1 00:00:00,612 --> 00:00:05,657 Esta legenda foi descarregada de Subtitlez.com 2 00:02:09,125 --> 00:02:10,167 Iodha 3 00:02:14,053 --> 00:02:15,127 há uma força-tarefa pronta 4 00:02:15,207 --> 00:02:18,688 para proteger o país quaisquer que sejam as circunstâncias. 5 00:02:19,417 --> 00:02:24,096 É formado pelos melhores oficiais do Exército, da Marinha e da Força Aérea. 6 00:02:27,921 --> 00:02:32,292 O primeiro comandante do Yodha foi o meu pai, 7 00:02:32,375 --> 00:02:34,084 Major Surender Katyal. 8 00:02:38,625 --> 00:02:41,500 A Força-Tarefa Yodha participou em muitas operações perigosas. 9 00:02:42,104 --> 00:02:45,792 O papá contava-nos sempre histórias de suas missões. 10 00:02:52,500 --> 00:02:53,584 Esplêndido! 11 00:02:55,917 --> 00:02:57,584 Combina contigo, filho. 12 00:02:58,209 --> 00:03:00,084 Mas precisa de merecê-lo. 13 00:03:01,125 --> 00:03:03,834 E depois deve respeitá-lo para sempre. 14 00:03:08,375 --> 00:03:10,834 Para proteger o país e honrar o uniforme, 15 00:03:11,000 --> 00:03:14,834 Yodha lutou contra o inimigo de todo o coração. 16 00:03:20,125 --> 00:03:22,084 Até sacrificaram as suas vidas. 17 00:03:54,959 --> 00:03:56,917 Eu decidi nesse dia - 18 00:03:57,375 --> 00:04:00,542 ou merecerei um uniforme Yodha, 19 00:04:01,000 --> 00:04:03,292 ou o meu cadáver será embrulhado na nossa bandeira. 20 00:04:23,917 --> 00:04:26,625 Último aviso à polícia! 21 00:04:26,709 --> 00:04:28,459 Não avance! 22 00:04:28,625 --> 00:04:32,917 Ou começamos a disparar sobre os reféns, um a um. 23 00:04:33,000 --> 00:04:37,292 As suas mortes ficarão na consciência da administração indiana. 24 00:04:44,250 --> 00:04:47,250 A equipa Yodha está posicionada, pronta para o ataque. 25 00:04:47,334 --> 00:04:50,459 Não podemos atacar sem permissão do alto comando. 26 00:04:59,709 --> 00:05:03,209 Porque há tantas armas nesta cabine de voto? 27 00:05:03,334 --> 00:05:04,209 Porque esta é a fronteira. 28 00:05:04,292 --> 00:05:06,834 Ei, rápido! 29 00:05:06,917 --> 00:05:09,709 Como é que os agentes florestais nos podem impedir? 30 00:05:09,792 --> 00:05:12,792 Não são oficiais florestais, são a Task Force Yodha. 31 00:05:12,875 --> 00:05:15,292 Podem atirar uma bala diretamente no seu cérebro. Pressa! 32 00:05:15,375 --> 00:05:16,459 Sim, irmão. 33 00:05:18,500 --> 00:05:19,709 Pegue! 34 00:05:20,917 --> 00:05:22,292 O que está a acontecer? 35 00:05:22,375 --> 00:05:23,500 O que... 36 00:05:25,250 --> 00:05:26,625 Khan, quem disparou? 37 00:05:33,417 --> 00:05:36,084 Arun, espere! Aldeões e polícias estão lá dentro. 38 00:05:36,167 --> 00:05:38,834 Dois filhos também. É uma situação civil. 39 00:05:38,917 --> 00:05:41,125 Até recebermos os pedidos, devemos iniciar a negociação. 40 00:05:41,709 --> 00:05:43,917 Ninguém nos ensinou a negociar. 41 00:05:44,167 --> 00:05:46,584 Quando aprendermos bengali, 42 00:05:47,292 --> 00:05:49,292 terão cruzado a fronteira. 43 00:05:52,292 --> 00:05:53,542 Arun, dá-me cinco minutos. 44 00:05:53,709 --> 00:05:56,750 Estou a enviar os nossos comandos. Por favor, aguarde. 45 00:06:06,375 --> 00:06:09,084 - Rohit, entre. - Há civis lá dentro. 46 00:06:09,167 --> 00:06:11,667 - Movimento na janela sudeste. - Mantenha-me informado. 47 00:06:11,875 --> 00:06:13,334 - Não temos um tiro certeiro. - Khan. 48 00:06:13,417 --> 00:06:14,459 Não podemos confirmar nenhuma janela. 49 00:06:14,542 --> 00:06:15,500 Caramba. 50 00:08:37,209 --> 00:08:38,625 Despacha-te! 51 00:09:03,792 --> 00:09:05,250 O que está a acontecer? Mover! 52 00:09:20,375 --> 00:09:21,375 Está com pressa? 53 00:09:22,584 --> 00:09:25,667 Desculpem, mas o miúdo não tem passaporte. 54 00:09:26,625 --> 00:09:27,667 Você tem um? 55 00:10:33,459 --> 00:10:34,834 Ela está irritada consigo. 56 00:10:36,042 --> 00:10:38,375 Não! Ela está a brincar. 57 00:10:38,709 --> 00:10:41,209 Apenas espere. Ela vai virar-se. 58 00:10:43,542 --> 00:10:44,667 Virar. 59 00:10:47,000 --> 00:10:48,167 Virar! 60 00:10:53,084 --> 00:10:54,250 Agora vire! 61 00:10:54,667 --> 00:10:55,834 Recusado. 62 00:10:58,625 --> 00:10:59,667 Ela partiu. 63 00:11:17,292 --> 00:11:19,959 Olá, Sra. Katyal. Agora ela virou-se. 64 00:11:20,875 --> 00:11:23,250 O que raio há de errado consigo? É uma criança? 65 00:11:23,542 --> 00:11:27,209 Ainda não. Mas poderíamos tentar ter um, se quiser. 66 00:11:27,292 --> 00:11:28,709 Você é simplesmente impossível. 67 00:11:29,542 --> 00:11:31,584 Onde vai? Escutar! 68 00:11:31,667 --> 00:11:33,792 OK, no próximo ano. Também não tenho pressa. 69 00:11:33,875 --> 00:11:35,167 Acha que isso é uma piada? 70 00:11:36,334 --> 00:11:37,292 Quantas vezes, Arun? 71 00:11:37,375 --> 00:11:39,500 Não acredita na cadeia de comando? 72 00:11:40,139 --> 00:11:42,500 Se quiser lutar sozinho, torne-se um lutador. 73 00:11:42,584 --> 00:11:45,875 - Eu fiz boxe na faculdade. - Apenas cale-se! 74 00:11:49,959 --> 00:11:51,625 Alguma ideia de quão arriscado isto era? 75 00:11:52,375 --> 00:11:54,459 Estou treinado para correr riscos. 76 00:11:54,539 --> 00:11:57,625 Podia estar na fronteira um dia, segurança VIP no dia seguinte, 77 00:11:57,709 --> 00:12:00,000 depois em missão. É tudo arriscado. 78 00:12:01,667 --> 00:12:06,917 Mas o maior risco que já corri foi pedir a Sra. Katyal em casamento. 79 00:12:07,209 --> 00:12:08,959 Se esta missão for bem sucedida... 80 00:12:09,042 --> 00:12:11,750 Não creio que seja assim tão bem-sucedido, Sr. Katyal. 81 00:12:12,000 --> 00:12:15,084 Continue com a sua atitude e não terá sucesso. 82 00:12:15,167 --> 00:12:18,000 OK. Espera. Desculpe, minha senhora. 83 00:12:18,209 --> 00:12:21,084 Promessa. No dia em que Priyamvada Katyal me ordenar, 84 00:12:21,167 --> 00:12:22,584 Vou obedecer às ordens dela. 85 00:12:23,709 --> 00:12:25,792 Além disso, em missões importantes como esta, 86 00:12:25,875 --> 00:12:28,417 pequenos erros podem acontecer, Señorita! 87 00:12:56,292 --> 00:13:00,959 Não se afaste da minha vista 88 00:13:01,042 --> 00:13:05,292 Não se afaste do meu coração 89 00:13:05,375 --> 00:13:10,625 Significas o mundo inteiro para mim 90 00:13:10,709 --> 00:13:14,459 És o amanhecer e o anoitecer para mim 91 00:13:14,542 --> 00:13:19,042 A minha vida é toda tua 92 00:13:19,125 --> 00:13:23,869 A minha vida é toda tua 93 00:13:24,750 --> 00:13:29,459 As palavras que não consegui trazer aos meus lábios, 94 00:13:29,542 --> 00:13:33,167 eu falo hoje 95 00:13:33,250 --> 00:13:37,875 A minha vida é toda tua 96 00:13:37,959 --> 00:13:42,667 A minha vida é toda tua 97 00:14:07,209 --> 00:14:11,334 A minha vida é toda tua 98 00:14:11,542 --> 00:14:16,167 A música nos seus olhos 99 00:14:16,584 --> 00:14:21,125 chama-me perto de ti 100 00:14:21,209 --> 00:14:25,834 O seu toque é como um bálsamo suave 101 00:14:25,917 --> 00:14:30,459 acalma o meu coração 102 00:14:30,542 --> 00:14:35,334 O meu nome pode ser ouvido no seu coração 103 00:14:35,417 --> 00:14:39,292 como um batimento cardíaco suave 104 00:14:39,375 --> 00:14:43,834 A minha vida é toda tua 105 00:14:43,917 --> 00:14:48,542 A minha vida é toda tua 106 00:14:49,375 --> 00:14:54,125 Significas o mundo inteiro para mim 107 00:14:54,209 --> 00:14:57,917 És o amanhecer e o anoitecer para mim 108 00:14:58,000 --> 00:15:03,087 A minha vida é toda tua 109 00:15:03,167 --> 00:15:08,000 Deixe-me saber como se sente no fundo do seu coração 110 00:15:08,084 --> 00:15:12,292 Contarei ao mundo a história do nosso amor 111 00:15:17,459 --> 00:15:21,667 Deixe-me saber como se sente no fundo do seu coração 112 00:15:21,750 --> 00:15:27,868 Diga ao seu coração que reuni todas as estrelas para si 113 00:15:28,459 --> 00:15:33,250 A minha vida é toda tua 114 00:15:33,334 --> 00:15:41,500 A minha vida é toda tua 115 00:15:45,125 --> 00:15:51,500 A minha vida é toda tua 116 00:16:05,584 --> 00:16:06,500 Desculpa. 117 00:16:07,667 --> 00:16:09,334 Minha senhora, temos uma situação de rapto! 118 00:16:25,292 --> 00:16:26,459 Alguma confirmação? 119 00:16:26,542 --> 00:16:27,678 Negativo, senhor. 120 00:16:27,758 --> 00:16:29,141 Todas as persianas das janelas estão fechadas. 121 00:16:34,334 --> 00:16:37,042 Shubhash, aguarde o pedido. 122 00:16:40,792 --> 00:16:43,334 Existem talvez 4 ou 5 terroristas. Provavelmente Lashkar. 123 00:16:43,500 --> 00:16:46,000 O piloto disse inteligentemente que precisava de combustível e aterrou em Amritsar. 124 00:16:46,084 --> 00:16:47,417 Total de ocupantes? 125 00:16:47,792 --> 00:16:50,834 176 passageiros, 12 tripulantes, mas o mais importante - 126 00:16:51,334 --> 00:16:54,917 Senhor Anuj Nair. O principal cientista nuclear do país. 127 00:16:55,000 --> 00:16:56,500 O nosso chefe do programa nuclear. 128 00:16:56,584 --> 00:16:59,375 Regressava de uma viagem oficial com o seu comando de segurança. 129 00:16:59,459 --> 00:17:02,084 Senhor, temos a certeza de que os raptores não o reconheceram? 130 00:17:02,167 --> 00:17:03,417 Espero que não. 131 00:17:03,667 --> 00:17:04,709 Descobrir. 132 00:17:04,792 --> 00:17:07,417 O Coronel Chand e o Ministro estão a observar a situação. 133 00:17:07,497 --> 00:17:11,000 Assim que soubermos o que se passa lá dentro, poderemos fazer os nossos planos. 134 00:17:11,084 --> 00:17:12,750 - Vamos, senhor. - Vamos apanhá-los, pessoal. 135 00:17:12,834 --> 00:17:15,917 Pathak, dê-me os detalhes do comando de segurança do cientista. 136 00:17:16,000 --> 00:17:17,209 Tenho, senhora. 137 00:17:17,292 --> 00:17:21,709 Nair é um alvo de alto risco, a Task Force Yodha cuida da sua segurança. 138 00:17:22,417 --> 00:17:24,125 -Yodha? - Sim, senhora. 139 00:17:24,209 --> 00:17:27,792 O comando de segurança do Sr. Nair é o Flt. Tenente. Arun Katyal. 140 00:17:37,167 --> 00:17:38,750 O que estás a fazer? 141 00:17:39,084 --> 00:17:40,167 Saia rapidamente. 142 00:17:44,209 --> 00:17:45,584 O que estava a fazer? 143 00:17:47,000 --> 00:17:48,208 O que raio está a fazer? 144 00:17:48,669 --> 00:17:50,465 Deixe de fumar! 145 00:17:50,625 --> 00:17:52,917 Idiota! Ir. Leve-o. 146 00:17:53,000 --> 00:17:54,334 Acalmar. 147 00:17:54,417 --> 00:17:56,837 Mova-se! 148 00:17:56,917 --> 00:17:58,709 Mova-se depressa. Idiota! 149 00:17:59,584 --> 00:18:00,750 Vamos. 150 00:18:04,375 --> 00:18:05,625 Continue a andar. 151 00:18:11,959 --> 00:18:14,167 Mover. Vá, sente-se. 152 00:18:28,209 --> 00:18:31,750 Fica com raiva muito rapidamente. Fácil agora. 153 00:18:31,834 --> 00:18:33,459 Estão à nossa espera lá fora, senhor. 154 00:18:35,359 --> 00:18:36,834 Está na hora de sairmos. 155 00:18:39,292 --> 00:18:41,181 Está tudo controlado, senhor. 156 00:18:41,959 --> 00:18:43,959 Senhor, este é o Priyamvada Katyal. 