريداننا أن… 533 00:29:26,808 --> 00:29:28,143 ‫- حسنًا… ‫- …أن نجدهما. 534 00:29:28,268 --> 00:29:30,479 ‫"لوسي"، نحن لا نلهو الآن، "سبنسر"؟ 535 00:29:30,604 --> 00:29:31,480 ‫أيها الصغيران؟ 536 00:29:32,314 --> 00:29:33,732 ‫الفطور جاهز. 537 00:29:38,320 --> 00:29:39,530 ‫"لوسي"؟ 538 00:29:42,741 --> 00:29:44,409 ‫ليسا في أي من الخزانات. 539 00:29:45,160 --> 00:29:46,078 ‫حسنًا، مهلًا. 540 00:29:46,203 --> 00:29:49,122 ‫اسمعي، على الأرجح أنهما عادا ‫إلى كوخ "توماس" و"إيلي". 541 00:29:49,206 --> 00:29:50,832 ‫تراسلنا للتو، مستحيل أن يكونا هناك. 542 00:29:54,795 --> 00:29:56,672 ‫- اختفى حذاءا الطفلين. ‫- ماذا؟ 543 00:29:57,881 --> 00:29:58,882 ‫أخذا حذائيهما. 544 00:29:59,007 --> 00:30:00,342 ‫لا، مستحيل أن يفعلا ذلك. 545 00:30:01,426 --> 00:30:02,553 ‫مستحيل أن ماذا يا "بن"؟ 546 00:30:03,554 --> 00:30:04,763 ‫"بن"، أين ستذهب؟ 547 00:30:05,889 --> 00:30:07,349 ‫ما هو المستحيل؟ 548 00:30:08,559 --> 00:30:10,477 ‫سأبحث على الطريق. لا يمكن أنهما ابتعدا. 549 00:30:10,602 --> 00:30:12,104 ‫حسنًا، سأذهب معك. 550 00:30:12,229 --> 00:30:14,231 ‫لا، ابقي في المنزل، ربما سيعودان. 551 00:30:14,898 --> 00:30:17,317 ‫هل كانا في الكوخ حين عدنا الليلة الماضية؟ 552 00:30:17,401 --> 00:30:18,694 ‫لم يتسللا للخروج، حسنًا؟ 553 00:30:18,819 --> 00:30:20,863 ‫أشرقت الشمس، وأرادا الخروج في نزهة. 554 00:30:20,946 --> 00:30:22,865 ‫على الأرجح أنهما عادا إلى هذا الطريق. 555 00:30:23,031 --> 00:30:24,575 ‫لا يمكن أن يبتعدا. 556 00:30:25,659 --> 00:30:26,535 ‫إنهما بخير. 557 00:30:27,160 --> 00:30:28,620 ‫كل شيء سيكون بخير. 558 00:30:29,830 --> 00:30:30,914 ‫سنجدهما. 559 00:30:52,644 --> 00:30:53,562 ‫"لوسي". 560 00:30:56,857 --> 00:30:57,816 ‫"لوسي"! 561 00:30:59,026 --> 00:30:59,985 ‫"سبنسر"! 562 00:31:13,749 --> 00:31:14,625 ‫أيها الصغيران! 563 00:31:16,001 --> 00:31:17,461 ‫يا إلهي! ها أنتما. 564 00:31:18,587 --> 00:31:20,214 ‫ماذا تفعلان هنا؟ 565 00:31:20,339 --> 00:31:21,381 ‫اسمعا! 566 00:31:21,507 --> 00:31:23,634 ‫تعرفان أنكما لا تستطيعان الحضور إلى هنا ‫من دون شخص بالغ. 567 00:31:26,053 --> 00:31:26,929 ‫أيها الصغيران. 568 00:31:30,140 --> 00:31:31,058 ‫إنه مشرق. 569 00:31:33,227 --> 00:31:35,312 ‫حسنًا، أريدكما أن تنزلا إلى هنا الآن. 570 00:31:37,981 --> 00:31:39,650 ‫لا، أنا جاد، فورًا. 571 00:31:41,652 --> 00:31:43,695 ‫لا، توقّفا! 572 00:31:47,491 --> 00:31:48,492 ‫يا إلهي! 573 00:32:15,394 --> 00:32:17,604 ‫"مكالمة واردة ‫أجب" 574 00:32:24,695 --> 00:32:26,780 ‫لماذا لا تجيب على هاتفك؟ 575 00:32:35,581 --> 00:32:36,498 ‫تبًا! 576 00:32:49,761 --> 00:32:51,638 ‫- "مارغريت"؟ ‫- أين أنت؟ 577 00:32:51,722 --> 00:32:53,932 ‫هل وجدتهما؟ قل إنك وجدتهما أرجوك. 578 00:32:56,435 --> 00:32:58,228 ‫ذهبت إلى نقطة المراقبة، و… 579 00:32:58,353 --> 00:33:00,022 ‫- "بن"؟ ‫- لحقت بالزهور. 580 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 ‫- صوتك متقطع يا "بن". ‫- لحقت… 581 00:33:01,607 --> 00:33:03,942 ‫- لحقت الزهور. ‫- "بن"؟ 582 00:33:04,067 --> 00:33:06,195 ‫أوشك أن أصل إلى المنزل. 583 00:33:11,700 --> 00:33:12,701 ‫مرحبًا. 584 00:33:14,494 --> 00:33:15,370 ‫مرحبًا. 585 00:33:17,331 --> 00:33:18,749 ‫أحمد الرب. 586 00:33:18,874 --> 00:33:20,459 ‫أحمد الرب. لا يا "بن"، إنهما هنا. 587 00:33:21,126 --> 00:33:22,002 ‫إنهما هنا. 588 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 ‫كنت متأكدة أنني سأجد جثتيهما ‫تطفوان على البحيرة. 589 00:33:24,963 --> 00:33:26,131 ‫هل تتخيل ذلك؟ 590 00:33:27,674 --> 00:33:28,800 ‫أنا أراك. 591 00:33:31,470 --> 00:33:32,429 ‫لا، لا أستطيع. 592 00:33:33,639 --> 00:33:34,556 ‫لا أستطيع أن أتخيل. 593 00:34:03,418 --> 00:34:05,003 ‫تعرفين كم يحب النزهات، 594 00:34:05,128 --> 00:34:07,005 ‫لذا كان عليه أن يرتب لنزهة. 595 00:34:07,130 --> 00:34:09,716 ‫تبًا يا "بن"! تبدو في حالة مزرية. 596 00:34:09,842 --> 00:34:11,260 ‫كنت أخبر "إيلي" 597 00:34:11,385 --> 00:34:13,428 ‫كيف كان الطفلان متعبين صباح اليوم. 598 00:34:14,471 --> 00:34:15,556 ‫نعم. 599 00:34:15,681 --> 00:34:18,058 ‫حين أخذتهما في نزهة وأعدتهما 600 00:34:18,183 --> 00:34:19,560 ‫ثم خرجت بمفردك. 601 00:34:20,393 --> 00:34:21,270 ‫صحيح. 602 00:34:26,984 --> 00:34:28,193 ‫هل أنت بخير؟ 603 00:34:28,318 --> 00:34:30,112 ‫نعم. 604 00:34:30,237 --> 00:34:31,947 ‫هل هما بخير؟ 605 00:34:32,072 --> 00:34:34,783 ‫نعم، لكنهما نشيطان جدًا. 606 00:34:34,908 --> 00:34:37,703 ‫ماذا قدمتما لهما على الفطور؟ سكر صرف؟ 607 00:34:37,828 --> 00:34:39,871 ‫- انتظرني. ‫- لا… 608 00:34:39,996 --> 00:34:42,248 ‫أنا مشغولة، أنا… توقّف، لا. 609 00:34:42,373 --> 00:34:43,375 ‫حسنًا. 610 00:34:44,458 --> 00:34:45,960 ‫سألحق بك! 611 00:34:46,085 --> 00:34:49,130 ‫يبدو أنكما استمتعتما بليلة إجازتكما. 612 00:34:59,725 --> 00:35:02,311 ‫حسنًا. ما زلنا نقف هنا. 613 00:35:02,436 --> 00:35:04,938 ‫أمي، لماذا يحدّق "بن" بي؟ 