157 00:18:44,042 --> 00:18:46,125 Ela negociará com os terroristas em nosso nome. 158 00:18:46,250 --> 00:18:47,709 Priyamvada Katyal? 159 00:18:47,792 --> 00:18:50,250 Senhor, o comando do voo é o Arun. 160 00:18:50,334 --> 00:18:51,542 O meu marido. 161 00:18:52,500 --> 00:18:56,709 Senhora Deputada Katyal, isto diz respeito ao principal cientista nuclear do país. 162 00:18:57,125 --> 00:18:59,375 - Tens a certeza que consegues? - É o meu dever. 163 00:18:59,585 --> 00:19:01,542 Arun é a nossa melhor hipótese 164 00:19:01,625 --> 00:19:04,209 para salvar o avião e o cientista. 165 00:19:04,417 --> 00:19:05,459 Farei o meu melhor, senhor... 166 00:19:08,125 --> 00:19:09,459 Chegando do voo. 167 00:19:18,882 --> 00:19:19,834 Nova Deli. Sala de controlo. 168 00:19:19,917 --> 00:19:22,125 Porque é que o camião-cisterna não vem? 169 00:19:24,084 --> 00:19:26,250 Ele vai. Mas preciso de falar consigo primeiro. 170 00:19:26,334 --> 00:19:28,292 Senhora, a senhora escuta. 171 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 Eu falo. 172 00:19:29,959 --> 00:19:32,917 5 milhões de rupias em dinheiro e os nossos três homens foram libertados. 173 00:19:33,000 --> 00:19:36,375 Mushtaq Azhar, Omar Farooqi e Maulana Kazi. 174 00:19:36,455 --> 00:19:39,375 Diga ao seu governo para os libertar 175 00:19:39,459 --> 00:19:41,292 e organizar o dinheiro. 176 00:19:41,372 --> 00:19:43,750 Ou ninguém aqui sobrevive. 177 00:19:44,000 --> 00:19:46,292 Envie o camião-cisterna. 178 00:19:46,375 --> 00:19:49,667 A contagem decrescente começa agora. 179 00:19:53,167 --> 00:19:55,209 Não podemos concordar com as suas exigências. 180 00:19:55,334 --> 00:19:58,875 Levará algum tempo para descobrir onde os seus homens estão presos. 181 00:19:58,959 --> 00:20:01,167 Mas se não libertar alguns passageiros, 182 00:20:01,250 --> 00:20:02,292 nada se move. 183 00:20:02,375 --> 00:20:04,292 O camião-cisterna também não... 184 00:20:05,667 --> 00:20:06,875 Olá. 185 00:20:07,584 --> 00:20:08,625 Olá! 186 00:20:09,375 --> 00:20:11,917 Descubra onde estão estes homens. Preciso de todas as informações. 187 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 Os terroristas não sabem que o cientista está a bordo. 188 00:20:13,834 --> 00:20:16,125 - Devemos tirá-lo rapidamente. - O que devemos fazer? 189 00:20:16,209 --> 00:20:17,167 Senhor, estamos prontos. 190 00:20:17,250 --> 00:20:20,667 - Aguardamos as suas ordens. - Não há sinal do seu oficial. 191 00:20:20,872 --> 00:20:23,209 Como sabemos que ele está pronto para a operação? 192 00:20:48,375 --> 00:20:50,417 Olá! O que raio está a fazer? 193 00:20:50,959 --> 00:20:52,250 Mostre-me a sua mão. 194 00:20:53,042 --> 00:20:54,167 Mostre-me a sua mão. 195 00:21:08,750 --> 00:21:10,584 Arun é um Yodha treinado. 196 00:21:10,750 --> 00:21:12,834 Ele pode lidar com a situação. 197 00:21:12,917 --> 00:21:16,125 Senhor, ele deve ter visto o nosso sinal de fumo, mas não consegue responder. 198 00:21:16,209 --> 00:21:19,542 Não, não, não. Esta é uma situação de crise civil. 199 00:21:19,667 --> 00:21:22,375 E o seu Yodha é conhecido por atacar primeiro. 200 00:21:22,459 --> 00:21:25,500 Não. Não posso tomar esta decisão sozinho. 201 00:21:25,917 --> 00:21:28,250 - Devo verificar junto dos meus superiores. - Senhor! 202 00:21:28,334 --> 00:21:31,250 Senhor, não há tempo. Devemos enviar as nossas forças agora. 203 00:21:38,417 --> 00:21:39,625 Desculpa. 204 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Podemos beber um pouco de água? 205 00:21:41,709 --> 00:21:43,125 Todo o mundo está com sede. 206 00:21:43,209 --> 00:21:46,292 Ei, herói, não sou teu servo. 207 00:21:46,375 --> 00:21:48,334 Ninguém quer água. Basta ficar onde está. 208 00:21:49,875 --> 00:21:52,667 - Devo ir buscá-lo? - Sente-se! 209 00:21:54,250 --> 00:21:57,576 Filho, por favor. Tenho muita sede. 210 00:22:00,792 --> 00:22:03,334 O que está a acontecer? O que raio está a fazer? 211 00:22:03,417 --> 00:22:05,917 Nada. Foi um erro. 212 00:22:06,125 --> 00:22:07,292 Mãos ao ar! 213 00:22:13,250 --> 00:22:15,334 Não há água para si. Pega? 214 00:22:15,417 --> 00:22:17,459 Levante as mãos. Para cima! 215 00:22:17,750 --> 00:22:18,875 Solte. 216 00:22:19,125 --> 00:22:20,875 Senhor, Deli... 217 00:22:21,084 --> 00:22:22,417 Não se mexa. 218 00:22:23,750 --> 00:22:25,250 Preciso de falar com um passageiro. 219 00:22:25,417 --> 00:22:28,542 Não estou aqui para brincar contigo. 220 00:22:28,625 --> 00:22:31,709 Façam o que eu digo ou todos morrem. 221 00:22:31,834 --> 00:22:34,292 As suas demandas não podem ser atendidas. 222 00:22:34,584 --> 00:22:37,834 Como posso saber se todos os passageiros estão em segurança? 223 00:22:37,917 --> 00:22:40,584 Devo saber que todos estão em segurança. 224 00:22:40,664 --> 00:22:43,917 - Deixe-me falar com um passageiro. - Basta enviar o camião-cisterna! 225 00:22:44,000 --> 00:22:48,542 A não ser que saiba que todos estão bem, não posso ajudá-lo. 226 00:22:50,625 --> 00:22:52,917 Deixe-me falar com um passageiro. Agora! 227 00:23:02,709 --> 00:23:04,750 Ninguém faz barulho. 228 00:23:06,459 --> 00:23:09,604 Devo explicar-lhe isso pessoalmente? Sentar! 229 00:23:09,684 --> 00:23:12,792 Tragam esse gajo. 230 00:23:18,959 --> 00:23:20,625 Sente-se. Sentar! 231 00:23:21,125 --> 00:23:23,542 Diga-lhe que está tudo bem. Prossiga. 232 00:23:25,417 --> 00:23:26,959 Diga-lhe que está tudo bem. 233 00:23:29,084 --> 00:23:29,959 Olá? 234 00:23:38,584 --> 00:23:39,625 Doença? 235 00:23:41,625 --> 00:23:43,500 Diga-lhe que está tudo bem. 236 00:23:44,334 --> 00:23:45,542 Sim, senhora? 237 00:23:49,125 --> 00:23:50,209 Priyamvada. 238 00:23:52,709 --> 00:23:55,459 Diga-lhe que deve esperar por novas ordens. 239 00:23:56,667 --> 00:23:58,084 Não podemos correr qualquer risco. 240 00:24:01,417 --> 00:24:02,542 Como te chamas? 241 00:24:03,084 --> 00:24:05,459 O meu nome é Arun Katyal. 242 00:24:05,542 --> 00:24:10,459 Eu sou de Deli. O meu código PIN é 1102847. 243 00:24:10,542 --> 00:24:14,250 Senhor, identidade confirmada, senhor. Arun Katyal, Task Force Yodha. 244 00:24:15,250 --> 00:24:17,167 - Diga-lhes que ninguém está ferido. - Sim. 245 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 Arun, como está o cientista? 246 00:24:19,084 --> 00:24:20,959 Dê-me o seu passaporte. 247 00:24:22,542 --> 00:24:25,750 Diga-lhe para atender às nossas exigências. Ou todos morrem. 248 00:24:26,750 --> 00:24:28,584 Arun, estamos prontos. 249 00:24:28,667 --> 00:24:32,834 Não faça nada até receber as ordens. Esta não é uma situação fronteiriça. 250 00:24:32,917 --> 00:24:36,250 Um cientista e a vida de 120 passageiros estão em jogo. 251 00:24:36,334 --> 00:24:38,917 Por favor, aguarde os pedidos. 252 00:24:39,000 --> 00:24:40,042 Palestra! 253 00:24:40,125 --> 00:24:44,209 Sim, sim. Todo o mundo está bem. 254 00:24:44,834 --> 00:24:45,917 O papá e eu estamos bem. 255 00:24:46,000 --> 00:24:48,292 Ligue à minha mãe. 256 00:24:48,375 --> 00:24:52,042 Ela vive em Kurukshetra. Setor 101. 257 00:24:52,125 --> 00:24:54,250 Diga-lhe para atender às nossas exigências! 258 00:24:54,334 --> 00:24:57,667 Dê-lhes o que eles querem, ou então matar-nos-ão a todos. 259 00:24:57,750 --> 00:24:59,250 Pressa! 260 00:24:59,834 --> 00:25:01,417 O tempo perdido é tempo que já lá vai. 261 00:25:02,500 --> 00:25:03,667 Passaporte? 262 00:25:03,750 --> 00:25:05,417 Arun, o que quer dizer? 263 00:25:05,500 --> 00:25:08,167 Devemos proceder com cautela. 264 00:25:08,250 --> 00:25:09,459 Pai! 265 00:25:09,959 --> 00:25:12,375 -Arun, o que se passa? - Passaporte? 266 00:25:12,459 --> 00:25:15,834 É um paciente cardíaco. Ele deve tomar o medicamento. 267 00:25:15,917 --> 00:25:19,417 É um paciente cardíaco. Está na hora de tomar os comprimidos. 268 00:25:19,542 --> 00:25:21,375 Jalal! Passaporte VIP. 269 00:25:22,334 --> 00:25:24,409 Passaporte VIP indiano. 270 00:25:25,834 --> 00:25:27,125 Fogo! Fogo! 271 00:25:30,500 --> 00:25:32,042 Mantenha as ambulâncias de prontidão. 272 00:25:32,167 --> 00:25:34,167 A mãe de Arun vive com ele. 273 00:25:34,250 --> 00:25:36,459 O seu pai vivia em Kurukshetra 101. 274 00:25:37,885 --> 00:25:39,858 Ele está a tentar enviar-nos uma mensagem? 275 00:25:40,381 --> 00:25:43,280 Kurukshetra? Setor 101? O que é tudo isto? 276 00:25:43,360 --> 00:25:44,859 Ele começou a missão. 277 00:25:44,939 --> 00:25:47,500 O código SOS: “Tempo perdido é tempo perdido”. 278 00:25:47,667 --> 00:25:49,209 Continue a andar. 279 00:25:51,084 --> 00:25:52,292 Mover! 280 00:25:53,000 --> 00:25:54,959 Fique aqui. Sentar! 281 00:25:58,167 --> 00:25:59,417 Agora sente-se. 282 00:26:03,500 --> 00:26:04,792 Apague o lume! 283 00:26:15,375 --> 00:26:17,209 Senhor, não temos muito tempo. Devemos atacar. 284 00:26:17,292 --> 00:26:19,042 Não podemos correr qualquer risco. 285 00:26:19,125 --> 00:26:20,404 Coronel, precisamos de ganhar mais tempo. 286 00:26:20,484 --> 00:26:22,055 Senhor, a situação ainda está sob o nosso controlo. 287 00:26:22,135 --> 00:26:23,917 Podemos tirar o cientista de lá. 288 00:26:25,000 --> 00:26:26,709 - O que aconteceu? - O alarme de incêndio. 289 00:26:39,375 --> 00:26:41,417 O que estás a fazer? 290 00:26:50,209 --> 00:26:51,792 Jalal, leva o cientista para a cabine. 291 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Senhor, desça ao porão. 292 00:27:46,043 --> 00:27:48,463 Se o camião-cisterna não chegar em 10 segundos, 293 00:27:48,543 --> 00:27:51,880 Vou disparar sobre o seu cientista. 10 segundos. 294 00:27:52,024 --> 00:27:53,834 O petroleiro está a caminho. Não o magoe. 295 00:27:54,417 --> 00:27:55,456 Olá? 296 00:27:58,875 --> 00:28:00,000 O camião-cisterna de gasolina! Pressa. 297 00:28:00,084 --> 00:28:01,042 Cópia. 298 00:28:01,750 --> 00:28:03,500 Shubhash, vá, vá, vá! 299 00:28:03,584 --> 00:28:05,917 O camião-cisterna não tem combustível. 300 00:28:28,667 --> 00:28:30,042 Pare já esse camião. 301 00:28:34,250 --> 00:28:36,292 Não entrar em pânico. Volte. 302 00:28:39,417 --> 00:28:41,000 Shubhash, pare. Parar! 303 00:28:45,917 --> 00:28:47,334 Descolar! 304 00:28:47,792 --> 00:28:50,417 Não temos combustível. Não podemos ir a lado nenhum. 305 00:28:50,500 --> 00:28:52,459 Vá embora agora ou dispararei sobre si. 306 00:28:52,542 --> 00:28:54,250 OK. OK. 307 00:28:55,042 --> 00:28:56,084 Senhor, apresse-se. 308 00:28:56,167 --> 00:28:57,584 Apanhe aquele VIP! 309 00:29:15,875 --> 00:29:17,875 Senhor, salte. Por favor. 310 00:29:19,417 --> 00:29:22,334 Senhor, há pessoas a saltar do compartimento de carga. 311 00:29:22,417 --> 00:29:23,792 Devemos atacar, senhor. 312 00:29:46,750 --> 00:29:49,250 Voo 814. Não tem autorização para levantar voo. 313 00:29:49,334 --> 00:29:51,542 O controlo de tráfego aéreo não o autorizou para a descolagem. 314 00:29:51,625 --> 00:29:53,042 Não descole. 315 00:29:53,125 --> 00:29:54,292 Descola já! 316 00:30:17,167 --> 00:30:18,571 Senhor, acho que temos um sinal. 317 00:30:18,651 --> 00:30:20,542 Podemos ver um colete verde de alta visibilidade. 318 00:30:20,667 --> 00:30:22,834 - Aguarda ordens, senhor. - Deve ser o sinal do Arun. 319 00:30:23,334 --> 00:30:25,000 Senhor, ainda podemos enviar os comandos. 320 00:30:37,209 --> 00:30:38,667 Eu vou disparar sobre ti. 321 00:31:05,042 --> 00:31:07,792 - É este o cientista? - Não, senhor. É o Arun. 322 00:31:17,875 --> 00:31:21,000 Podem decolar a qualquer minuto. Temos de ligar as luzes da pista. 323 00:31:26,875 --> 00:31:29,084 Acenda as luzes da pista! Deixe-os ir. 324 00:32:35,459 --> 00:32:40,209 Hoje a Índia sofreu grande humilhação a nível internacional. 325 00:32:40,422 --> 00:32:43,209 A situação de sequestro obrigou o governo a conceder 326 00:32:43,289 --> 00:32:46,375 às exigências dos terroristas. 327 00:32:46,584 --> 00:32:50,584 Apesar disso dois dias depois quando a aeronave foi devolvida 328 00:32:50,667 --> 00:32:53,875 chegou com o cadáver do nosso cientista nuclear. 329 00:32:54,625 --> 00:32:57,917 O que levanta a questão – o governo falhou? 330 00:32:58,000 --> 00:33:01,584 Ou a Task Force Yodha não conseguiu impedir o sequestro 331 00:33:01,667 --> 00:33:04,292 e proteger o nosso cientista nuclear? 332 00:33:04,375 --> 00:33:04,917 Senhor, senhor. 333 00:33:05,000 --> 00:33:07,459 Sem a permissão do governo, a Task Force Yodha 334 00:33:07,542 --> 00:33:09,917 realizou uma operação de resgate, 335 00:33:10,000 --> 00:33:11,375 resultando na morte do nosso cientista. 336 00:33:11,459 --> 00:33:13,542 Acredita que está acima da autoridade governamental? 337 00:33:13,625 --> 00:33:16,292 Por sua causa muitas vidas foram ameaçadas. 338 00:33:16,375 --> 00:33:18,125 Um cientista morreu por sua causa. 339 00:33:18,209 --> 00:33:21,000 Será Yodha uma força protetora ou um inimigo? 340 00:33:21,084 --> 00:33:22,792 Yodha não é o inimigo, o governo é. 341 00:33:25,167 --> 00:33:27,709 Um sistema que não se preocupa é o culpado. 342 00:33:28,209 --> 00:33:31,834 Por causa deste incidente, o nosso país sofreu uma grande humilhação. 343 00:33:32,625 --> 00:33:35,084 Há um inquérito contra este Yodha. 344 00:33:36,542 --> 00:33:38,042 Está a enfrentar uma investigação? 345 00:33:38,125 --> 00:33:40,375 Senhor, conta-nos o que aconteceu? 346 00:33:43,500 --> 00:33:44,875 Insubordinação, 347 00:33:44,959 --> 00:33:46,792 uso de força brutal em público, 348 00:33:46,875 --> 00:33:48,584 pondo em risco a vida pública, 349 00:33:48,709 --> 00:33:50,209 danos à propriedade pública, 350 00:33:50,292 --> 00:33:55,334 insubordinação do protocolo de funcionamento da Task Force Yodha. 351 00:33:56,125 --> 00:33:58,000 A lista é muito longa, Sr. 352 00:33:58,084 --> 00:33:59,292 Jalal. 353 00:33:59,372 --> 00:34:00,853 Jalal Saeed. 354 00:34:00,973 --> 00:34:03,033 Disparou sobre o nosso cientista nuclear. 355 00:34:04,375 --> 00:34:05,542 Devemos encontrá-lo. 356 00:34:05,625 --> 00:34:08,959 Senhor, isto é um inquérito, não uma conferência de imprensa. 357 00:34:09,084 --> 00:34:10,584 Você é acusado. 358 00:34:10,667 --> 00:34:12,792 Quando vi o sinal de fumo, senhor, 359 00:34:13,084 --> 00:34:16,917 era meu dever tirar o cientista e salvar os outros passageiros. 360 00:34:17,542 --> 00:34:21,042 Se os comandos chegassem a tempo, o nosso cientista poderia ter sobrevivido. 361 00:34:21,125 --> 00:34:25,500 Suficiente! Basta responder às perguntas que lhe são feitas. 362 00:34:25,625 --> 00:34:28,875 Secretário adicional, MoD, responsável pela negociação, 363 00:34:28,959 --> 00:34:32,250 Senhora Priyamvada Katyal. 364 00:34:33,209 --> 00:34:34,250 Sim, senhor. 365 00:34:34,417 --> 00:34:37,292 Na sua declaração, mencionou 366 00:34:37,375 --> 00:34:40,417 que instruiu Arun 367 00:34:40,500 --> 00:34:42,625 para aguardar novas ordens. 368 00:34:42,709 --> 00:34:43,959 Estou certo? 369 00:34:47,542 --> 00:34:50,375 - Sim, senhor, mas a situação... - Obrigado. Muito obrigado. 370 00:34:50,459 --> 00:34:52,084 Pode, por favor, sentar-se. 371 00:34:52,209 --> 00:34:54,709 Senhor Sameer Khan, Task Force Yodha. 372 00:34:56,125 --> 00:34:57,292 Senhor. 373 00:34:57,375 --> 00:35:02,084 No seu relatório sobre o recente incidente fronteiriço, afirmou que 374 00:35:02,167 --> 00:35:06,042 Arun ignorou a cadeia de comando e agiu de forma independente. 375 00:35:06,125 --> 00:35:08,167 - Está certo? - Ele não teve outra hipótese. 376 00:35:08,250 --> 00:35:11,875 Senhor Khan, sim? Ou não? 377 00:35:16,250 --> 00:35:18,000 Sim, senhor. Mas a missão foi bem-sucedida. 378 00:35:18,084 --> 00:35:19,709 Obrigado, Sr. Khan, por me ter lembrado. 379 00:35:19,792 --> 00:35:20,959 Pode sentar-se. 380 00:35:21,125 --> 00:35:25,834 Infelizmente, o seu Sr. Arun falhou nesta missão, 381 00:35:25,917 --> 00:35:29,000 e o nosso cientista nuclear foi morto 382 00:35:29,084 --> 00:35:33,167 porque o Sr. Katyal gosta de se fazer de herói. 383 00:35:33,334 --> 00:35:35,459 Eu estava apenas a cumprir o meu dever, senhor. 384 00:35:35,625 --> 00:35:39,250 O seu dever é obedecer às ordens, não fazer de herói. 385 00:35:40,250 --> 00:35:42,584 De qualquer forma. Vamos abreviar. 386 00:35:43,000 --> 00:35:46,584 Estão todos suspensos até ao final do inquérito. 387 00:35:47,084 --> 00:35:51,500 Veremos se a Task Force Yodha será necessária no futuro. 388 00:35:51,709 --> 00:35:53,709 O governo decidirá isso. 389 00:35:54,000 --> 00:35:55,584 Obrigado, senhores. 390 00:36:05,375 --> 00:36:07,500 Arun, por favor, ouve-me. 391 00:36:07,584 --> 00:36:10,667 Eu ouvi-te. Ouvi cada palavra que disse. 392 00:36:10,750 --> 00:36:13,500 Por favor, tente compreender. Eu não pude fazer nada. 393 00:36:13,584 --> 00:36:15,500 Está tudo registado. Está fora do meu alcance. 394 00:36:15,584 --> 00:36:17,542 Mas estava nas suas mãos naquele dia. 395 00:36:17,709 --> 00:36:19,834 O meu trabalho era negociar, e assim fiz. 396 00:36:19,917 --> 00:36:22,667 Sabe que a negociação não faz parte do trabalho de Yodha. 397 00:36:22,747 --> 00:36:24,375 Tu estavas a fazer o teu trabalho, eu estava a fazer o meu. 398 00:36:25,209 --> 00:36:27,625 - Ninguém tem culpa. - Mas sou o único que sofre. 399 00:36:27,709 --> 00:36:28,834 Não grite! 400 00:36:30,561 --> 00:36:33,417 Graças à negligência do seu sistema, 401 00:36:33,500 --> 00:36:35,917 a Força-Tarefa Yodha e eu estamos a ser punidos. 402 00:36:36,061 --> 00:36:40,084 E a unidade que o meu pai criou está prestes a ser encerrada. 403 00:36:51,625 --> 00:36:54,750 Eu vi o destino mudar 404 00:36:54,834 --> 00:36:57,625 Eu vi o mundo mudar 405 00:36:57,709 --> 00:37:00,542 Eu vi os meus fechados mudarem 406 00:37:00,625 --> 00:37:03,459 Eu vi até Deus mudar 407 00:37:03,542 --> 00:37:06,500 Eu vi o destino mudar 408 00:37:06,584 --> 00:37:09,334 Eu vi o mundo mudar 409 00:37:09,417 --> 00:37:12,417 Eu vi os meus fechados mudarem 410 00:37:12,500 --> 00:37:15,125 Eu vi até Deus mudar 411 00:37:15,282 --> 00:37:21,292 Vi tudo o que era meu mudar ainda, 412 00:37:21,375 --> 00:37:25,459 eu vou aguentar 413 00:37:26,459 --> 00:37:29,250 A Task Force Yodha estava encarregada da operação de Amritsar. 414 00:37:29,500 --> 00:37:33,917 O governo gasta uma fortuna com eles. Eles são loucos. 415 00:37:34,000 --> 00:37:36,834 Não obedecem a ordens nem usam o bom senso. 416 00:37:36,959 --> 00:37:38,959 Como protegerão os cidadãos comuns? 417 00:37:39,834 --> 00:37:43,125 Creio que deveríamos encerrar esta unidade. 418 00:37:43,500 --> 00:37:45,334 Não são uma força protetora, mas uma força rebelde. 419 00:37:45,959 --> 00:37:48,709 Mas mesmo que mude, 420 00:37:48,792 --> 00:37:51,917 morrerei... 421 00:37:52,042 --> 00:37:54,917 Mas mesmo que mude, 422 00:37:55,000 --> 00:37:58,375 morrerei... 423 00:38:19,667 --> 00:38:21,125 Eu não aguento, malta. 424 00:38:21,209 --> 00:38:24,875 O meu salário não é pago há três meses. 425 00:38:24,959 --> 00:38:26,250 Tenho esposa e filhos. 426 00:38:26,792 --> 00:38:28,417 Não posso mais lutar contra o sistema. 427 00:38:28,959 --> 00:38:32,792 Saxena, o Arun está a lutar por todos nós. Devemos apoiá-lo. 428 00:38:32,875 --> 00:38:34,500 Ele começou esta confusão. 429 00:38:34,709 --> 00:38:36,584 Não diga disparates. 430 00:38:36,959 --> 00:38:39,625 Só reagiu depois de ver o sinal. 431 00:38:39,750 --> 00:38:41,709 Mas as ordens eram para esperar. 432 00:38:41,917 --> 00:38:45,834 Agora estamos todos a pagar pelas suas ações. 433 00:38:48,042 --> 00:38:49,250 Sinto muito, Arun. 434 00:38:50,167 --> 00:38:53,667 Não sei se foi certo ou não agires, 435 00:38:53,875 --> 00:38:57,917 mas não posso colocar a minha carreira em risco por causa disso. 436 00:39:00,459 --> 00:39:03,873 Aceitei a oferta do Ministério, amanhã serei transferido. 437 00:39:04,125 --> 00:39:07,292 És a minha única esperança 438 00:39:07,375 --> 00:39:10,167 Não quebre isso... 439 00:39:10,250 --> 00:39:15,375 Não roube quem já foi roubado... 440 00:39:15,459 --> 00:39:18,375 Eu vi as mentiras mudarem 441 00:39:18,459 --> 00:39:21,250 Eu vi a verdade mudar 442 00:39:21,334 --> 00:39:24,250 Eu vi rochas mudarem 443 00:39:24,334 --> 00:39:27,042 Eu vi o vidro mudar 444 00:39:27,125 --> 00:39:33,125 Vi tudo o que era meu mudar ainda, 445 00:39:33,209 --> 00:39:37,167 eu vou aguentar 446 00:39:38,584 --> 00:39:41,625 Mas mesmo que mude, 447 00:39:41,705 --> 00:39:45,500 morrerei... 448 00:39:51,292 --> 00:39:54,709 Quão sozinho me sinto 449 00:39:54,792 --> 00:39:57,542 Ninguém poderia jamais adivinhar 450 00:39:57,625 --> 00:40:03,500 Todos vêm até mim para sobrecarregar o meu coração 451 00:40:03,584 --> 00:40:09,334 O mundo abandonou-me 452 00:40:09,417 --> 00:40:14,917 Agora aqueles que me pertenciam estão agora afastados 453 00:40:15,375 --> 00:40:21,125 O vento, a terra, as estrelas voltaram-se contra mim 454 00:40:21,292 --> 00:40:27,209 As águas, as árvores, as margens também 455 00:40:27,292 --> 00:40:30,209 Aqueles queridos para mim 456 00:40:30,292 --> 00:40:33,042 Se virou contra mim 457 00:40:33,125 --> 00:40:38,292 Um a um, os amigos transformaram-se em inimigos 458 00:40:38,375 --> 00:40:41,250 Eu vi a lua eclipsada 459 00:40:41,334 --> 00:40:43,875 Eu vi as estrelas desaparecerem 460 00:40:43,959 --> 00:40:47,167 Já vi pessoas revelarem as suas verdadeiras cores 461 00:40:47,250 --> 00:40:50,000 Vi tudo com os meus próprios olhos 462 00:40:50,084 --> 00:40:56,084 Vi tudo o que era meu mudar ainda, 463 00:40:56,167 --> 00:41:00,209 eu vou aguentar 464 00:41:23,459 --> 00:41:25,875 Irmão, já passaram seis meses. 