614 00:35:21,663 --> 00:35:22,581 ‫لقد رأيتهما. 615 00:35:28,253 --> 00:35:29,296 ‫أعرف أنني رأيتهما. 616 00:36:00,536 --> 00:36:01,453 ‫مرحبًا يا رفيقيّ. 617 00:36:04,164 --> 00:36:07,876 ‫هل… نمتما جيدًا الليلة الماضية؟ 618 00:36:08,001 --> 00:36:09,586 ‫بالطبع أيها السخيف. 619 00:36:09,711 --> 00:36:10,712 ‫حشرات نافقة. 620 00:36:11,880 --> 00:36:13,048 ‫ليست هذه الحشرات نافقة. 621 00:36:19,513 --> 00:36:20,514 ‫كما قلت. 622 00:36:28,856 --> 00:36:30,315 ‫سأسألكما شيئًا. 623 00:36:30,440 --> 00:36:33,402 ‫هل ذهبتما في نزهة صباح اليوم؟ 624 00:36:41,535 --> 00:36:43,078 ‫ماذا كان ذلك؟ 625 00:36:43,871 --> 00:36:45,581 ‫إنها لغتنا السرية. 626 00:36:45,706 --> 00:36:48,125 ‫- أتريد أن تعرف ماذا قال لي؟ ‫- توقّفي عن العبث. 627 00:36:48,208 --> 00:36:49,918 ‫أريد أن أعرف أين ذهبتما صباح اليوم. 628 00:36:53,380 --> 00:36:54,882 ‫ضع هذا تحت ذقنك. 629 00:36:55,007 --> 00:36:57,718 ‫- إن تحول لون ذقنك إلى الأصفر… ‫- هل عدتما إلى القلعة؟ 630 00:36:57,843 --> 00:36:59,720 ‫إن عدتما، فلا بأس، لكنني أريد أن أعرف. 631 00:36:59,845 --> 00:37:02,264 ‫افعل ما طلبته أولًا، ثم سأخبرك. 632 00:37:02,347 --> 00:37:03,223 ‫أعدك. 633 00:37:07,477 --> 00:37:08,854 ‫إنه مشرق. 634 00:37:09,563 --> 00:37:11,732 ‫وذلك يعني أن لديك سرًا أيضًا. 635 00:37:11,857 --> 00:37:13,525 ‫حسنًا، إذن؟ 636 00:37:13,650 --> 00:37:15,110 ‫نعم، لقد ذهبنا إلى هناك. 637 00:37:15,235 --> 00:37:17,654 ‫لكنك لن تشي بنا، صحيح؟ 638 00:37:17,779 --> 00:37:19,406 ‫مهلًا، ماذا فعلتما هناك؟ 639 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 ‫احذر يا "بن". 640 00:37:22,409 --> 00:37:24,745 ‫وإلا فسنهرب وسننضم إلى السيرك. 641 00:37:29,833 --> 00:37:31,084 ‫اسمع. 642 00:37:31,210 --> 00:37:32,419 ‫أيها الصغير. 643 00:37:33,128 --> 00:37:34,671 ‫كن حذرًا عند استخدامها، إنها ثقيلة. 644 00:37:34,796 --> 00:37:36,507 ‫إن أصبت بها على رأسك، فستتألم. 645 00:37:37,799 --> 00:37:39,510 ‫لا تتركها ترتفع كثيرًا. 646 00:37:40,677 --> 00:37:41,845 ‫توقّف. 647 00:37:54,691 --> 00:37:55,692 ‫هل هي متوهجة؟ 648 00:38:06,995 --> 00:38:07,913 ‫هذا يثير الاحترام. 649 00:38:09,039 --> 00:38:10,165 ‫أنا أتضور جوعًا 650 00:38:11,041 --> 00:38:12,918 ‫نعم، أتظن أنني سأترك هذا؟ 651 00:38:13,043 --> 00:38:14,336 ‫- لا. ‫- لا يسير الأمر هكذا. 652 00:38:14,461 --> 00:38:16,171 ‫لكن لهذا أعيش في منزل. 653 00:38:20,926 --> 00:38:22,511 ‫لقد شبعت. 654 00:38:38,402 --> 00:38:39,528 ‫هل أنت بخير؟ 655 00:38:40,654 --> 00:38:41,530 ‫"بن"؟ 656 00:38:43,156 --> 00:38:44,074 ‫"بن". 657 00:38:46,577 --> 00:38:49,496 ‫ماذا كانا يفعلان؟ 658 00:38:51,164 --> 00:38:52,708 ‫الطفلان، حين وجدتهما. 659 00:38:52,833 --> 00:38:54,001 ‫لم أجدهما. 660 00:38:54,877 --> 00:38:58,046 ‫قالت "إيلي" إنهما جاءا إلى الكوخ ‫قبل أن يريانا مباشرة. 661 00:38:58,130 --> 00:39:01,091 ‫اعتقدت أننا أرسلناهما لإيقاظهما في الصباح. 662 00:39:01,216 --> 00:39:03,760 ‫لا شك أنهما كانا في الغابة خلف الكوخ 663 00:39:03,886 --> 00:39:05,345 ‫أو ما شابه ذلك، ولم نرهما. 664 00:39:05,429 --> 00:39:06,763 ‫لقد… لقد عادا إلى هناك. 665 00:39:07,431 --> 00:39:09,892 ‫- أين؟ ‫- إلى تلك القلعة القديمة، الحفرة. 666 00:39:11,018 --> 00:39:13,145 ‫"المكان الذي يشرق"، هما أخبراني بذلك. 667 00:39:13,270 --> 00:39:15,689 ‫إنها رحلة شاقة لا يستطيع طفلان القيام بها. 668 00:39:15,772 --> 00:39:17,232 ‫إنهما يخدعانك على الأرجح. 669 00:39:17,357 --> 00:39:18,692 ‫مهلًا، ألم تلاحظي؟ 670 00:39:18,775 --> 00:39:20,110 ‫ماذا؟ 671 00:39:20,235 --> 00:39:22,237 ‫الطريقة التي ينظران إليك بها الآن؟ ‫نزيف الأنف؟ 672 00:39:22,362 --> 00:39:23,864 ‫"سبنسر" حين كان يلهو بالعصي. 673 00:39:23,989 --> 00:39:26,617 ‫لم يكن قادرًا على إبقائها في الهواء ‫لثانيتين البارحة، 674 00:39:26,700 --> 00:39:28,076 ‫لكنه يستخدمهما الآن كقائد فرقة. 675 00:39:28,202 --> 00:39:29,203 ‫هذا ليس ممكنًا. 676 00:39:29,286 --> 00:39:31,580 ‫أنا خفت كثيرًا صباح اليوم أيضًا، 677 00:39:31,705 --> 00:39:33,999 ‫لكنهما هنا الآن، وهما بأمان، وكل شيء بخير. 678 00:39:34,124 --> 00:39:36,293 ‫لا. أريدك أن تصغي إليّ 679 00:39:36,418 --> 00:39:39,296 ‫لأن ما سأقوله لك سيبدو مستحيلًا. 680 00:39:39,421 --> 00:39:40,631 ‫لكن أرجوك 681 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 ‫اسمعيني. 682 00:39:44,384 --> 00:39:46,762 ‫رأيتهما يقفزان إلى تلك الحفرة. 683 00:39:48,263 --> 00:39:53,393 ‫رأيتهما يميلان نحوها مباشرةً 684 00:39:53,519 --> 00:39:55,187 ‫كأنهما في حالة إغماء. 685 00:39:56,021 --> 00:39:59,024 ‫لا أظن أن هذين هما. 686 00:40:11,370 --> 00:40:12,412 ‫"مارغو". 687 00:40:15,374 --> 00:40:16,291 ‫ماذا؟ 688 00:40:17,668 --> 00:40:19,253 ‫كيف كنت تشعر مؤخرًا؟ 689 00:40:19,920 --> 00:40:21,797 ‫هل أنت جادّة الآن؟ 690 00:40:22,631 --> 00:40:24,216 ‫أنا أسأل فحسب. 691 00:40:25,342 --> 00:40:27,261 ‫اسمعي، لقد رأيت ذلك. 692 00:40:27,386 --> 00:40:29,304 ‫ذلك ليس كهذا، وهذا ليس ذلك. 693 00:40:29,429 --> 00:40:30,889 ‫لا أدري ما هذا. 694 00:40:31,014 --> 00:40:32,224 ‫نعم، لكنك لا تصدّقينني. 695 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 ‫أظن أنك كنت في حالة ارتباك، 696 00:40:35,686 --> 00:40:37,729 ‫وربما رأيت شيئًا 697 00:40:37,855 --> 00:40:40,190 ‫لم تستطع تفسيره 698 00:40:40,315 --> 00:40:44,444 ‫أو تحليله بطريقة عقلانية حتى الآن. 699 00:40:45,571 --> 00:40:46,738 ‫"عقلاني." نعم، لا. 700 00:40:46,864 --> 00:40:48,448 ‫أحسنت في تحليل الكلمات يا "مارغو". 701 00:40:50,492 --> 00:40:55,706 ‫اسمع، كلانا مرهقان الآن. 702 00:40:56,790 --> 00:40:58,250 ‫لم لا تستلقي؟ 703 00:40:59,293 --> 00:41:00,252 ‫خذ قيلولة. 704 00:41:02,504 --> 00:41:03,714 ‫نعم، أنت محقة. 705 00:41:03,839 --> 00:41:05,340 ‫عليّ أن أرتاح على الأرجح. 706 00:41:05,465 --> 00:41:06,383 ‫حسنًا. 707 00:41:27,196 --> 00:41:29,489 {\an8}‫"حبوب (ليثيوم)، 600 ملليغرام ‫تناول قرصًا في كل يوم" 708 00:41:35,412 --> 00:41:36,455 ‫يا إلهي! 709 00:41:37,623 --> 00:41:38,749 ‫عليك ألّا تشتم. 710 00:41:40,417 --> 00:41:41,585 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 711 00:41:42,336 --> 00:41:44,004 ‫أردت فقط أن أرى ماذا تفعل. 712 00:41:44,922 --> 00:41:47,299 ‫حسنًا، لست في مزاج مناسب لذلك، اخرجي. 713 00:41:47,382 --> 00:41:49,468 ‫لكننا نريد أن نلعب لعبة معك. 714 00:41:51,303 --> 00:41:52,387 ‫أية لعبة؟ 715 00:42:29,925 --> 00:42:31,385 ‫هل لعبت لعبة "باودر باف"؟ 716 00:42:31,510 --> 00:42:33,387 ‫- لماذا يسمونها "باودر باف"؟ ‫- لا أدري. 717 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 ‫لأن عليهم أن يطلقوا عليها 718 00:42:34,721 --> 00:42:37,099 ‫اسمًا سخيفًا، لأنك فتاة، لا أدري. 719 00:42:37,224 --> 00:42:40,477 ‫- لم لا يسمونها "كرة قدم للفتيات"؟ ‫- اسمها "كرة قدم الفتيات الناعمات". 720 00:42:40,602 --> 00:42:41,687 ‫"هل تلعبين كرة القدم 721 00:42:41,770 --> 00:42:43,522 ‫أم تلعبين (باودر باف)؟" 722 00:42:45,482 --> 00:42:48,026 ‫لا أتذكر حتى ماذا كُتب على ظهر قميصي. 723 00:42:48,902 --> 00:42:49,820 ‫مرحبًا. 724 00:42:50,779 --> 00:42:52,573 ‫ظننت أنك ستستلقي. 725 00:42:54,116 --> 00:42:56,243 ‫لم أرغب في تفويت كل هذا المرح. 726 00:43:01,748 --> 00:43:02,916 ‫أظن ذلك سيكون جيدًا. 727 00:43:04,042 --> 00:43:04,960 ‫مرحبًا. 728 00:43:05,794 --> 00:43:07,087 ‫هل… 729 00:43:08,213 --> 00:43:10,257 ‫هل تخافهما؟ 730 00:43:10,382 --> 00:43:11,466 ‫هاتان؟ 731 00:43:11,592 --> 00:43:13,719 ‫نعم، بالتأكيد، دائمًا. 732 00:43:13,844 --> 00:43:14,928 ‫لا، لا أقصدهما. 733 00:43:15,804 --> 00:43:18,056 ‫أعني الأطفال، طفلاك. 734 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 ‫أتعني… 735 00:43:20,184 --> 00:43:22,060 ‫لا أدري، فقط… يا إلهي! 736 00:43:22,769 --> 00:43:23,687 ‫حسنًا. 737 00:43:25,522 --> 00:43:26,565 ‫توقيت جيد يا "سبنس". 738 00:43:27,149 --> 00:43:28,984 ‫- أنا جائع. ‫- حسنًا، فقط… 739 00:43:29,109 --> 00:43:31,028 ‫تناول رقائق البطاطا، لكن لا تبالغ. 740 00:43:31,153 --> 00:43:32,237 ‫يُوشك العشاء أن يصبح جاهزًا. 741 00:43:32,362 --> 00:43:33,405 ‫"بن"! 742 00:43:36,283 --> 00:43:38,160 ‫إنه صغير… 743 00:43:38,285 --> 00:43:39,161 ‫انظر إليّ. 744 00:43:40,746 --> 00:43:41,830 ‫مهلًا! 745 00:43:44,541 --> 00:43:45,709 ‫ماذا؟ 746 00:43:52,007 --> 00:43:53,258 ‫أتريدين الجعة؟ 747 00:43:54,426 --> 00:43:55,969 ‫لا، نحن نشرب النبيذ. 748 00:43:59,264 --> 00:44:00,182 ‫حسنًا. 749 00:44:03,310 --> 00:44:04,645 ‫أتريد القليل؟ إنه المفضّل لديّ. 750 00:44:05,938 --> 00:44:06,980 ‫يا إلهي! 751 00:44:07,105 --> 00:44:09,316 ‫- لا. ‫- لكن ألست جائعًا يا "بن"؟ 752 00:44:15,656 --> 00:44:17,950 ‫لا يريد الجميع إفساد شهيتهم ‫للعشاء يا صديقي. 753 00:44:19,576 --> 00:44:21,370 ‫هل أنت بخير؟ 754 00:44:21,495 --> 00:44:24,706 ‫نعم، أنا متعب فحسب. 755 00:44:25,666 --> 00:44:26,542 ‫المعذرة أيتها الشابة. 756 00:44:26,667 --> 00:44:28,335 ‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟ 757 00:44:29,628 --> 00:44:30,587 ‫يا إلهي! 758 00:44:30,712 --> 00:44:31,797 ‫ماذا… "لوسي"! 759 00:44:32,548 --> 00:44:33,966 ‫كان ذلك تصرفًا غير لائق. 760 00:44:35,300 --> 00:44:36,677 ‫ومدهشًا. 761 00:44:36,760 --> 00:44:37,886 ‫شكرًا. 762 00:44:43,392 --> 00:44:44,810 ‫تسكبينها بطريقة جيدة. 763 00:44:44,935 --> 00:44:45,978 ‫جيدة جدًا. 764 00:44:57,739 --> 00:44:58,657 ‫لك يا أبي. 765 00:44:59,241 --> 00:45:00,742 ‫- لا. ‫- يا إلهي! ماذا يا رجل؟ 766 00:45:00,826 --> 00:45:03,036 ‫ما خطبك بحق السماء؟ 767 00:45:03,161 --> 00:45:04,288 ‫انتظر. 768 00:45:04,830 --> 00:45:06,331 ‫أرهم. 769 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 ‫أرهم! 770 00:45:08,709 --> 00:45:10,085 ‫لا تصرخ على ابني. 771 00:45:10,210 --> 00:45:12,045 ‫"بن"، ماذا تفعل؟ 772 00:45:12,171 --> 00:45:13,213 ‫أعطني الزجاجة. 773 00:45:13,881 --> 00:45:14,965 ‫أعطني الزجاجة اللعينة… 774 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 ‫"بن"! 