465 00:41:27,125 --> 00:41:28,750 Eu pedi uma transferência. 466 00:41:28,834 --> 00:41:31,500 Por que razão não desiste? Apenas peça desculpa. 467 00:41:31,584 --> 00:41:33,542 Quem sabe quanto tempo vai durar? 468 00:41:36,906 --> 00:41:38,834 Khan, não estou a lutar por mim mesmo, 469 00:41:40,292 --> 00:41:42,125 mas para a sobrevivência dos Yodhas. 470 00:41:42,750 --> 00:41:45,250 Arun, não pode lutar contra todo o sistema. 471 00:41:45,334 --> 00:41:47,292 Você sabe disso. Escute-me. 472 00:41:50,250 --> 00:41:51,959 O Comité está numa pausa de duas semanas. 473 00:41:52,834 --> 00:41:54,875 A investigação será retomada depois disso. 474 00:42:00,042 --> 00:42:03,125 Peço-lhe que assine os papéis do divórcio até lá. 475 00:42:03,209 --> 00:42:04,209 Espera. 476 00:42:04,834 --> 00:42:05,875 Papéis do divórcio? 477 00:42:06,542 --> 00:42:10,334 Não deixe que os seus problemas profissionais estraguem a sua vida pessoal. 478 00:42:10,500 --> 00:42:11,959 Não enviei os papéis do divórcio. 479 00:42:12,459 --> 00:42:15,625 Algumas pessoas não conseguem diferenciar entre pessoal e profissional. 480 00:42:15,709 --> 00:42:17,209 Pense na velha mãe de Arun. 481 00:42:17,334 --> 00:42:18,709 É nisso que estou a pensar. 482 00:42:20,625 --> 00:42:22,959 Ninguém quer viver numa atmosfera tóxica. 483 00:42:24,084 --> 00:42:27,250 Acho que ambos estão a cometer um grande erro. Arun, fale com ela. 484 00:42:27,334 --> 00:42:29,500 Priyamvada, vamos sentar-nos e falar sobre isto, por favor. 485 00:42:30,792 --> 00:42:32,709 Arun, o que estás a fazer? Fale com ela. 486 00:42:34,125 --> 00:42:37,625 Aqui. Mas a Task Force Yodha não deveria encerrar. 487 00:42:37,834 --> 00:42:40,834 Mas mesmo que mude, 488 00:42:40,917 --> 00:42:43,625 morrerei... 489 00:42:43,709 --> 00:42:46,792 Mas mesmo que mude, 490 00:42:46,875 --> 00:42:50,625 morrerei... 491 00:44:07,000 --> 00:44:09,584 Hoje é um dia histórico para o Sul da Ásia. 492 00:44:09,667 --> 00:44:13,167 É a primeira vez desde a Independência que um chefe de Estado indiano 493 00:44:13,250 --> 00:44:17,959 assistirá a uma cerimónia de prestação de juramento por parte de um chefe de Estado paquistanês. 494 00:44:18,042 --> 00:44:23,500 Nesta ocasião será também discutido um acordo de paz. 495 00:44:23,584 --> 00:44:25,334 Após a cerimónia de juramento, 496 00:44:25,417 --> 00:44:29,917 O primeiro-ministro do Paquistão vai oferecer orações na Mesquita Qaumi. 497 00:44:30,000 --> 00:44:31,959 Um novo raio de esperança brilha 498 00:44:32,042 --> 00:44:35,875 sobre a relação Índia-Paquistão. 499 00:44:35,959 --> 00:44:41,167 Talvez em breve os terroristas de Bombaim e Amritsar sejam levados à justiça. 500 00:44:42,625 --> 00:44:47,500 Nesta ocasião, ambos os líderes discutirão um acordo de paz. 501 00:44:47,584 --> 00:44:50,334 A Índia ainda não recuperou da derrota em Amritsar. 502 00:44:50,459 --> 00:44:54,334 A verdade é que eles não querem a paz e nós também não. 503 00:44:54,417 --> 00:44:58,167 Querem mostrar à ONU que a Índia não quer a guerra. 504 00:44:58,250 --> 00:45:00,125 Vamos atacá-los com tanta força que 505 00:45:00,209 --> 00:45:03,183 nunca mais olharão para Caxemira. 506 00:45:03,263 --> 00:45:05,834 Precisamos de mais agentes a operar na Índia. 507 00:45:05,917 --> 00:45:07,334 Não te preocupes. 508 00:45:07,472 --> 00:45:11,250 Lashkar está sempre um passo à frente dos índios. 509 00:45:11,375 --> 00:45:15,000 Alguns dos seus soldados podem ser úteis para nós agora. 510 00:45:15,667 --> 00:45:18,792 Diga ao Jalal que o pacote dele está a chegar. 511 00:45:36,809 --> 00:45:37,875 Obrigado, senhor. 512 00:46:22,292 --> 00:46:24,500 Desculpa. Alguém deixou cair o cartão de embarque. 513 00:46:24,820 --> 00:46:26,292 Obrigado, senhor. Vou verificar. 514 00:46:28,834 --> 00:46:31,417 O passageiro do voo de Deli para Londres, Arun Katyal, 515 00:46:31,500 --> 00:46:34,125 por favor, levante o seu cartão de embarque no balcão de bilhetes? 516 00:46:36,584 --> 00:46:39,417 O passageiro do voo de Deli para Londres, Arun Katyal... 517 00:46:39,500 --> 00:46:40,792 por favor, levante o seu cartão de embarque no balcão de bilhetes? 518 00:46:40,875 --> 00:46:43,167 Olá, o meu nome é Arun Katyal. 519 00:46:43,250 --> 00:46:45,584 Eu entreguei-lhe aquele cartão de embarque. Não é meu. 520 00:46:45,750 --> 00:46:49,500 Senhor, está em nome de Arun Katyal. Olhar. 521 00:46:53,084 --> 00:46:54,834 Talvez o tenha deixado cair. 522 00:46:59,834 --> 00:47:02,250 Arun Katyal? Sim, ele está aqui. 523 00:47:02,334 --> 00:47:04,250 Estamos à espera do último passageiro. Por favor, envie-o rapidamente. 524 00:47:04,334 --> 00:47:05,764 Sim, senhor. Enviando-o. 525 00:47:08,084 --> 00:47:11,250 Senhor, depressa! O portão está prestes a fechar. Eles estão à sua espera. 526 00:47:13,000 --> 00:47:15,917 Senhor, todos os passageiros estão a bordo. Por favor, apresse-se, senhor. 527 00:47:16,625 --> 00:47:19,334 Senhor, é a chamada final. 528 00:47:19,459 --> 00:47:21,000 Sim, sim. Enviando-o. 529 00:47:22,250 --> 00:47:23,625 Depressa, por favor. 530 00:47:25,000 --> 00:47:27,917 Senhor Arun, pode apressar-se? Por favor. 531 00:47:30,834 --> 00:47:33,084 Obrigado. Por aqui, senhor. 532 00:47:50,792 --> 00:47:53,459 Utilize pequenos vasos de plantas. 533 00:47:53,709 --> 00:47:56,875 Tenha vegetação na sua varanda! Se todos cultivassem plantas, 534 00:47:56,959 --> 00:47:59,125 fim do aquecimento global. 535 00:47:59,209 --> 00:48:01,417 Senhor, por favor, fala suavemente e segue em frente. 536 00:48:01,500 --> 00:48:02,375 Obrigado. 537 00:48:02,459 --> 00:48:03,459 Sim? 538 00:48:03,542 --> 00:48:06,167 - Continue a andar, senhor. - Estou a mudar-me. 539 00:48:06,250 --> 00:48:09,000 Não te preocupes. Ninguém ocupará o seu lugar. 540 00:48:09,084 --> 00:48:11,209 Não é um autocarro urbano, estamos a embarcar num voo internacional. 541 00:48:11,667 --> 00:48:13,542 O que há de errado com os pais de hoje? 542 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 Permitir que as crianças pequenas viajem sozinhas. 543 00:48:16,334 --> 00:48:17,875 Desculpa. O que me disse? 544 00:48:18,000 --> 00:48:20,334 Senhor, os meus pais não me pagaram o bilhete. 545 00:48:20,417 --> 00:48:22,959 Eu trabalho para esta companhia aérea. Vou pilotar um avião um dia. 546 00:48:23,250 --> 00:48:25,084 Um dia? Porque não hoje? 547 00:48:25,167 --> 00:48:27,292 Deixe-a voar. Eu só quero lá chegar. 548 00:48:53,459 --> 00:48:55,375 Obrigado. Olá. 549 00:48:57,750 --> 00:48:58,875 Obrigado. 550 00:49:01,625 --> 00:49:02,959 Não tens de quê. 551 00:49:04,000 --> 00:49:05,167 Não? 552 00:49:05,917 --> 00:49:07,375 Eu disse obrigado. 553 00:49:17,542 --> 00:49:18,459 Desculpa. 554 00:49:19,375 --> 00:49:20,292 Primeira vez? 555 00:49:21,292 --> 00:49:22,709 Muito tempo. 556 00:49:22,959 --> 00:49:24,709 Ah, deixe-me ajudá-lo. 557 00:49:26,542 --> 00:49:28,292 - Você bebe? - Não. 558 00:49:28,750 --> 00:49:33,042 Não há problema. Se servirem bebidas, dê-me a sua. 559 00:50:38,292 --> 00:50:40,959 Senhor, por favor, sente-se e aperte o cinto de segurança. 560 00:50:45,834 --> 00:50:48,375 - Quem é a tripulação de cabine? - Senhor, volte para o seu lugar. 561 00:50:48,500 --> 00:50:49,625 Vamos buscar o que precisar... 562 00:50:49,709 --> 00:50:51,792 Preciso de falar com o comissário-chefe. Agora. 563 00:50:51,875 --> 00:50:54,209 Eu sou o comissário-chefe. Senhor, por favor, regressa ao teu lugar. 564 00:50:54,292 --> 00:50:55,667 Sou o comando aéreo a bordo. 565 00:51:03,875 --> 00:51:05,459 Estão todos sentados? 566 00:51:05,792 --> 00:51:09,917 Algum passageiro embarcou no voo no último minuto? 567 00:51:10,000 --> 00:51:12,917 Senhor, só o pessoal de terra pode responder a isso. 568 00:51:13,500 --> 00:51:15,417 E a camisa aos quadrados? 3F? 569 00:51:15,881 --> 00:51:17,584 Ele deve estar no seu lugar. 570 00:51:17,965 --> 00:51:20,167 E a rapariga ao meu lado? 571 00:51:21,834 --> 00:51:23,667 Tânia Sharma. Tripulação da companhia aérea. 572 00:51:23,750 --> 00:51:25,750 Ela vai para Londres para completar o seu treino. 573 00:51:26,063 --> 00:51:28,459 Ligue-lhe aqui. Verifique o seu passaporte e o histórico de viagens. 574 00:51:28,542 --> 00:51:30,375 - Mas ela é um membro da tripulação. - Eu sei. 575 00:51:30,709 --> 00:51:33,375 Ela pode pilotar o avião. Faça apenas o que eu digo. 576 00:53:00,625 --> 00:53:03,917 Temos uma situação. Preciso de falar com o piloto. 577 00:53:09,031 --> 00:53:11,292 - Tem a certeza de que não é uma falsa ameaça? - Não sei. 578 00:53:11,372 --> 00:53:13,584 Recebi estas mensagens na minha rede segura. 579 00:53:14,101 --> 00:53:15,459 Não podemos ignorar a situação. 580 00:53:15,925 --> 00:53:17,584 Estes podem ser nomes de terroristas. 581 00:53:18,375 --> 00:53:19,834 Deve fazer parte da negociação. 582 00:53:19,917 --> 00:53:21,542 Amritsar é o aeroporto mais próximo. 583 00:53:21,750 --> 00:53:24,375 Informaremos o ATC e poderemos aterrar lá. 584 00:53:24,459 --> 00:53:25,667 Não, senhor. 585 00:53:26,292 --> 00:53:27,542 Absolutamente não. 586 00:53:27,625 --> 00:53:30,500 Assim que aterrarmos, começarão a negociar com o governo. 587 00:53:30,584 --> 00:53:32,000 Devemos detê-los agora. 588 00:53:32,084 --> 00:53:33,917 Passe para a frequência 7500, 589 00:53:34,000 --> 00:53:36,084 e envie os três nomes para a segurança terrestre. 590 00:53:36,167 --> 00:53:38,667 Entretanto, verificarei o histórico de todos os outros passageiros. 591 00:53:43,667 --> 00:53:46,500 Senhor, o piloto está a gritar na frequência 7500. 592 00:53:46,709 --> 00:53:48,334 É um rapto oficial agora. 593 00:53:50,792 --> 00:53:52,209 A cabine ainda está segura 594 00:53:52,292 --> 00:53:54,292 e o avião está na trajetória de voo correta. 595 00:53:54,411 --> 00:53:55,417 Mais algum detalhe? 596 00:53:55,500 --> 00:53:58,667 O comando de bordo recebeu os nomes dos terroristas. 597 00:53:58,750 --> 00:54:00,250 Enviámos as informações ao Ministério. 598 00:54:00,334 --> 00:54:02,834 Estamos a verificar os antecedentes dos outros passageiros. 599 00:54:03,250 --> 00:54:05,125 Os nomes foram enviados no seu telefone? 600 00:54:05,792 --> 00:54:07,209 Quem é o comando? 601 00:54:07,375 --> 00:54:08,542 Arun Katyal. 602 00:54:11,125 --> 00:54:13,167 -Arun? - Sim, senhor. 603 00:54:58,084 --> 00:55:00,167 Olá! Desculpa. 604 00:55:01,542 --> 00:55:02,750 Você é polícia? 605 00:55:03,417 --> 00:55:04,667 É um oficial voador? 