775 00:45:16,341 --> 00:45:18,260 ‫- ابتعد عنه. ‫- أعطني الزجاجة. 776 00:45:18,343 --> 00:45:19,595 ‫حسنًا، انظر. 777 00:45:19,720 --> 00:45:20,888 ‫- "بن"! ‫- ماذا؟ 778 00:45:20,971 --> 00:45:22,681 ‫إنه دواء مثبت للمزاج، ماذا في ذلك؟ 779 00:45:24,391 --> 00:45:26,185 ‫مهلًا، كانت هذه فارغة. 780 00:45:27,019 --> 00:45:28,061 ‫لقد… 781 00:45:28,145 --> 00:45:29,730 ‫أريتني… كانت ستضع الـ… 782 00:45:31,148 --> 00:45:32,441 ‫- ستضعها… ‫- يدي. 783 00:45:33,150 --> 00:45:34,985 ‫- لقد آلم يدي. ‫- يا إلهي! "بن"! 784 00:45:35,110 --> 00:45:36,570 ‫ما خطبك؟ هل أنت بخير؟ 785 00:45:36,695 --> 00:45:38,113 ‫ظننت أنها حلوى. 786 00:45:38,238 --> 00:45:39,406 ‫لا، إنهما يعبثان معي. 787 00:45:39,531 --> 00:45:40,949 ‫- "بن"، عمره تسع سنوات. ‫- لا. 788 00:45:41,074 --> 00:45:42,534 ‫أيًا كان، إنه يعبث معي. 789 00:45:42,659 --> 00:45:43,702 ‫أراني هذه الزجاجة. 790 00:45:43,827 --> 00:45:46,580 ‫كانت فارغة، حسنًا؟ ‫وكانت هي ستضعها في مشروبك، 791 00:45:46,705 --> 00:45:49,124 ‫وبطريقة ما، وضع الحبوب… ‫أعدت الحبوب إلى هنا. 792 00:45:49,249 --> 00:45:50,709 ‫بطريقة ما، أعادها إلى هنا 793 00:45:50,792 --> 00:45:52,878 ‫- ليجعلني أبدو… ‫- لماذا؟ لإعطائي جرعة زائدة؟ 794 00:45:53,003 --> 00:45:54,046 ‫أهذا ما تقوله؟ 795 00:45:54,171 --> 00:45:56,757 ‫- إن طفليّ سيعطيانني جرعة زائدة؟ ‫- لست… 796 00:45:57,466 --> 00:45:59,051 ‫تنفس فحسب، حسنًا؟ خذ نفسًا. 797 00:46:10,270 --> 00:46:11,855 ‫خرجا لوحدهما صباح اليوم. 798 00:46:11,980 --> 00:46:12,940 ‫- "بن". ‫- ماذا؟ 799 00:46:13,023 --> 00:46:14,024 ‫نعم، خرجا. 800 00:46:14,107 --> 00:46:16,360 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- لا، لقد تسللا للخارج، 801 00:46:16,485 --> 00:46:19,613 ‫ولحقت بهما إلى الآثار. أتعرفان ماذا رأيت؟ 802 00:46:19,821 --> 00:46:20,697 ‫- لا. ‫- بلى. 803 00:46:20,781 --> 00:46:23,242 ‫رأيتهما يقفزان إلى الحفرة. ثم رأيت 804 00:46:23,367 --> 00:46:25,661 ‫جسديكما المحطمين في قاع الحفرة اللعينة! 805 00:46:25,786 --> 00:46:27,371 ‫- "بن"، اخرس! ‫- هذا ما… 806 00:46:27,496 --> 00:46:28,705 ‫اخرس. 807 00:46:32,793 --> 00:46:34,127 ‫حسنًا. 808 00:46:35,254 --> 00:46:36,672 ‫أيها الصغيران، اذهبا للعب. 809 00:46:37,589 --> 00:46:38,799 ‫- أريد أن أسمع. ‫- "لوسي". 810 00:46:40,259 --> 00:46:41,301 ‫هيا. 811 00:46:44,805 --> 00:46:46,473 ‫تركتماهما يخرجان وحدهما؟ 812 00:46:46,598 --> 00:46:48,308 ‫لا، لم نتركهما يخرجان. 813 00:46:48,433 --> 00:46:49,768 ‫خرجا بلا استئذان. 814 00:46:49,852 --> 00:46:52,354 ‫ماذا تقصدين بذلك؟ 815 00:46:52,479 --> 00:46:54,356 ‫حين استيقظنا، كانا قد خرجا. 816 00:46:54,439 --> 00:46:56,400 ‫مهلًا، فاتني شيء ما. 817 00:46:56,525 --> 00:46:58,819 ‫حين أرسلت إليك رسالة صباح اليوم، ‫لماذا لم تذكري ذلك؟ 818 00:46:58,944 --> 00:47:00,362 ‫لم أكن أعرف حينها، 819 00:47:00,445 --> 00:47:03,490 ‫ولم نخبركما فيما بعد. 820 00:47:03,615 --> 00:47:06,201 ‫لم نكن نريد إثارة قلقكما ‫إن لم يكن هناك ما يدعو للقلق. 821 00:47:06,285 --> 00:47:08,453 ‫- "مارغريت"، ماذا تقولين؟ ‫- ما زلت أحاول أن أفهم 822 00:47:08,537 --> 00:47:10,163 ‫كيف تركتماهما يغيبان عن ناظريكما هكذا؟ 823 00:47:10,289 --> 00:47:12,541 ‫كانا نائمين، هل كان علينا ربطهما في شجرة 824 00:47:12,666 --> 00:47:15,294 ‫- لحمايتهما من الدببة؟ ‫- لا، أردنا أن تكونا بالغين مسؤولين. 825 00:47:15,377 --> 00:47:18,213 ‫لكن واضح أننا اتخذانا قرارًا خاطئًا ‫بشأنك أنت وصحتك العقلية. 826 00:47:18,380 --> 00:47:20,757 ‫حسنًا يا "توماس"، هذا يكفي. 827 00:47:20,883 --> 00:47:22,759 ‫إنهما طفلانا يا "مارغريت". 828 00:47:22,885 --> 00:47:24,553 ‫ربما لا تعرفين ذلك الشعور، 829 00:47:24,678 --> 00:47:26,096 ‫لكن سيكون من اللطيف 830 00:47:26,221 --> 00:47:27,139 ‫أن تحاولي. 831 00:47:27,848 --> 00:47:29,975 ‫حسنًا، لأنني لم أجرب 832 00:47:30,100 --> 00:47:32,060 ‫معجزة الإنجاب، 833 00:47:32,186 --> 00:47:34,521 ‫لا أعرف ما تتطلبه رعاية طفليك؟ 834 00:47:34,646 --> 00:47:37,065 ‫أنت لا تفهمين المسؤولية. 835 00:47:38,150 --> 00:47:40,319 ‫ماذا؟ هل ستقولين إنكما لستما ‫من محبي الأطفال 836 00:47:40,444 --> 00:47:42,571 ‫لأن حياتكما المترفة حافلة جدًا، 837 00:47:42,696 --> 00:47:45,324 ‫ولأنكما تركزان على حياتكما المهنية؟ 838 00:47:45,449 --> 00:47:47,117 ‫دعك من ذلك، أنتما لا تخدعان أحدًا. 839 00:47:47,743 --> 00:47:48,994 ‫هل أنت جادّة؟ 840 00:47:49,119 --> 00:47:51,038 ‫أتظنان نفسيكما مثالًا للمسؤولية؟ 841 00:47:51,163 --> 00:47:53,081 ‫حسنًا، عليك أن تتوقف الآن. 842 00:47:53,207 --> 00:47:54,583 ‫تكلم صاحب السلطة الأخلاقية. 843 00:47:54,708 --> 00:47:55,834 ‫أنا لا أمزح يا "بن". 844 00:47:55,959 --> 00:47:57,044 ‫عظيم. 845 00:47:57,211 --> 00:47:58,170 ‫أنا سعيد لأنك جاد. 846 00:47:58,253 --> 00:48:00,881 ‫يمكننا إذن التحدث عن حقيقة ‫أننا تعرضنا لهذا الموقف 847 00:48:00,964 --> 00:48:03,091 ‫لأنكما رهنتما طفليكما المخيفين 848 00:48:03,217 --> 00:48:04,468 ‫- لدينا… ‫- ماذا؟ 