606 00:55:05,375 --> 00:55:06,334 Sim. 607 00:55:06,417 --> 00:55:08,375 Então deixam as crianças pilotar aviões hoje em dia? 608 00:55:09,417 --> 00:55:10,959 Eu não sou uma criança. OK? 609 00:55:11,042 --> 00:55:12,750 Tenho 200 horas de experiência de voo. 610 00:55:14,500 --> 00:55:16,917 Então é um estagiário, a voar com um bilhete grátis. 611 00:55:17,765 --> 00:55:18,959 Quem pensa que é? 612 00:55:19,042 --> 00:55:20,250 Eu não sou estagiário. 613 00:55:20,584 --> 00:55:22,000 Sei tudo o que há para saber sobre voar. 614 00:55:24,709 --> 00:55:25,834 Olá? 615 00:56:29,834 --> 00:56:31,584 - Quem és tu? - Essa é a minha pergunta. 616 00:56:31,667 --> 00:56:32,584 Escutar. 617 00:57:15,500 --> 00:57:16,875 O que é que fez? 618 00:57:17,042 --> 00:57:20,209 Não te preocupes. Ele está vivo. 619 00:57:20,959 --> 00:57:23,500 - Talvez estivesse a tramar alguma. - Talvez? 620 00:57:25,417 --> 00:57:27,209 Tiras magnéticas fortes. 621 00:57:27,292 --> 00:57:30,000 Só precisa de um punhado para bloquear todo o sistema. 622 00:57:32,334 --> 00:57:33,834 Não sei de quantas tiras estamos a falar. 623 00:57:36,834 --> 00:57:40,250 Talvez seja assim que planeiam sequestrar o avião. 624 00:57:40,334 --> 00:57:41,834 Sequestrar? Significado? 625 00:57:41,917 --> 00:57:43,417 Por favor, acalme-se, minha senhora. 626 00:57:49,959 --> 00:57:51,459 O voo foi mesmo sequestrado? 627 00:57:52,792 --> 00:57:53,750 Água. 628 00:57:54,625 --> 00:57:55,834 Ele é um suspeito? 629 00:57:59,500 --> 00:58:01,167 Chame o médico em 4D. 630 00:58:13,044 --> 00:58:14,084 Encontrou alguma coisa? 631 00:58:36,417 --> 00:58:37,959 OK, pessoal, o que temos sobre o Arun? 632 00:58:38,042 --> 00:58:40,667 Senhor, lembrar-se-á depois do incidente em Amritsar, 633 00:58:40,750 --> 00:58:42,459 a Força-Tarefa Yodha foi encerrada. 634 00:58:42,542 --> 00:58:45,667 Todos os comandos pediram transferência, incluindo você. 635 00:58:45,750 --> 00:58:48,209 A investigação de Arun nunca foi concluída. 636 00:58:49,209 --> 00:58:50,750 Ele tentou de tudo. 637 00:58:50,834 --> 00:58:53,959 Escreveu ao ministério, conheceu outros oficiais. 638 00:58:54,042 --> 00:58:58,375 Finalmente, quando decidimos ter comandos armados nos voos internacionais, 639 00:58:58,500 --> 00:59:00,167 Arun foi transferido. 640 00:59:00,542 --> 00:59:03,250 Dada a sua experiência, a transferência foi fácil. 641 00:59:04,292 --> 00:59:09,000 Podia ter tido qualquer emprego que quisesse, mesmo em 2001. 642 00:59:09,390 --> 00:59:10,292 Porquê agora? 643 00:59:10,375 --> 00:59:13,125 Talvez quisesse ser um comando de voo. 644 00:59:14,417 --> 00:59:20,229 Um oficial que tentou desesperadamente salvar a sua unidade, 645 00:59:20,625 --> 00:59:23,482 poderia tornar-se desonesto? 646 00:59:25,209 --> 00:59:27,250 O sistema pode ser cruel, Sharma-ji. 647 00:59:28,500 --> 00:59:30,491 Até o nosso melhor se pode perder. 648 00:59:33,584 --> 00:59:36,183 Ligue-me à senhora secretária Priyamvada Katyal. Agora. 649 00:59:36,497 --> 00:59:37,430 Ok, senhor. 650 00:59:41,417 --> 00:59:42,803 Kit médico? 651 00:59:45,709 --> 00:59:46,938 Ele está a respirar. 652 00:59:56,625 --> 00:59:58,125 O que é esta injeção? 653 01:00:02,000 --> 01:00:03,125 O que está a acontecer? 654 01:00:04,209 --> 01:00:06,167 - Silencioso! - O que lhe fez? 655 01:00:14,709 --> 01:00:15,750 Máscara de oxigénio! 656 01:00:15,959 --> 01:00:17,334 Fique claro. 657 01:00:34,709 --> 01:00:36,084 O que injetou? 658 01:00:36,250 --> 01:00:40,250 Um antiepilético. Assim ele não teria uma convulsão. 659 01:00:40,334 --> 01:00:41,917 Você matou-o. 660 01:00:48,542 --> 01:00:49,917 Ele estava vivo. 661 01:00:51,417 --> 01:00:52,625 Verifique o seu pulso. 662 01:00:59,084 --> 01:01:00,500 Ele está morto. 663 01:01:06,750 --> 01:01:08,042 Não podemos mantê-lo aqui. 664 01:01:09,917 --> 01:01:11,625 O seu corpo começará a cheirar mal. 665 01:01:17,375 --> 01:01:18,709 Secção de carga? 666 01:01:20,667 --> 01:01:21,959 Sim. 667 01:01:23,084 --> 01:01:26,000 A baixa temperatura irá preservar o corpo. 668 01:01:41,209 --> 01:01:45,625 Não é o mesmo Yodha que enfrentou um inquérito em 2001? 669 01:01:53,209 --> 01:01:54,711 Baixe a temperatura. 670 01:01:58,292 --> 01:02:00,445 Senhor, ligação para o voo em 10 segundos. 671 01:02:02,334 --> 01:02:04,780 Senhor, há uma resposta do Ministério. 672 01:02:24,375 --> 01:02:26,688 Desculpa. Alguém deixou cair o cartão de embarque. 673 01:02:47,667 --> 01:02:49,042 In Bharat 175. 674 01:02:49,125 --> 01:02:51,917 Olá, Air Bharat 175. Aqui é segurança terrestre, Nova Deli. 675 01:02:52,667 --> 01:02:54,459 Segurança terrestre. 676 01:02:56,334 --> 01:02:58,667 Este é o Arun Katyal. Sou o comando aéreo a bordo. 677 01:02:58,750 --> 01:03:01,334 Ouça, temos uma situação. Precisa de me ajudar. 678 01:03:01,417 --> 01:03:03,042 Isto não é brincadeira ou farsa. 679 01:03:03,125 --> 01:03:04,500 Eu sei que isto não é brincadeira, Arun. 680 01:03:05,375 --> 01:03:07,209 - Khan? - Sim? 681 01:03:07,292 --> 01:03:08,917 Diga-me o que está a acontecer. 682 01:03:09,000 --> 01:03:10,125 Todos os passageiros estão em segurança? 683 01:03:11,084 --> 01:03:12,917 Por enquanto. 684 01:03:13,417 --> 01:03:16,875 Khan, enviei nomes de três terroristas. Localizou-os? 685 01:03:17,375 --> 01:03:18,792 Arun, acalme-se. 686 01:03:19,000 --> 01:03:21,250 Deixe-me falar com o segundo em comando. 687 01:03:21,542 --> 01:03:22,459 Segundo em comando? 688 01:03:22,584 --> 01:03:25,334 Existe outro oficial de segurança no seu voo. 689 01:03:26,375 --> 01:03:29,292 Assento número 11F. Pode pegá-lo, por favor? 690 01:03:29,417 --> 01:03:30,584 Sim. 691 01:03:31,667 --> 01:03:34,792 Assento 11F. Ligue para o oficial de segurança de voo aqui. 692 01:03:36,000 --> 01:03:38,084 Khan, verifiquei todos os pormenores. 693 01:03:38,167 --> 01:03:40,667 Não tenho pistas. Preciso da sua ajuda. 694 01:03:43,459 --> 01:03:45,875 Onde está o passageiro do 11F? 695 01:03:45,959 --> 01:03:48,084 Não sei. Ele foi à casa de banho. 696 01:04:10,875 --> 01:04:12,000 Não tenho pistas. 697 01:04:12,084 --> 01:04:13,292 Preciso que investigue e encontre... 698 01:04:13,375 --> 01:04:14,584 Senhor, há um problema. 699 01:04:14,917 --> 01:04:17,167 O agente Amandeep Singh está morto. 700 01:04:19,875 --> 01:04:21,834 O que quer dizer com ele está morto? 701 01:04:21,917 --> 01:04:24,500 Houve uma briga na casa de banho há algum tempo. 702 01:04:26,834 --> 01:04:28,189 Parar! 703 01:04:29,750 --> 01:04:31,792 Durante essa luta, Arun... 704 01:04:31,875 --> 01:04:33,417 Você está zangado? É uma armadilha. 705 01:04:33,500 --> 01:04:35,084 Arun, o que aconteceu ao Amandeep? 706 01:04:35,667 --> 01:04:37,375 Quero saber a que organização pertencem os terroristas. 707 01:04:37,459 --> 01:04:39,459 Qual é a ligação deles com este voo? 708 01:04:39,542 --> 01:04:40,709 O que está a acontecer? 709 01:04:40,792 --> 01:04:42,834 Primeiro preciso de saber a identidade dos terroristas. 710 01:04:42,917 --> 01:04:43,875 Dê o telefone a Laila. 711 01:04:43,959 --> 01:04:45,334 Diga-me, caramba. Khan! 712 01:04:45,417 --> 01:04:47,459 Eles são seus amigos. 713 01:04:48,334 --> 01:04:51,292 Não são nomes de terroristas, são os seus nomes de código. 714 01:04:51,584 --> 01:04:55,375 Os seus nomes verdadeiros são Ronak Rajput, Amit Yadav e Ajit Thakur. 715 01:04:55,667 --> 01:04:59,584 Pertencem ao seu antigo regimento. Estão agora numa prisão no Paquistão. 716 01:05:01,459 --> 01:05:03,000 Arun, o que é que queres? 717 01:05:04,209 --> 01:05:05,542 Por que razão está a fazer isso? 718 01:05:05,625 --> 01:05:07,000 Qual é o seu plano? 719 01:05:46,500 --> 01:05:48,834 Siga em frente. Limpe o espaço. 720 01:05:49,292 --> 01:05:50,584 Dê um passo atrás! 721 01:05:59,500 --> 01:06:02,959 Ainda estamos a negociar com o governo do Paquistão para libertar os homens. 722 01:06:03,084 --> 01:06:06,500 - Então porquê Arun... - Qual é o sentido de negociar? 723 01:06:07,250 --> 01:06:09,417 A troca nunca foi o estilo de Arun. 724 01:06:09,584 --> 01:06:12,917 Senhor, um corpo foi encontrado à porta do aeroporto de Deli. Rakesh Sinha. 725 01:06:13,000 --> 01:06:14,459 - Quem? - Rakesh Sinha, senhor. 726 01:06:14,542 --> 01:06:15,834 A sua identidade e cartão de embarque confirmam 727 01:06:15,917 --> 01:06:18,042 que era o comando aéreo no voo AB175 Deli-Londres. 728 01:06:18,209 --> 01:06:19,834 - O quê? - Sim, senhor. 729 01:06:20,334 --> 01:06:22,000 Esta é a cópia original da convocatória do voo. 730 01:06:22,667 --> 01:06:24,750 O seu dever era no voo 275 Delhi-Dubai. 731 01:06:25,292 --> 01:06:26,875 Arun não deveria estar neste voo. 732 01:06:28,250 --> 01:06:30,500 O avião está a entrar no espaço aéreo do Paquistão. 733 01:06:35,875 --> 01:06:38,334 Capitão, em breve entrará no espaço aéreo do Paquistão. 734 01:06:38,500 --> 01:06:42,667 Não diga ao controlo de tráfego aéreo sobre o sequestro. 735 01:06:42,792 --> 01:06:44,459 Ninguém deve descobrir que 736 01:06:44,542 --> 01:06:46,917 um soldado indiano é o alegado raptor. 737 01:06:47,042 --> 01:06:49,459 Irá prejudicar as nossas conversações de paz com Islamabad. 738 01:06:49,625 --> 01:06:52,542 Neste momento, o Arun é o nosso principal suspeito. 739 01:06:53,614 --> 01:06:56,709 Não se preocupe, temos a situação controlada. 740 01:06:59,625 --> 01:07:00,625 Olá? 741 01:07:01,209 --> 01:07:03,250 Não adianta falar com a segurança terrestre. 742 01:07:03,500 --> 01:07:04,792 Eles não vão compreender. 743 01:07:05,167 --> 01:07:07,084 - Olá? - Senhor, a chamada foi desligada. 744 01:07:07,167 --> 01:07:09,876 Merda! O que se passa, cara? Quem cortou a ligação? 745 01:07:10,167 --> 01:07:13,709 O avião está visível no nosso radar. Apenas as comunicações são cortadas. 746 01:07:13,875 --> 01:07:15,542 Provavelmente de propósito. 747 01:07:17,042 --> 01:07:17,917 O que estás a fazer? 748 01:07:18,000 --> 01:07:20,250 O voo sobre o Paquistão foi sequestrado. 749 01:07:20,375 --> 01:07:21,875 Não pode ser uma coincidência. 750 01:07:22,292 --> 01:07:23,917 Devemos voltar atrás. 751 01:07:25,625 --> 01:07:28,042 Senhor, estão a tentar entrar em contacto com o ATC. 752 01:07:28,750 --> 01:07:30,292 Intercetar a mensagem. 753 01:07:32,084 --> 01:07:36,250 Receção VHFR para controlo de área. Controlo de área para AB175. 754 01:07:36,334 --> 01:07:38,667 Vá para a sua transmissão. Confirme a sua frequência. 755 01:07:38,750 --> 01:07:41,750 Aqui está o AB175 a solicitar aterragem de emergência. 756 01:07:41,834 --> 01:07:45,875 ATC Amritsar, aqui é o AB175. Devemos aterrar em Amritsar. 757 01:07:45,959 --> 01:07:47,542 É uma emergência. 758 01:07:48,042 --> 01:07:49,417 Amritsar? 759 01:07:52,125 --> 01:07:53,250 Senhor, o que está a fazer? 760 01:07:53,334 --> 01:07:55,375 Acalme-se, senhor. É um procedimento padrão. 