849 00:48:04,593 --> 00:48:06,637 ‫- … لإنقاذ زواجكما الفاشل. ‫- حسنًا يا "بن". 850 00:48:06,762 --> 00:48:07,763 ‫مهلًا، نعم. 851 00:48:07,888 --> 00:48:10,307 ‫تعيشان على مسافة قصيرة من والديك، صحيح؟ 852 00:48:10,432 --> 00:48:12,017 ‫هذا مناسب جدًا، يمكنكما ترك 853 00:48:12,142 --> 00:48:15,729 ‫طفليكما المخيفين عندهما أيضًا ‫حين تريدان الذهاب لإقامة حفلة جنس رباعية. 854 00:48:16,980 --> 00:48:17,898 ‫"بن". 855 00:48:18,023 --> 00:48:19,066 ‫نعم، آسف، أعرف. 856 00:48:19,191 --> 00:48:20,651 ‫كانت أشبه بـ… 857 00:48:20,776 --> 00:48:22,236 ‫- حفلة لشخصين ونصف، صحيح؟ ‫- "بن"! 858 00:48:23,987 --> 00:48:25,531 ‫- أتمزحين؟ ‫- لا. 859 00:48:26,448 --> 00:48:27,741 ‫- أنا… ‫- أنت… 860 00:48:27,866 --> 00:48:30,577 ‫- حبيبي، أنا آسفة. ‫- هذا مقزز. 861 00:48:31,620 --> 00:48:32,955 ‫- أنا آسفة. ‫- جميعكم مقززون. 862 00:48:33,705 --> 00:48:34,790 ‫جميعكم مقززون! 863 00:48:37,793 --> 00:48:40,045 ‫"إيلي"، أنا آسفة. 864 00:48:43,298 --> 00:48:45,717 ‫أرى أن كل شيء أصبح مكشوفًا. 865 00:48:48,720 --> 00:48:49,596 ‫ماذا؟ 866 00:48:51,473 --> 00:48:52,349 ‫بحقك يا "بن"! 867 00:48:53,016 --> 00:48:54,977 ‫أتظن أننا لا نخبر بعضنا بكل شيء؟ 868 00:48:55,102 --> 00:48:56,854 ‫عن نوباتك الهوسية؟ 869 00:48:56,979 --> 00:48:58,397 ‫"إيلي"، اخرسي. 870 00:48:59,481 --> 00:49:01,400 ‫وكيف تعرضت لحالة انهيار وفقدت وظيفة أخرى؟ 871 00:49:01,525 --> 00:49:03,819 ‫- "إيلي". ‫- قد لا تكون 872 00:49:03,944 --> 00:49:05,946 ‫الحقيقة أن "مارغريت" لا تريد أطفالًا. 873 00:49:06,071 --> 00:49:08,740 ‫ربما لا تريد إنجابهم منك فحسب. 874 00:49:16,081 --> 00:49:17,207 ‫هذا لطيف جدًا. 875 00:49:26,341 --> 00:49:27,301 ‫"بن". 876 00:49:51,783 --> 00:49:52,701 ‫ما الخطب؟ 877 00:49:54,328 --> 00:49:55,454 ‫توقّفي عن فعل ذلك. 878 00:49:55,579 --> 00:49:57,080 ‫لم أقصد إخافتك. 879 00:49:58,916 --> 00:49:59,833 ‫تبًا! 880 00:50:01,835 --> 00:50:03,879 ‫اللعنة! تبًا! 881 00:50:04,004 --> 00:50:05,797 ‫توقّف، حسنًا؟ اخرج من هنا. 882 00:50:05,923 --> 00:50:06,965 ‫اسمعا. 883 00:50:07,090 --> 00:50:08,175 ‫لقد اكتفيت. 884 00:50:08,258 --> 00:50:09,760 ‫حسنًا؟ اذهبا للعب مع والديكما. 885 00:50:09,885 --> 00:50:11,178 ‫لم يعد الأمر يهمني. 886 00:50:11,261 --> 00:50:13,805 ‫لكن ألا تريد أن تعرف ما حدث صباح اليوم؟ 887 00:50:13,931 --> 00:50:14,890 ‫سأخبرك. 888 00:50:16,225 --> 00:50:17,893 ‫إن كنت تستطيع حفظ السر. 889 00:50:20,479 --> 00:50:22,231 ‫نعم، لن أخبر أحدًا، ماذا حدث؟ 890 00:50:25,526 --> 00:50:27,694 ‫- ماذا قلت؟ ‫- حشرات نافقة. 891 00:50:29,071 --> 00:50:29,988 ‫"لوسي". 892 00:50:30,864 --> 00:50:32,991 ‫كنت مسؤولًا عنكما، 893 00:50:33,575 --> 00:50:35,827 ‫لذا أريد أن أتأكد من أنكما بخير. 894 00:50:38,497 --> 00:50:40,249 ‫أريد أن أعرف أنني بخير. 895 00:50:40,374 --> 00:50:42,417 ‫- أتفهمين ذلك؟ ‫- أفهم بالطبع. 896 00:50:44,753 --> 00:50:45,754 ‫وأعدك، 897 00:50:47,965 --> 00:50:49,258 ‫نحن في أفضل أحوالنا. 898 00:50:52,803 --> 00:50:54,054 ‫يا إلهي! 899 00:50:54,179 --> 00:50:55,430 ‫"يا إلهي!" 900 00:50:56,181 --> 00:50:57,391 ‫حسنًا، أعطني الرفش. 901 00:50:57,516 --> 00:50:58,642 ‫أجبرني. 902 00:50:58,767 --> 00:51:00,435 ‫أجبرك؟ أعطه لي فحسب. 903 00:51:03,146 --> 00:51:04,273 ‫هيا، أعطه لي. 904 00:51:04,857 --> 00:51:05,983 ‫"سبنسر"! 905 00:51:10,863 --> 00:51:11,780 ‫"سبنسر"؟ 906 00:51:13,532 --> 00:51:14,783 ‫ماذا… 907 00:51:14,908 --> 00:51:16,493 ‫"سبنس"! 908 00:51:16,618 --> 00:51:18,370 ‫حسنًا، اسعل، حاول أن تسعل. 909 00:51:23,333 --> 00:51:24,668 ‫"سبنس"، سبنسر". 910 00:51:24,793 --> 00:51:26,420 ‫"سبنسر". 911 00:51:27,129 --> 00:51:28,088 ‫هيا. 912 00:51:28,172 --> 00:51:30,382 ‫عليك أن تتنفس، هيا. 913 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 ‫هيا. 914 00:51:33,927 --> 00:51:36,013 ‫هيا! 915 00:51:37,347 --> 00:51:38,640 ‫هيا يا "سبنسر". 916 00:51:41,310 --> 00:51:43,812 ‫"سبنسر"، هيا، تنفس. 917 00:51:43,937 --> 00:51:46,148 ‫أرجوك، هيا، استيقظ. 918 00:51:46,273 --> 00:51:48,442 ‫هيا، لا تفعل هذا، أنت تخدعني. 919 00:51:48,567 --> 00:51:50,360 ‫- هيا، استيقظ. ‫- "بن"؟ 920 00:51:50,485 --> 00:51:53,197 ‫- يا إلهي! ‫- إنه لا يتنفس، لا أشعر بنبضه! 921 00:51:53,322 --> 00:51:54,531 ‫"إيلي"! 922 00:51:54,615 --> 00:51:56,700 ‫- "إيلي"، ابتعد. ‫- ماذا نفعل؟ 923 00:51:56,783 --> 00:51:58,285 ‫لا أدري. 924 00:51:59,369 --> 00:52:00,370 ‫لا أدري. 925 00:52:00,495 --> 00:52:01,705 ‫- إنه ليس… ‫- "إيلي"! 926 00:52:01,830 --> 00:52:03,582 ‫لا أدري ماذا علينا أن نفعل. 927 00:52:03,707 --> 00:52:04,750 ‫- ماذا؟ ‫- إنه… 928 00:52:04,875 --> 00:52:07,044 ‫ماذا؟ لا! 929 00:52:07,169 --> 00:52:08,462 ‫لا، "سبنسر". 930 00:52:09,880 --> 00:52:11,089 ‫هل سيكون بخير؟ 931 00:52:11,173 --> 00:52:12,841 ‫هيا، لا يا "سبنسر". 932 00:52:12,966 --> 00:52:14,259 ‫هيا. 933 00:52:14,384 --> 00:52:15,844 ‫- هيا يا "سبنسر". ‫- "توماس"! 934 00:52:16,428 --> 00:52:17,971 ‫- "توماس"! ‫- هيا يا "سبنسر". 935 00:52:18,096 --> 00:52:19,932 ‫- ماذا حدث؟ ‫- هيا، لا. 936 00:52:20,057 --> 00:52:21,558 ‫- هيا. ‫- أبي. 937 00:52:21,683 --> 00:52:23,101 ‫لا، يا إلهي! 938 00:52:23,227 --> 00:52:25,896 ‫- لا. ‫- "لوسي"، انظري إليّ. 939 00:52:26,021 --> 00:52:28,065 ‫كل شيء سيكون بخير، اطمئني. 940 00:52:48,502 --> 00:52:50,546 ‫لا. 941 00:52:59,221 --> 00:53:00,889 ‫ماذا حدث؟ 942 00:53:06,436 --> 00:53:07,813 ‫ماذا فعلت؟ 943 00:53:12,192 --> 00:53:13,402 ‫لا. 944 00:53:13,527 --> 00:53:15,153 ‫لم أفعل شيئًا، لم يكن هذا بسببي. 945 00:53:15,279 --> 00:53:17,406 ‫- هذه ليست غلطتي. ‫- عمّ تتحدث؟ 946 00:53:17,531 --> 00:53:19,074 ‫هما فعلا هذا، هذه غلطتهما! 947 00:53:19,157 --> 00:53:20,325 ‫- هذه غلطتك! ‫- اخرج! 948 00:53:20,492 --> 00:53:21,869 ‫- لا، أنا… ‫- اخرج! 949 00:53:21,994 --> 00:53:23,412 ‫اخرس واخرج من هنا! 950 00:53:23,537 --> 00:53:25,747 ‫قلت لكم، منذ خرجا… أريدك أن تسمعيني. 951 00:53:25,873 --> 00:53:26,915 ‫- اخرج! ‫- حسنًا. 952 00:53:27,040 --> 00:53:28,500 ‫اخرج من هنا! 953 00:53:28,625 --> 00:53:29,918 ‫اسمعيني فقط. 954 00:53:30,002 --> 00:53:31,712 ‫اخرج! 955 00:54:00,908 --> 00:54:02,534 ‫يا إلهي! لا! 956 00:54:16,215 --> 00:54:17,716 ‫أريد الإبلاغ عن… 957 00:54:18,634 --> 00:54:19,927 ‫يا إلهي! 958 00:54:20,052 --> 00:54:22,012 ‫أريد الإبلاغ عن… 959 00:54:24,932 --> 00:54:26,850 ‫أريد الإبلاغ عن حالة وفاة. 960 00:54:29,436 --> 00:54:30,896 ‫مرحبًا. 961 00:54:31,021 --> 00:54:32,314 ‫أنا "توماس هويرتا". 962 00:54:34,483 --> 00:54:36,109 ‫"بن وينزلو" قتل ابني. 963 00:54:40,155 --> 00:54:41,323 ‫عند نهاية طريق "تشيرتشل". 964 00:54:42,616 --> 00:54:43,992 ‫عند أكواخ الجانب البعيد. 965 00:54:46,537 --> 00:54:47,746 ‫بضعة ساعات؟ 966 00:54:47,871 --> 00:54:49,873 ‫نعم، يمكننا الانتظار. سنكون هنا. 967 00:56:06,825 --> 00:56:07,701 ‫"مارغو". 968 00:56:08,410 --> 00:56:10,162 ‫لا، لست أنا. 969 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 ‫اسمعي. 970 00:56:12,706 --> 00:56:14,082 ‫عليك أن تصدّقيني. 971 00:56:14,208 --> 00:56:15,918 ‫لا أدري ماذا أقول لك. 972 00:56:16,043 --> 00:56:18,128 ‫بدأ كل هذا حين ذهبنا إلى الآثار. 973 00:56:19,463 --> 00:56:20,589 ‫فكري في الأمر. 974 00:56:20,714 --> 00:56:23,300 ‫كان الطفلان مهووسين في العودة إلى هناك. 975 00:56:23,425 --> 00:56:25,177 ‫"المكان الذي يشرق." 976 00:56:25,302 --> 00:56:28,013 ‫قفزا، وشيء آخر أخذ مكانهما. 977 00:56:28,138 --> 00:56:29,890 ‫لا شك أن جثتيهما ما زالتا هناك. 978 00:56:30,015 --> 00:56:32,184 ‫- "بن". ‫- لا، لست مجنونًا. 979 00:56:32,309 --> 00:56:33,185 ‫لست مجنونًا. 980 00:56:34,102 --> 00:56:35,771 ‫إن جئت معي، فسترين. 981 00:56:35,896 --> 00:56:37,397 ‫- هيا. ‫- "بن"، اتركني. 982 00:56:37,481 --> 00:56:38,607 ‫- عليك أن تري. ‫- اتركني. 983 00:56:38,732 --> 00:56:39,900 ‫- لا، هيا بنا. ‫- "بن"! 984 00:56:39,983 --> 00:56:42,361 ‫أنت تزيد الأمور سوءًا. ماذا سيثبت هذا؟ 985 00:56:42,486 --> 00:56:45,155 ‫أريدك أن تصدّقيني، أريدك أن تقفي معي. 986 00:56:46,532 --> 00:56:50,035 ‫حسنًا، هيا بنا. ‫وحين لا نجد شيئًا، ماذا سيحدث؟ 987 00:56:50,160 --> 00:56:51,119 ‫ماذا سنفعل عندها؟ 988 00:58:22,336 --> 00:58:23,545 ‫كانا هناك. 989 00:58:26,423 --> 00:58:28,800 ‫"مارغريت"، كانا هناك. 990 00:58:32,221 --> 00:58:33,347 ‫"مارغريت"، أرجوك. 991 00:58:36,058 --> 00:58:37,434 ‫لا تنظري إليّ هكذا. 992 00:58:40,312 --> 00:58:42,064 ‫لا شيء هناك يا "بن". 993 00:58:42,189 --> 00:58:44,650 ‫لا، أنا أعرف ما رأيته، كانا هناك، حسنًا؟ 994 00:58:44,733 --> 00:58:47,945 ‫كانا… كانا هناك! 995 00:58:48,070 --> 00:58:49,071 ‫حسنًا. 996 00:58:50,280 --> 00:58:51,990 ‫يمكنني النزول، و… 997 00:58:54,952 --> 00:58:56,537 ‫ماذا؟ 998 00:58:56,662 --> 00:58:57,621 ‫حسنًا. 999 00:58:57,746 --> 00:58:59,873 ‫أنا متأكد أن حيوانًا سحبهما ‫أو ما شابه ذلك. 1000 00:58:59,998 --> 00:59:01,083 ‫حدث شيء ما! 1001 00:59:01,250 --> 00:59:02,793 ‫هناك شيء ما لم أفهمه بعد، 1002 00:59:02,918 --> 00:59:04,086 ‫- لكنني سأفهمه. ‫- "بن". 1003 00:59:04,211 --> 00:59:06,129 ‫لا، سأفهمه، ثم سترين. 1004 00:59:06,255 --> 00:59:08,090 ‫"بن"! توقّف فحسب! 1005 00:59:09,091 --> 00:59:14,763 ‫حتى مع كل الأدلة التي تشير إليك، ‫لا يمكنك الاعتراف، 1006 00:59:14,888 --> 00:59:18,433 ‫لا يمكنك التفكير حتى للحظة واحدة 1007 00:59:18,559 --> 00:59:20,185 ‫أنك قد تكون مخطئًا! 1008 00:59:21,562 --> 00:59:24,106 ‫كل ما حدث كان في خيالك فقط! 1009 00:59:28,861 --> 00:59:30,696 ‫أعرف ما رأيته. 1010 00:59:31,989 --> 00:59:33,866 ‫عليك أن تصغي إليّ. 1011 00:59:34,825 --> 00:59:37,995 ‫"بن"، لقد مات "سبنسر". 1012 00:59:39,329 --> 00:59:40,747 ‫لقد مات. 1013 00:59:40,873 --> 00:59:45,711 ‫وليس ذلك بسبب مبنى قديم أو حفرة في الأرض. 