761 01:07:55,459 --> 01:07:57,459 Todos, por favor, mudarão para a Economia? 762 01:07:57,584 --> 01:07:59,375 Não por muito tempo. Por favor. 763 01:07:59,542 --> 01:08:01,917 Não há necessidade de entrar em pânico, senhor. Por favor, mude. 764 01:08:02,000 --> 01:08:03,084 Está a assustar todo mundo. 765 01:08:03,167 --> 01:08:06,709 Eu sei, é a única forma de salvar este voo. 766 01:08:06,928 --> 01:08:08,417 Por favor, mude para Economia. 767 01:08:08,500 --> 01:08:11,250 Senhora, por favor, avance. Siga em frente. 768 01:08:11,334 --> 01:08:14,792 Tânia, preciso da sua ajuda. Puxe as persianas para baixo. 769 01:08:17,084 --> 01:08:20,292 Por favor, Sr. Vá a Economia. Não há necessidade de entrar em pânico. 770 01:08:20,375 --> 01:08:22,542 Por favor, ouça. É um procedimento padrão. 771 01:08:22,625 --> 01:08:23,709 Continuem a andar, pessoal. 772 01:08:23,834 --> 01:08:25,375 Não há necessidade de entrar em pânico. 773 01:08:25,459 --> 01:08:27,042 Doutor, por favor coopere. 774 01:08:27,125 --> 01:08:28,709 Por favor, Sr. Avançar. 775 01:08:31,232 --> 01:08:33,292 É um procedimento de rotina. 776 01:08:33,568 --> 01:08:34,440 Não há necessidade de entrar em pânico. 777 01:08:34,520 --> 01:08:36,042 Existem lugares suficientes para todos. 778 01:08:36,125 --> 01:08:37,625 Estabeleça-se. Por favor, sente-se. 779 01:08:37,834 --> 01:08:40,334 Não entrar em pânico. Siga as instruções. 780 01:08:52,834 --> 01:08:55,792 Não tenha medo. A situação está controlada. 781 01:08:58,209 --> 01:08:59,459 Canalha! 782 01:09:00,042 --> 01:09:00,959 Cinto! 783 01:09:05,625 --> 01:09:06,917 Eles estão a incriminar-me. 784 01:09:07,500 --> 01:09:11,125 Os terroristas deram-lhes os nomes dos meus amigos de propósito. 785 01:09:12,292 --> 01:09:16,000 Cala-te! Estou de olho em ti desde o início. 786 01:09:19,042 --> 01:09:19,834 Não se mexa. 787 01:09:19,959 --> 01:09:22,984 Você é louco! Eu não sou um raptor. 788 01:09:27,125 --> 01:09:27,959 Cala-te! 789 01:09:28,792 --> 01:09:32,125 Senhor, sente-se. Está tudo bem, malta. Por favor. 790 01:09:33,209 --> 01:09:34,250 Eu tenho 791 01:09:36,334 --> 01:09:37,500 - Khan? - Bom dia, minha senhora. 792 01:09:37,625 --> 01:09:40,875 Temos uma situação de sequestro e o Arun está nesse voo. 793 01:09:44,417 --> 01:09:46,917 Assumiu o controlo do avião após a descolagem. 794 01:09:47,250 --> 01:09:49,167 O avião já entrou no espaço aéreo do Paquistão. 795 01:09:49,459 --> 01:09:51,250 Estamos a suspeitar de Arun? 796 01:09:51,459 --> 01:09:53,709 Ele está a usar os seus amigos como resgate. 797 01:09:53,792 --> 01:09:56,917 Ele não deveria estar naquele voo. 798 01:09:57,375 --> 01:09:59,959 Servir o seu país significava muito para ele. 799 01:10:00,042 --> 01:10:02,375 Nunca desistiu, mesmo quando tentou salvar o cientista. 800 01:10:02,459 --> 01:10:04,250 Os seus esforços foram ignorados. 801 01:10:04,334 --> 01:10:06,209 É por isso que ele quer vingar-se. 802 01:10:06,292 --> 01:10:07,542 Khan, você conhece-o. 803 01:10:07,625 --> 01:10:09,042 Sim, senhora, conheço-o. 804 01:10:09,125 --> 01:10:11,084 Arun não pode sentar-se e observar. 805 01:10:11,917 --> 01:10:13,875 Nem ele negociará alguma vez. 806 01:10:14,625 --> 01:10:16,542 Temos de atender uma chamada, minha senhora. 807 01:10:17,750 --> 01:10:19,625 Muito bem. Mantenha todas as opções em aberto. 808 01:10:19,709 --> 01:10:21,625 Continue a tentar entrar em contacto com o voo. 809 01:10:22,375 --> 01:10:23,500 Fale com ele... 810 01:10:23,584 --> 01:10:26,375 Quando o senhor chegar, irei informá-lo. 811 01:10:28,875 --> 01:10:31,000 Senhora, ele deve chegar a qualquer momento. 812 01:10:31,084 --> 01:10:32,209 Estou a chegar. 813 01:11:14,917 --> 01:11:17,750 É tempo de novas relações entre os nossos países. 814 01:11:26,875 --> 01:11:28,417 Senhor, temos uma situação. 815 01:11:42,750 --> 01:11:44,959 Temos de falar com os paquistaneses imediatamente. 816 01:11:45,167 --> 01:11:49,084 Senhor, é isso que eles querem, perturbar o acordo de paz 817 01:11:49,167 --> 01:11:51,042 e evitar resolver a situação de Caxemira. 818 01:11:51,459 --> 01:11:53,250 Dê-me tempo, senhor. 819 01:11:53,375 --> 01:11:54,625 Acho que podemos lidar com isso. 820 01:11:57,250 --> 01:11:58,209 E até então? 821 01:11:58,375 --> 01:12:00,709 Devemos agir normalmente, senhor. 822 01:12:01,042 --> 01:12:03,084 Senhor, é um dia importante para nós. 823 01:12:04,459 --> 01:12:05,625 Desculpe interromper. 824 01:12:05,917 --> 01:12:06,792 Estamos prontos. 825 01:12:19,209 --> 01:12:20,750 Maldito traidor! 826 01:12:21,042 --> 01:12:24,084 Pessoas como você tornam-se mais ousadas a cada dia que passa. 827 01:12:24,164 --> 01:12:25,542 Você não compreende. 828 01:12:25,834 --> 01:12:26,875 Eles estão a planear algo grande. 829 01:12:26,959 --> 01:12:28,542 Isto não é apenas um rapto. Eu tenho de os deter. 830 01:12:28,625 --> 01:12:29,542 Cala-te! 831 01:12:30,000 --> 01:12:31,625 Pare de tagarelar! 832 01:12:31,709 --> 01:12:33,584 Vamos levá-lo... 833 01:12:38,042 --> 01:12:39,875 Pronto, cabine. 834 01:12:40,792 --> 01:12:41,917 Afaste-se! 835 01:12:46,375 --> 01:12:47,959 Capitão, por favor abra a cabine. 836 01:12:48,042 --> 01:12:51,125 Desculpa, Laila, não podemos. O protocolo Hijack está ativado. 837 01:12:51,209 --> 01:12:53,625 Não podemos abrir a porta da cabine em circunstância alguma. 838 01:12:54,250 --> 01:12:57,625 Capitão, disse-lhe que devemos voltar. Por que razão não está a voltar? 839 01:12:57,709 --> 01:13:02,209 Arun, o ATC Amritsar não confirmou que podemos aterrar. 840 01:13:02,334 --> 01:13:04,792 Não podemos voltar atrás até recebermos ordens. 841 01:13:04,917 --> 01:13:06,709 Neste momento, estamos a diminuir a altitude. 842 01:13:06,875 --> 01:13:08,500 Não, não, não. Droga! 843 01:13:08,875 --> 01:13:10,792 Capitão, porque é que não me está a ouvir? 844 01:13:10,875 --> 01:13:13,709 O protocolo Hijack está ativado. E eu sou o responsável por este voo. 845 01:13:14,125 --> 01:13:17,417 Se não abrir a porta, forçarei a entrada. 846 01:13:20,250 --> 01:13:22,750 Introduza o código. Laila, introduza o código. 847 01:13:22,834 --> 01:13:24,250 Traga as coordenadas. 848 01:13:25,050 --> 01:13:27,959 Notícia de última hora: um voo indiano foi sequestrado. 849 01:13:28,084 --> 01:13:30,334 O raptor é um oficial do exército indiano. 850 01:13:30,542 --> 01:13:33,375 Isto está a acontecer enquanto os dois líderes se encontram... 851 01:13:35,792 --> 01:13:36,709 O que raio está a acontecer? 852 01:13:36,792 --> 01:13:40,125 Como é que a história vazou para um canal de notícias no Paquistão? 853 01:13:40,375 --> 01:13:43,750 Este não pode ser um trabalho de um homem só. A escumalha planeou tudo cuidadosamente. 854 01:13:43,917 --> 01:13:45,875 Vá já para o aeroporto. Pesquise em todos os cantos. 855 01:13:47,709 --> 01:13:49,167 Senhoras e senhores, por favor, sejam bem-vindos 856 01:13:49,292 --> 01:13:52,750 o primeiro-ministro eleito da República Islâmica do Paquistão. 857 01:13:56,000 --> 01:13:57,750 Parabéns! 858 01:14:06,917 --> 01:14:11,417 Temos notícia de que um voo indiano Deli-Londres foi sequestrado. 859 01:14:11,542 --> 01:14:14,250 O raptor é um oficial do exército indiano. 860 01:14:18,834 --> 01:14:20,500 O que é isso, senhora secretária? 861 01:14:33,125 --> 01:14:35,125 - Laila, introduz o código! - Basta parar. 862 01:14:35,209 --> 01:14:39,375 Devemos salvar este voo e devolvê-lo. Introduza o código! 863 01:14:42,625 --> 01:14:43,834 De quem é esta bolsa? 864 01:14:46,125 --> 01:14:47,584 Consigo ouvir o tique-taque. 865 01:14:57,459 --> 01:14:58,542 Volte! 866 01:14:59,417 --> 01:15:00,459 Volte! 867 01:15:22,125 --> 01:15:23,167 Volte! 868 01:15:24,084 --> 01:15:25,167 Volte! 869 01:16:20,625 --> 01:16:22,792 Capitão, o que se passa? 870 01:16:22,917 --> 01:16:24,584 O combustível está a ser descartado. 871 01:16:38,500 --> 01:16:40,542 Obrigado por voar na Air Bharat. Espero que esteja a ter um vôo agradável. 872 01:16:40,625 --> 01:16:42,084 E o senhor, 873 01:16:42,917 --> 01:16:44,417 não é tempo de você morrer. 874 01:16:45,125 --> 01:16:46,917 Fale com o seu governo. 875 01:16:47,000 --> 01:16:49,625 Garanta-nos passagem segura para Islamabad. 876 01:16:52,959 --> 01:16:55,209 O nosso governo pensa que sou o sequestrador. 877 01:16:55,792 --> 01:16:57,917 - Se suspeitarem... - Yodha! 878 01:16:58,209 --> 01:17:00,292 É por isso que Jalal te escolheu para esta missão. 879 01:17:00,375 --> 01:17:03,542 Assim, todos presumiriam que é o sequestrador. 880 01:17:04,292 --> 01:17:06,709 Por que razão não está a responder às suas mensagens? 881 01:17:23,250 --> 01:17:25,709 Quem quer fazer de herói a seguir? 882 01:17:28,000 --> 01:17:29,334 Quem é o próximo? 883 01:17:34,500 --> 01:17:38,209 O que é que vocês querem? Isto não pode ser um simples rapto. 884 01:17:38,625 --> 01:17:40,167 Inteligência, certo? 885 01:17:40,834 --> 01:17:43,750 Lembre-se de quem eles pensam que é. 886 01:17:44,167 --> 01:17:46,834 Um oficial do exército indiano que sequestrou o avião do seu próprio país 887 01:17:46,959 --> 01:17:50,702 e exige a liberdade dos seus amigos em troca. 888 01:17:52,209 --> 01:17:55,459 O meu governo não demorará muito tempo a concretizar os seus planos. 889 01:17:55,542 --> 01:17:57,752 E daí se o fizerem? 890 01:17:58,542 --> 01:18:01,417 Num país onde as pessoas podem fazer tudo por dinheiro, 891 01:18:01,500 --> 01:18:03,006 nada é impossível. 892 01:18:03,750 --> 01:18:07,875 Quando o seu governo descobrir isso, será tarde demais. 893 01:18:09,750 --> 01:18:11,283 O que planeia fazer em Islamabad? 894 01:18:13,417 --> 01:18:14,625 Paz! 895 01:18:15,917 --> 01:18:17,581 Preparado para alguma turbulência? 896 01:19:56,348 --> 01:20:00,250 Parar. Ou esvaziarei esta arma nas janelas. 897 01:20:09,042 --> 01:20:10,125 Não se mexa. 898 01:20:28,834 --> 01:20:29,875 Preciso de um walkie-talkie! 899 01:20:30,042 --> 01:20:32,000 O combustível está desequilibrado. As coordenadas estão bloqueadas. 900 01:20:32,084 --> 01:20:34,167 Não consigo desligar o piloto automático. 901 01:20:35,625 --> 01:20:36,834 Alimentação cruzada do combustível. 902 01:20:36,917 --> 01:20:38,875 Vou verificar o sistema aviónico. 903 01:20:40,625 --> 01:20:41,834 Lamento. 904 01:20:58,042 --> 01:20:59,417 Notícias de última hora do Paquistão. 905 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 Um voo comercial indiano foi sequestrado. 906 01:21:01,580 --> 01:21:04,709 Alega-se que o raptor é um oficial do exército indiano. 907 01:21:04,792 --> 01:21:08,084 Esta notícia não foi confirmada pelo governo. 908 01:21:13,875 --> 01:21:14,959 Médico. 909 01:21:16,459 --> 01:21:17,625 Médico. 910 01:21:22,584 --> 01:21:24,375 Tanya, verifique a pressão do ar. 911 01:21:25,959 --> 01:21:27,542 A pressão do porão de carga está a baixar, senhor. 912 01:21:28,167 --> 01:21:30,125 Verifique o estado da válvula de alívio de pressão. 913 01:21:30,459 --> 01:21:31,292 OK. 914 01:21:35,917 --> 01:21:36,959 Tânia, o que se passa? 915 01:21:37,042 --> 01:21:38,375 Está no automático? Ou manual? 916 01:21:38,834 --> 01:21:42,084 Está a piscar aleatoriamente, senhor. O ECS não está a responder. 917 01:21:57,625 --> 01:21:59,084 Os comandos estão emperrados. 918 01:21:59,250 --> 01:22:02,500 Ímãs! Bloquearam todo o sistema. 919 01:22:02,625 --> 01:22:05,875 É por isso que o porão de carga está a aquecer. 920 01:22:06,125 --> 01:22:08,000 O nível de oxigénio está a cair a pique. 921 01:22:08,584 --> 01:22:09,584 E agora? 922 01:22:10,417 --> 01:22:12,750 Tentarei desligar o piloto automático manualmente. 923 01:22:12,917 --> 01:22:16,209 Tente subir até aos 15.000 pés e volte para Deli. 924 01:22:16,375 --> 01:22:17,375 A sério? 925 01:22:23,709 --> 01:22:25,334 Deli ainda está longe, senhor. 926 01:22:26,042 --> 01:22:27,875 Está na hora de você desistir. 927 01:22:28,334 --> 01:22:30,625 Que Allah me ajude e me guie. 928 01:22:30,750 --> 01:22:31,834 Amém. 929 01:22:51,917 --> 01:22:54,834 Desculpe, senhor, o que sente em relação a este momento histórico? 930 01:22:55,000 --> 01:22:58,084 Estou feliz por o Primeiro-Ministro me ter convidado para este dia especial. 931 01:22:58,459 --> 01:23:00,084 Tenho a certeza de que coisas boas virão. 932 01:23:00,167 --> 01:23:02,459 Vamos deixar os dois líderes iniciarem a reunião. 933 01:23:02,542 --> 01:23:04,667 Encontrar-nos-emos mais tarde para um briefing. Venha, senhor. 934 01:23:04,917 --> 01:23:05,875 Senhor, outra questão. 935 01:23:06,000 --> 01:23:07,917 Está aqui para fazer a paz com o Paquistão 936 01:23:08,000 --> 01:23:09,875 enquanto um dos nossos soldados sequestrou um avião. 937 01:23:10,000 --> 01:23:13,042 Que tipo de acordo de paz é este? 938 01:23:13,459 --> 01:23:15,542 Senhor, não se preocupe. Estamos nisso. 939 01:23:15,625 --> 01:23:17,784 O seu treino de voo será útil hoje. 940 01:23:58,125 --> 01:23:59,875 A pressão do ar está a cair. 941 01:24:00,459 --> 01:24:01,875 Sabe como se chama? 942 01:24:02,625 --> 01:24:04,417 Um plano de backup. 943 01:24:07,250 --> 01:24:08,375 Isso vai doer. 944 01:24:09,917 --> 01:24:11,125 Tem razão. 945 01:24:29,917 --> 01:24:31,418 Não vai saltar desta vez? 946 01:24:32,625 --> 01:24:35,834 Já lidei com muitos soldados indianos. 947 01:24:37,375 --> 01:24:39,584 Você é muito sentimental! 948 01:24:41,042 --> 01:24:42,459 E louco também! 𝙁𝙤𝙧 𝙢𝙤𝙧𝙚 𝙨𝙪𝙗𝙩𝙞𝙩𝙡𝙚𝙨 𝙫𝙞𝙨𝙞𝙩 𝙎𝙪𝙗𝙩𝙞𝙩𝙡𝙚 𝙕.𝙘𝙤𝙢 949 01:24:51,292 --> 01:24:52,834 Agora sorria. 950 01:25:37,334 --> 01:25:38,917 Por que razão está a sangrar tanto? 951 01:25:41,042 --> 01:25:42,250 Não importa! 952 01:25:43,375 --> 01:25:45,959 O sangue não tem qualquer valor no seu país. 953 01:25:46,951 --> 01:25:50,584 Continuará a sangrar e continuará perdendo. 954 01:25:51,959 --> 01:25:55,750 Você e o seu país deixam de existir. 955 01:25:55,834 --> 01:25:57,459 Quer eu exista ou não, 956 01:25:58,917 --> 01:26:00,460 o meu país existirá para sempre. 957 01:26:15,125 --> 01:26:18,250 O voo chegou a Lahore. Não podemos esperar mais. 958 01:26:18,640 --> 01:26:20,875 Senhora, temos o vosso oficial de Nova Deli. 959 01:26:21,002 --> 01:26:21,834 Remendo. 960 01:26:22,313 --> 01:26:23,292 Alguma atualização, Khan? 961 01:26:23,417 --> 01:26:24,917 Senhora, não conseguimos ligação com o voo. 962 01:26:25,000 --> 01:26:27,667 Não faço ideia de como a notícia do rapto vazou. 963 01:26:27,873 --> 01:26:29,500 A situação está a sair do nosso controlo. 964 01:26:30,289 --> 01:26:32,750 Este não é um grupo terrorista aleatório, 965 01:26:32,830 --> 01:26:34,236 é ele, minha senhora. 966 01:26:40,795 --> 01:26:41,792 Tudo bem. 967 01:26:41,872 --> 01:26:45,042 Tentaremos entrar em contacto com o voo através do controlo de área de Islamabad. 968 01:26:45,200 --> 01:26:47,917 Continue a verificar o radar para saber o estado do voo. Mantenha-me atualizado, ok? 969 01:26:48,125 --> 01:26:48,959 Sim, senhora. 970 01:26:49,334 --> 01:26:51,375 Não conseguimos controlar este avião, nem a pressão do ar. 971 01:26:51,584 --> 01:26:53,084 E se baixar ainda mais, 972 01:26:53,415 --> 01:26:54,777 tudo pode acontecer. 973 01:26:56,167 --> 01:26:57,334 Só há uma solução. 974 01:26:59,218 --> 01:27:01,125 Corte todos os circuitos do piloto automático. 975 01:27:01,435 --> 01:27:03,750 - Para isso teremos de cortar a energia. - Significado? 976 01:27:03,934 --> 01:27:06,084 Como vamos aterrar o avião? 977 01:27:06,250 --> 01:27:09,542 Se não controlarmos o avião, não poderemos aterrar de qualquer maneira. 978 01:27:10,035 --> 01:27:12,189 Voaremos para onde o voo nos levar. 979 01:27:17,556 --> 01:27:19,103 Tânia, esteja pronta. 980 01:27:20,913 --> 01:27:21,954 Pronto, senhor. 981 01:27:22,496 --> 01:27:23,579 Esta alavanca... 982 01:27:23,871 --> 01:27:26,454 No minuto em que puxar este cabo, puxe a alavanca para baixo. 983 01:27:31,288 --> 01:27:33,121 Não tenha medo. É apenas um fusível. 984 01:27:34,704 --> 01:27:35,695 Pronto? 985 01:27:47,663 --> 01:27:49,246 Posso ajudar, Yodha? 986 01:28:00,204 --> 01:28:02,496 Tão quente... não é? 987 01:28:16,329 --> 01:28:17,704 O que é isto, senhor? 988 01:28:18,121 --> 01:28:19,538 Algo errado? 989 01:28:22,621 --> 01:28:23,871 É enxofre. 990 01:28:24,538 --> 01:28:25,829 Os cilindros estão cheios de enxofre. 991 01:28:25,954 --> 01:28:28,413 E todos os cilindros aqui foram preenchidos com isso. 992 01:28:28,496 --> 01:28:30,038 Altamente inflamável. 993 01:28:37,204 --> 01:28:38,371 Com base na localização atual do voo, 994 01:28:38,454 --> 01:28:40,954 vamos descobrir a sua trajetória de voo. 995 01:28:41,038 --> 01:28:42,204 Basta ver isso. 996 01:28:48,996 --> 01:28:50,746 Está a voar em direção a Islamabad. 997 01:28:54,204 --> 01:28:57,871 Partiu a válvula de alívio de pressão. 998 01:28:58,288 --> 01:29:00,746 É por isso que a pressão está a baixar. 999 01:29:02,038 --> 01:29:03,913 E estes cilindros estão a girar 1000 01:29:07,163 --> 01:29:08,663 numa bomba viva! 1001 01:29:09,788 --> 01:29:11,079 Obrigado pela honra, Sr. 1002 01:29:12,348 --> 01:29:13,829 Você vê... 1003 01:29:14,579 --> 01:29:17,496 é quase impossível contrabandear uma bomba para bordo. 1004 01:29:18,079 --> 01:29:21,861 Mas quem verifica os cilindros dos extintores? 1005 01:29:22,413 --> 01:29:23,913 Portanto, não é um sequestro, 1006 01:29:24,913 --> 01:29:25,996 é um acidente. 1007 01:29:29,413 --> 01:29:30,663 Não apenas um simples acidente. 1008 01:29:32,121 --> 01:29:34,413 Quando estes cilindros explodem 1009 01:29:34,621 --> 01:29:38,079 causará mais danos em Islamabad do que o 11 de Setembro. 1010 01:29:38,330 --> 01:29:40,788 Isto é uma loucura. 1011 01:29:40,871 --> 01:29:42,413 Quem ganha alguma coisa? 1012 01:29:42,538 --> 01:29:45,663 Quando o vosso exército matou os nossos irmãos em Caxemira, 1013 01:29:45,746 --> 01:29:47,163 quem ganhou alguma coisa? 1014 01:29:49,996 --> 01:29:51,079 De qualquer forma 1015 01:29:53,163 --> 01:29:56,371 seremos vingados quando Caxemira estiver livre. 1016 01:29:59,246 --> 01:30:01,704 À medida que este avião se aproxima de terra... 1017 01:30:01,996 --> 01:30:02,913 bum! 1018 01:30:15,986 --> 01:30:17,038 O que é que foi aquilo? 1019 01:30:17,663 --> 01:30:19,288 Talvez tenham desligado o transponder. 1020 01:30:19,413 --> 01:30:20,413 Perdemos o contacto. 1021 01:30:22,621 --> 01:30:24,579 O que estás a fazer, Arun? 1022 01:30:24,788 --> 01:30:27,788 Senhoras e senhores, coloquem as vossas máscaras de oxigénio - 1023 01:30:27,871 --> 01:30:29,913 há tempestade à frente. 1024 01:30:30,371 --> 01:30:32,913 O avião tem oito saídas de emergência 1025 01:30:33,083 --> 01:30:35,246 e se não quiser cair, 1026 01:30:35,371 --> 01:30:38,621 permaneça sentado com os cintos de segurança colocados. 1027 01:30:39,543 --> 01:30:41,954 - Arun, o voo é... - Olá, meu pequeno piloto! 1028 01:30:45,454 --> 01:30:48,454 Introduza a frequência 7700 e contacte o ATC. 1029 01:30:50,340 --> 01:30:51,362 Agora. 1030 01:30:55,913 --> 01:30:57,996 ATC, aqui é o AB175. Consegue nos ouvir? 1031 01:30:58,204 --> 01:31:00,621 Consegue nos ouvir? Air Bharat 175? 1032 01:31:01,954 --> 01:31:04,246 Este é o AB175. Consegue ouvir-me? 1033 01:31:06,413 --> 01:31:08,121 Senhor, estamos ligados ao voo. 1034 01:31:08,579 --> 01:31:10,663 Senhor, o avião indiano está online. 1035 01:31:17,538 --> 01:31:19,454 Olá. Arun. 1036 01:31:19,538 --> 01:31:22,132 Arun, consegues ouvir-me? Olá. 1037 01:31:22,212 --> 01:31:23,230 Priya? 1038 01:31:26,996 --> 01:31:28,829 Arun, o que estás a fazer? 1039 01:31:31,260 --> 01:31:33,538 Deve pousar imediatamente. 1040 01:31:33,621 --> 01:31:35,579 Pare com este sequestro. 1041 01:31:45,579 --> 01:31:47,829 "Precisamos de um caminho claro para Islamabad. 1042 01:31:48,538 --> 01:31:51,454 “E os meus três amigos deveriam estar livres e sentados num helicóptero na base aérea de Islamabad. 1043 01:31:51,663 --> 01:31:54,704 "Se alguém tentar intercetar este voo, 1044 01:31:59,204 --> 01:32:00,871 "ninguém sobreviverá." 1045 01:32:00,954 --> 01:32:04,413 Não pode pilotar um avião sequestrado para Islamabad, Arun. 1046 01:32:08,246 --> 01:32:09,413 Faça isso, Priya. 1047 01:32:10,079 --> 01:32:12,329 - O tempo perdido é tempo que já lá vai. - Suficiente! 1048 01:32:13,246 --> 01:32:14,288 Olá? 1049 01:32:15,121 --> 01:32:15,871 Olá Arun? 1050 01:32:15,954 --> 01:32:17,454 Basta verificar o que aconteceu. 1051 01:32:17,538 --> 01:32:18,496 Olá! 1052 01:32:25,663 --> 01:32:27,079 O tempo perdido é tempo que já lá vai. 1053 01:32:28,579 --> 01:32:29,621 Espera! 1054 01:32:30,663 --> 01:32:32,579 Talvez tenha sido uma mensagem de pânico. 1055 01:32:33,454 --> 01:32:36,829 Durante o rapto de Amritsar, enviou-nos a mesma mensagem. 1056 01:32:38,371 --> 01:32:39,788 Algo de grande vai acontecer. 1057 01:32:40,246 --> 01:32:42,038 Este não é um rapto comum. 1058 01:32:42,954 --> 01:32:44,413 O alvo pode ser outra coisa. 1059 01:32:45,163 --> 01:32:48,038 O que poderá ser um alvo maior em Islamabad 1060 01:32:49,413 --> 01:32:51,538 do que o acordo de paz? 1061 01:32:51,954 --> 01:32:53,954 Senhor, olhe para esta simulação. 1062 01:32:55,204 --> 01:32:56,788 Acho que somos o alvo. 1063 01:33:01,663 --> 01:33:05,285 Não compreendem, Jalal, e nunca compreenderão. 