1014 00:59:45,836 --> 00:59:48,839 ‫بل بسبب أفعالك، ولها عواقب. 1015 00:59:48,964 --> 00:59:51,175 ‫تصرفاتك… أنت فعلت هذا. 1016 00:59:52,384 --> 00:59:53,760 ‫أنت فقط 1017 00:59:56,471 --> 00:59:57,514 ‫أهذا ما لديك؟ 1018 00:59:59,933 --> 01:00:01,351 ‫نعم، هذا ما لديّ. 1019 01:00:12,196 --> 01:00:13,113 ‫"بن". 1020 01:00:21,121 --> 01:00:23,373 ‫علينا أن نعود و… 1021 01:00:25,542 --> 01:00:26,502 ‫نحل المشكلة. 1022 01:00:28,670 --> 01:00:29,546 ‫لكن، 1023 01:00:30,631 --> 01:00:31,673 ‫حين نصل إلى هناك… 1024 01:00:33,509 --> 01:00:34,927 ‫يمكننا الاستمرار في التحدث. 1025 01:00:36,512 --> 01:00:37,763 ‫"بن"، لأجلي، أرجوك. 1026 01:00:37,888 --> 01:00:39,598 ‫فلنعد معًا. 1027 01:02:18,030 --> 01:02:19,406 ‫يجب أن تكوني مع والديك. 1028 01:02:20,115 --> 01:02:21,074 ‫لا بأس. 1029 01:02:22,117 --> 01:02:23,619 ‫إنه يلعب فحسب. 1030 01:02:25,662 --> 01:02:27,748 ‫"لوسي"، حبيبتي… 1031 01:02:27,873 --> 01:02:29,082 ‫أيمكنني أن أريك حيلة؟ 1032 01:02:31,460 --> 01:02:32,377 ‫بالتأكيد. 1033 01:02:36,340 --> 01:02:40,427 ‫"لوسي"، أظن أن علينا البقاء قرب الكوخ ‫مع والديك. 1034 01:02:42,804 --> 01:02:43,764 ‫سأحضرهما قريبًا. 1035 01:02:45,140 --> 01:02:46,016 ‫ماذا؟ 1036 01:02:47,309 --> 01:02:48,852 ‫أريد اللعب معك الآن. 1037 01:02:52,189 --> 01:02:53,357 ‫حبيبتي… 1038 01:02:53,482 --> 01:02:55,150 ‫أريد أن أريك ماذا يُوجد في الغابة. 1039 01:02:59,571 --> 01:03:00,572 ‫"لوسي". 1040 01:03:03,575 --> 01:03:06,078 ‫أريد أن أريك ماذا يُوجد في الغابة. 1041 01:03:11,124 --> 01:03:12,000 ‫من فضلك؟ 1042 01:03:15,462 --> 01:03:16,421 ‫حبيبتي. 1043 01:03:20,884 --> 01:03:22,261 ‫هل ستكونين بخير إن خرجت قليلًا؟ 1044 01:03:22,970 --> 01:03:24,805 ‫سأعود بعد قليل، حسنًا يا حبيبتي؟ 1045 01:03:25,556 --> 01:03:26,807 ‫سأعود فورًا. 1046 01:03:53,125 --> 01:03:54,251 ‫أنت! 1047 01:03:55,586 --> 01:03:58,088 ‫ابتعدي عنها يا "مارغريت". ‫"لوسي"، تعالي إلى هنا الآن. 1048 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 ‫- لكن… ‫- أرادت فقط أن… 1049 01:03:59,923 --> 01:04:01,425 ‫لا تخبريني بما تريده. 1050 01:04:04,428 --> 01:04:05,762 ‫سأذهب للاطمئنان على أمك. 1051 01:04:05,888 --> 01:04:07,306 ‫كوني قوية، حسنًا؟ 1052 01:04:15,939 --> 01:04:16,857 ‫أبي؟ 1053 01:04:18,817 --> 01:04:19,860 ‫هل أنت بخير؟ 1054 01:04:21,653 --> 01:04:23,572 ‫أيمكنني أن أريك شيئًا في الغابة؟ 1055 01:04:56,772 --> 01:04:57,648 ‫"إيلي"؟ 1056 01:05:06,990 --> 01:05:07,866 ‫"إيلي"؟ 1057 01:05:21,421 --> 01:05:22,297 ‫"إيلي"! 1058 01:05:38,272 --> 01:05:39,314 ‫"إيلي"؟ 1059 01:05:45,904 --> 01:05:46,780 ‫"إيلي"! 1060 01:05:50,117 --> 01:05:51,034 ‫"توماس"! 1061 01:06:06,717 --> 01:06:07,634 ‫"توماس"؟ 1062 01:06:19,938 --> 01:06:20,814 ‫"توماس"؟ 1063 01:06:25,152 --> 01:06:26,028 ‫"توماس"؟ 1064 01:06:29,573 --> 01:06:30,449 ‫هل من أحد؟ 1065 01:07:07,569 --> 01:07:08,445 ‫تبًا! 1066 01:07:09,696 --> 01:07:11,073 ‫هيا يا "بن". 1067 01:07:12,658 --> 01:07:13,575 ‫أجب يا "بن". 1068 01:08:24,270 --> 01:08:25,189 ‫"إيلي"؟ 1069 01:08:52,299 --> 01:08:53,175 ‫يا إلهي! 1070 01:08:53,300 --> 01:08:54,218 ‫"إيلي"! 1071 01:08:56,220 --> 01:08:57,304 ‫"إيلي"! 1072 01:08:57,429 --> 01:08:58,514 ‫"إيلي"، ماذا… 1073 01:09:00,098 --> 01:09:01,892 ‫يا إلهي! ماذا حدث؟ 1074 01:09:03,227 --> 01:09:04,478 ‫ماذا حدث؟ 1075 01:09:13,237 --> 01:09:14,529 ‫يا إلهي! 1076 01:09:33,131 --> 01:09:34,006 ‫"سبنسر"؟ 1077 01:09:48,104 --> 01:09:49,731 ‫ماذا فعلت لأمك يا "سبنسر"؟ 1078 01:11:38,048 --> 01:11:39,633 ‫أتريدين أن تلعبي لعبة يا "مارغريت"؟ 1079 01:11:40,509 --> 01:11:42,553 ‫إنها ممتعة، أعدك. 1080 01:11:44,221 --> 01:11:45,848 ‫ستؤدين دور الملكة المسعورة. 1081 01:11:45,973 --> 01:11:47,766 ‫وسأتركك تبدئين قبلي. 1082 01:11:50,018 --> 01:11:53,564 ‫أتريدين أن تعرفي ماذا يحدث ‫حين نمسك بالملكة المسعورة؟ 1083 01:11:54,398 --> 01:11:56,233 ‫لم أستطع إخبارك. 1084 01:12:15,043 --> 01:12:15,961 ‫عشرة. 1085 01:12:18,630 --> 01:12:19,715 ‫تسعة. 1086 01:12:22,968 --> 01:12:24,469 ‫ثمانية. 1087 01:12:26,180 --> 01:12:27,848 ‫سبعة. 1088 01:12:31,476 --> 01:12:32,603 ‫ستة. 1089 01:12:35,147 --> 01:12:36,273 ‫خمسة. 1090 01:12:38,984 --> 01:12:40,110 ‫أربعة. 1091 01:12:42,738 --> 01:12:43,989 ‫ثلاثة. 1092 01:12:46,783 --> 01:12:48,160 ‫اثنان. 1093 01:12:51,246 --> 01:12:52,331 ‫واحد. 1094 01:12:53,665 --> 01:12:54,875 ‫سواء كنت مستعدة أم لا، 1095 01:12:55,834 --> 01:12:59,213 ‫ها نحن قادمان. 1096 01:13:53,183 --> 01:13:54,268 ‫سيُقطع رأسها. 1097 01:14:01,316 --> 01:14:03,277 ‫لقد ماتت. قتلاها. 1098 01:14:03,402 --> 01:14:05,320 ‫تمهلي، هل أنت السيدة "هويرتا"؟ 1099 01:14:05,445 --> 01:14:07,239 ‫لا، لقد ماتت، قتلاها. 1100 01:14:07,364 --> 01:14:09,825 ‫- أنت لا تسمعينني. ‫- تلقيت اتصالًا بشأن صبي ميت. 1101 01:14:09,950 --> 01:14:11,577 ‫هل السيدة "هويرتا" هي الميتة؟ 1102 01:14:11,702 --> 01:14:14,329 ‫لا، لم يمت، لقد عاد وقتلها. 1103 01:14:14,454 --> 01:14:17,499 ‫اسمعي، أريدك أن تأخذي نفسًا عميقًا، حسنًا؟ ‫تنفسي فقط. 1104 01:14:17,583 --> 01:14:20,169 ‫هما فعلا هذا، الطفلان. 1105 01:14:20,294 --> 01:14:22,337 ‫علينا أن نصعد إلى شاحنتك الآن. 1106 01:14:22,462 --> 01:14:25,048 ‫حسنًا يا سيدتي، لم لا ندخل ‫ويمكنك أن تريني 1107 01:14:25,132 --> 01:14:26,925 ‫ما حدث، حسنًا؟ كل شيء سيكون بخير. 1108 01:14:27,009 --> 01:14:29,094 ‫- سنجد حلًا لهذا. ‫- لا أريد الدخول. 1109 01:14:29,219 --> 01:14:30,554 ‫- إنها هناك. ‫- السيدة "هويرتا"؟ 1110 01:14:30,679 --> 01:14:32,139 ‫لا، إنهما طفلاها. 1111 01:14:32,264 --> 01:14:33,891 ‫إنها ميتة في غرفة النوم. 1112 01:14:34,016 --> 01:14:35,184 ‫- حسنًا. ‫- والآن… 1113 01:14:35,309 --> 01:14:38,520 ‫في الواقع، لم لا تبقين هنا بدلًا من ذلك، ‫حسنًا؟ 1114 01:14:38,645 --> 01:14:42,232 ‫سأدخل وسأتفقد الأمور، سأرى ما حدث و… 1115 01:14:42,357 --> 01:14:43,317 ‫انتظري هنا. 1116 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 ‫لا تتحركي. 1117 01:14:46,069 --> 01:14:48,405 ‫لا تذهبي إلى أي مكان، سأعود فورًا. 1118 01:15:07,508 --> 01:15:08,550 ‫تبًا لهذا! 1119 01:15:10,802 --> 01:15:12,471 ‫حسنًا، توقّفي هناك يا سيدتي. 1120 01:15:12,596 --> 01:15:13,722 ‫حسنًا؟ 1121 01:15:13,847 --> 01:15:16,391 ‫ثمة الكثير من الدماء هنا. ‫كنت محقة بشأن ذلك. 1122 01:15:16,517 --> 01:15:20,229 ‫لكن لا يُوجد صبي ميت، ولا سيدة ميتة. 1123 01:15:21,313 --> 01:15:23,565 ‫هذا ليس ممكنًا، أنا… 1124 01:15:23,690 --> 01:15:26,151 ‫اسمعي، أريدك أن تأتي معي لـ… 1125 01:16:19,246 --> 01:16:20,789 ‫"مارغريت". 1126 01:16:22,040 --> 01:16:24,543 ‫أين أنت؟ 1127 01:16:24,668 --> 01:16:27,254 ‫اخرجي إلينا حيثما كنت. 1128 01:17:09,838 --> 01:17:12,841 ‫اخرجي إلينا وستكونين بأمان. 1129 01:18:03,475 --> 01:18:04,393 {\an8}‫"(توماس)، اتصال" 1130 01:18:34,506 --> 01:18:35,382 ‫"بن"؟ 1131 01:18:37,301 --> 01:18:38,177 ‫"بن"؟ 1132 01:18:45,267 --> 01:18:46,185 ‫"بن"؟ 1133 01:18:47,769 --> 01:18:49,146 ‫"بن"، أين أنت؟ 1134 01:18:52,816 --> 01:18:53,692 ‫"مارغريت". 1135 01:18:54,651 --> 01:18:56,153 ‫يا إلهي! 1136 01:18:56,278 --> 01:18:57,362 ‫حسنًا. 1137 01:18:58,697 --> 01:18:59,698 ‫حسنًا، علينا الذهاب. 1138 01:18:59,823 --> 01:19:00,949 ‫- ماذا؟ ‫- علينا الذهاب. 1139 01:19:01,074 --> 01:19:03,619 ‫أنا آسفة جدًا لأنني لم أستمع إليك. ‫لكن كل ما قلته كان صحيحًا 1140 01:19:03,702 --> 01:19:06,038 ‫- لذا علينا الذهاب الآن. ‫- لا، لماذا سنفعل ذلك؟ 1141 01:19:06,121 --> 01:19:07,706 ‫لأنهما يحاولان قتلنا. 1142 01:19:07,873 --> 01:19:09,124 ‫لا، هذا جميل. 1143 01:19:10,125 --> 01:19:12,419 ‫لم أفهم سبب انجذاب الطفلين إليه من قبل، 1144 01:19:12,503 --> 01:19:14,505 ‫لكن الآن… فهمت الآن. 1145 01:19:15,172 --> 01:19:16,465 ‫أعرف لماذا لحقا به. 1146 01:19:16,590 --> 01:19:19,384 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه، ‫لكن علينا الذهاب الآن. 1147 01:19:19,510 --> 01:19:20,677 ‫المكان الذي يشرق. 1148 01:19:23,096 --> 01:19:24,681 ‫ويمكنك رؤيته أيضًا. 1149 01:19:25,891 --> 01:19:27,518 ‫لست… 1150 01:19:27,643 --> 01:19:28,852 ‫لا أريد رؤيته. 1151 01:19:28,977 --> 01:19:30,771 ‫أريد الذهاب يا "بن". 1152 01:19:32,064 --> 01:19:33,482 ‫لا يُوجد مكان آخر لنذهب إليه. 1153 01:19:36,777 --> 01:19:38,237 ‫أظن أن علينا أن نستقر. 1154 01:19:46,912 --> 01:19:48,372 ‫علينا أن نؤسس عائلة. 1155 01:19:53,836 --> 01:19:55,462 ‫أنت قررت بشأننا من قبل، 1156 01:19:56,380 --> 01:19:59,132 ‫لكن الآن… سأقول رأيي. 1157 01:19:59,258 --> 01:20:02,261 ‫هذان الشيئان يحاولان قتلنا! 1158 01:20:02,886 --> 01:20:04,513 ‫لا نعرف حتى أين "توماس". 1159 01:20:05,681 --> 01:20:08,016 ‫هذان الشيئان قتلا "إيلي". 1160 01:20:08,141 --> 01:20:09,226 ‫إنهما صغيران. 1161 01:20:10,102 --> 01:20:12,896 ‫سيتعلمان. ثم يمكننا أن نكون معًا. 1162 01:20:13,564 --> 01:20:14,523 ‫جميعنا. 1163 01:20:15,315 --> 01:20:17,776 ‫شعور الارتباط الذي كنت تبحثين عنه. 1164 01:20:17,901 --> 01:20:19,736 ‫أن تكوني جزءًا من شيء أكبر. 1165 01:20:22,030 --> 01:20:23,031 ‫لقد وجدت ذلك. 1166 01:20:24,199 --> 01:20:25,701 ‫يمكنني أن أريك. 1167 01:20:30,372 --> 01:20:32,499 ‫لا أدري ما أنت، لكنك لست "بن". 1168 01:20:38,839 --> 01:20:40,174 ‫سترين. 1169 01:20:41,300 --> 01:20:42,885 ‫وستصنعين المزيد منهم. 1170 01:20:45,012 --> 01:20:46,638 ‫سنصنع المزيد. 1171 01:20:46,763 --> 01:20:47,931 ‫سنصنعهما معًا. 1172 01:26:49,501 --> 01:26:50,377 ‫"مارغريت". 1173 01:26:52,588 --> 01:26:53,463 ‫لا. 1174 01:26:56,800 --> 01:26:58,051 ‫لا. 1175 01:27:03,974 --> 01:27:05,517 ‫دعني أذهب فحسب. 1176 01:27:07,561 --> 01:27:08,437 ‫دعني أذهب. 1177 01:27:12,941 --> 01:27:13,942 ‫اذهبي! 1178 01:27:15,694 --> 01:27:16,612 ‫اذهبي! 1179 01:27:28,916 --> 01:27:30,167 ‫"مارغريت"! 1180 01:31:38,624 --> 01:31:40,626 ‫ترجمة "سناء غنايم" ‫