1064 01:33:05,413 --> 01:33:08,371 De qualquer forma, estamos a ir em direção ao alvo 1065 01:33:08,538 --> 01:33:10,329 e a bomba está a preparar-se. 1066 01:33:10,413 --> 01:33:13,579 Pela graça de Deus, o Diwali será celebrado em Islamabad. 1067 01:33:20,204 --> 01:33:21,704 Isto parece mais um 11 de Setembro, Sr. 1068 01:33:21,788 --> 01:33:23,163 Jinnah Hall está a ser evacuado. 1069 01:33:23,246 --> 01:33:25,454 Esta reunião não pode ser cancelada. É isso que eles querem. 1070 01:33:25,538 --> 01:33:26,538 Não será, senhor. 1071 01:33:26,621 --> 01:33:28,704 Quando o primeiro-ministro paquistanês termina as suas orações na mesquita Qaumi, 1072 01:33:28,788 --> 01:33:30,871 os dois líderes encontrar-se-ão em local seguro. 1073 01:33:30,996 --> 01:33:33,371 Senhor, a Força Aérea do Paquistão está pronta. 1074 01:33:33,621 --> 01:33:34,996 Enlouqueceu? 1075 01:33:35,204 --> 01:33:37,871 Assinar um acordo de paz nestas circunstâncias? 1076 01:33:38,413 --> 01:33:39,579 Temos de parar com isso. 1077 01:33:39,829 --> 01:33:41,913 Senhor, não temos escolha. 1078 01:33:42,371 --> 01:33:45,829 Será um constrangimento internacional para o Paquistão, Sr. 1079 01:33:45,913 --> 01:33:48,246 Senhor, se me permite- 1080 01:33:48,538 --> 01:33:50,913 Se recuarmos neste acordo de paz, 1081 01:33:51,038 --> 01:33:53,288 as pessoas apontarão o dedo ao Paquistão. 1082 01:33:53,746 --> 01:33:55,996 O PMO deve preparar-se para a reunião. 1083 01:33:56,121 --> 01:33:59,621 Senhor, peço-lhe que vá já à mesquita. 1084 01:34:00,038 --> 01:34:02,954 Quando chegar ao PMO, após as suas orações, 1085 01:34:03,121 --> 01:34:06,621 teremos acompanhado a delegação indiana por outra rota. 1086 01:34:07,954 --> 01:34:09,163 E o voo? 1087 01:34:10,954 --> 01:34:12,348 Só temos uma opção, Sr. 1088 01:34:13,288 --> 01:34:14,746 Devemos derrubá-lo. 1089 01:34:16,371 --> 01:34:17,579 Está a falar sério? 1090 01:34:18,079 --> 01:34:20,288 Vai filmar um vôo civil? 1091 01:34:20,871 --> 01:34:22,434 Não há escolha, senhor, 1092 01:34:23,079 --> 01:34:26,246 Mesmo que evacuemos Jinnah Hall, a sua missão ainda será bem-sucedida. 1093 01:34:57,871 --> 01:34:59,538 Estas tiras magnéticas são muito úteis! 1094 01:35:00,079 --> 01:35:01,038 Lembrar-se? 1095 01:35:44,454 --> 01:35:46,288 Amandeep começou a suspeitar de si, 1096 01:35:47,788 --> 01:35:49,121 então é por isso que você... 1097 01:35:58,996 --> 01:36:02,246 Não se estresse, Yodha! A sua morte não será em vão. 1098 01:36:04,204 --> 01:36:06,621 Mas o seu tempo termina aqui. 1099 01:36:07,871 --> 01:36:09,496 Vemo-nos do outro lado em breve. 1100 01:36:46,163 --> 01:36:48,829 Senhor, olhai para fora. 1101 01:36:49,204 --> 01:36:51,079 A notícia do rapto está a espalhar-se. 1102 01:36:51,329 --> 01:36:53,371 A raiva contra a Índia está a aumentar. 1103 01:36:53,931 --> 01:36:55,809 Os manifestantes podem invadir o edifício a qualquer momento, senhor. 1104 01:37:03,381 --> 01:37:07,329 O avião indiano sequestrado está a dirigir-se para Jinnah Hall. 1105 01:37:07,413 --> 01:37:10,538 As pessoas estão furiosas. Isto é um gatilho para a guerra? 1106 01:37:10,704 --> 01:37:12,829 Será difícil sair. 1107 01:37:14,246 --> 01:37:17,038 Rafiq, vou levar a delegação indiana ao bunker. 1108 01:37:17,204 --> 01:37:19,454 Envie tropas para a mesquita. Evacue Jinnah Hall. 1109 01:37:19,579 --> 01:37:20,829 Copie, senhor. 1110 01:37:23,829 --> 01:37:26,829 Estão a escoltar o senhor até ao bunker por segurança. 1111 01:37:26,913 --> 01:37:28,454 - Devíamos ir. - Não. 1112 01:37:28,704 --> 01:37:31,996 Pegue no máximo de pessoas que conseguir e vá-se embora. Pressa. 1113 01:38:02,288 --> 01:38:05,996 AB175. Está numa zona de exclusão aérea. 1114 01:38:07,121 --> 01:38:08,413 A sua liberdade. 1115 01:38:08,871 --> 01:38:10,611 Este é o AB175... 1116 01:38:27,038 --> 01:38:28,288 Envie-me já a foto dele! 1117 01:38:28,371 --> 01:38:30,371 Senhor, encontrámos um cadáver na casa de banho do aeroporto. 1118 01:38:30,454 --> 01:38:32,288 - De quem é o corpo? -Anirudh Saha. Co-piloto. 1119 01:38:32,454 --> 01:38:34,288 Outra pessoa embarcou no seu lugar. 1120 01:38:34,454 --> 01:38:36,121 - Quem? - Ahmed Khaled. 1121 01:38:36,329 --> 01:38:37,909 Um terrorista Lashkar. 1122 01:38:37,989 --> 01:38:40,288 Significa que a equipa de Jalal está por trás do rapto. 1123 01:38:41,204 --> 01:38:42,496 Isto significa Arun... 1124 01:38:50,704 --> 01:38:53,538 AB175. Está noivo. Pronto a disparar. 1125 01:38:53,996 --> 01:38:55,746 Os caças visaram-nos. 1126 01:38:59,121 --> 01:39:01,079 Vão derrubar-nos antes de chegarmos a Jinnah Hall. 1127 01:39:01,163 --> 01:39:04,079 Você, a sua missão - está tudo acabado. 1128 01:39:17,211 --> 01:39:20,996 Não conseguirá nem um centímetro da Caxemira. 1129 01:39:26,996 --> 01:39:29,454 PAF34 para Comando. Voo no alvo, senhor. 1130 01:39:29,538 --> 01:39:30,663 Pronto para interagir. 1131 01:39:36,954 --> 01:39:37,882 Fogo. 1132 01:39:38,329 --> 01:39:41,204 Tiros em 3, 2, 1... 1133 01:39:41,579 --> 01:39:43,996 Ah Merda! Abortar, abortar, abortar. 1134 01:39:48,038 --> 01:39:50,121 Senhor, o avião mudou de direcção. 1135 01:40:01,663 --> 01:40:04,538 2.000 pés. Não há nenhum local para pousarmos. 1136 01:40:10,538 --> 01:40:12,038 Teremos de pousar naquele lago. 1137 01:40:12,621 --> 01:40:14,496 Se os cilindros explodirem na descida, 1138 01:40:15,121 --> 01:40:16,413 teremos uma hipótese de sobrevivência na água. 1139 01:40:19,246 --> 01:40:21,288 Existem casas em ambos os lados do lago. 1140 01:40:21,371 --> 01:40:23,163 O avião pode explodir antes de aterrar 1141 01:40:23,329 --> 01:40:25,496 e a explosão poderia impactar a mesquita. 1142 01:40:29,746 --> 01:40:31,288 Após a cerimónia de juramento, 1143 01:40:31,371 --> 01:40:35,496 o primeiro-ministro do Paquistão irá rezar na mesquita de Qaumi. 1144 01:40:36,496 --> 01:40:37,579 A mesquita? 1145 01:40:38,288 --> 01:40:39,871 É esse o alvo pretendido? 1146 01:40:41,704 --> 01:40:43,663 Milhares de paquistaneses estarão lá dentro, 1147 01:40:44,079 --> 01:40:45,121 e o seu primeiro-ministro. 1148 01:40:50,454 --> 01:40:53,704 O seu verdadeiro alvo não é o nosso líder, mas sim o primeiro-ministro do Paquistão. 1149 01:40:55,496 --> 01:41:00,538 Se um avião indiano atingir a mesquita e o primeiro-ministro for morto, 1150 01:41:03,121 --> 01:41:04,496 é guerra. 1151 01:41:19,079 --> 01:41:21,829 PAF34 para Comando. Voo no alvo, senhor. 1152 01:41:21,996 --> 01:41:23,579 Aguarda ordens, senhor. 1153 01:41:23,913 --> 01:41:26,496 O avião está a voar muito baixo. Demasiado arriscado para derrubá-lo. 1154 01:41:26,579 --> 01:41:27,788 Alvo engajado. 1155 01:41:29,204 --> 01:41:30,829 Antes de cairmos, devemos informá-los de que 1156 01:41:30,909 --> 01:41:32,704 O primeiro-ministro do Paquistão é o verdadeiro alvo. 1157 01:41:33,579 --> 01:41:35,954 Socorro! Socorro! Por favor, proteja o primeiro-ministro paquistanês. 1158 01:41:36,079 --> 01:41:38,038 O alvo é a Mesquita Qaumi e não o Jinnah Hall. 1159 01:41:38,579 --> 01:41:39,663 Aguardando as suas ordens, senhor. 1160 01:41:39,829 --> 01:41:41,913 Se o avião descer mais, não poderemos derrubá-lo. 1161 01:41:42,079 --> 01:41:44,788 Não derrube. Um humilde pedido, Sr. 1162 01:41:46,413 --> 01:41:47,663 Não temos escolha. 1163 01:41:53,788 --> 01:41:56,246 O avião está a voar muito baixo. Não podemos disparar. 1164 01:41:56,329 --> 01:41:58,079 Aborto da missão, rapazes. Abortar missão. 1165 01:42:26,413 --> 01:42:27,538 Amigo! 1166 01:42:28,204 --> 01:42:29,454 Nome errado. 1167 01:42:31,913 --> 01:42:35,413 Tentei avisá-lo, não foi? 1168 01:42:38,621 --> 01:42:42,913 A equipa sénior simplesmente não entende. 1169 01:42:47,538 --> 01:42:50,079 Como funcionará o país assim? 1170 01:42:51,038 --> 01:42:54,246 Se ambos os países fizerem a paz, 1171 01:42:54,496 --> 01:42:57,038 o que acontece ao nosso negócio? 1172 01:42:57,663 --> 01:42:59,243 Não o magoe. 1173 01:43:03,371 --> 01:43:05,663 Eu tenho a solução. 1174 01:43:08,413 --> 01:43:09,371 Vamos, rapazes! 1175 01:43:11,163 --> 01:43:12,538 Hora de agir! 1176 01:43:12,829 --> 01:43:13,704 Senhor. 1177 01:43:15,038 --> 01:43:16,996 Sahir, o Arun não é o raptor. Onde está a senhora? 1178 01:43:17,079 --> 01:43:19,288 - Senhor, ela está lá dentro. - Quero falar com ela agora! 1179 01:43:31,246 --> 01:43:33,413 Afaste-se! Pressa. 1180 01:43:34,121 --> 01:43:35,579 Entre no carro! 1181 01:44:06,496 --> 01:44:08,871 Socorro! Socorro! Por favor, proteja o primeiro-ministro do Paquistão. 1182 01:44:08,996 --> 01:44:10,538 O verdadeiro alvo é a Mesquita Qaumi. 1183 01:44:10,621 --> 01:44:12,246 Eu copio isso, Yodha. 1184 01:44:14,996 --> 01:44:17,538 O alvo não é Jinnah Hall, mas sim a Mesquita Qaumi. 1185 01:44:18,204 --> 01:44:21,704 O alvo não é o seu líder, mas sim o primeiro-ministro do Paquistão. 1186 01:44:22,329 --> 01:44:24,163 E agora vai matá-lo, 1187 01:44:24,413 --> 01:44:28,538 porque a sua mulher e a honra do seu país estão nas minhas mãos. 1188 01:44:30,496 --> 01:44:31,454 Jalal! 1189 01:44:33,329 --> 01:44:34,829 Essa é a resposta certa! 1190 01:44:36,371 --> 01:44:38,746 A decisão é sua, Sr. Yodha. 1191 01:44:39,746 --> 01:44:43,538 Salvará a honra do seu país ou apenas destes 200 passageiros? 1192 01:44:44,329 --> 01:44:46,079 A escolha é sua. 1193 01:44:48,290 --> 01:44:50,329 Não se preocupe comigo. 1194 01:44:51,371 --> 01:44:52,413 Lembrar-se... 1195 01:44:53,788 --> 01:44:55,496 Quando matei o seu cientista 1196 01:44:55,579 --> 01:44:57,121 não havia nada que pudesse fazer. 1197 01:44:58,038 --> 01:45:00,413 Agora vou matar o seu chefe de Estado, 1198 01:45:00,496 --> 01:45:02,246 ainda não há nada que possa fazer. 1199 01:45:02,371 --> 01:45:06,621 O seu pai criou a unidade Yodha e você irá destruí-la. 1200 01:45:08,788 --> 01:45:10,746 Eu cuidarei da sua esposa também. 1201 01:45:11,496 --> 01:45:13,329 Você não a queria de qualquer maneira. 1202 01:45:20,121 --> 01:45:22,871 Ele pode estar a tentar prendê-lo. 1203 01:45:23,121 --> 01:45:24,954 O seu plano já falhou. 1204 01:45:26,663 --> 01:45:29,621 Se deixarmos os terroristas ganharem novamente, 1205 01:45:30,288 --> 01:45:32,204 a escória atacará novamente. 1206 01:45:32,288 --> 01:45:34,538 Por favor, não faça isso, não podemos voltar. 1207 01:45:35,538 --> 01:45:37,538 Vamos salvar estes 200 passageiros 1208 01:45:38,371 --> 01:45:40,006 e a honra do nosso país também. 1209 01:45:41,913 --> 01:45:43,079 E a explosão? 1210 01:45:50,163 --> 01:45:53,371 Devem existir tanques de água no porão de carga que abasteçam o voo. 1211 01:45:53,538 --> 01:45:56,954 Podemos controlar a densidade do ar com esta água. Salve este avião. 1212 01:46:11,079 --> 01:46:12,996 Irmão, e se ele parar a explosão? 1213 01:46:13,246 --> 01:46:15,163 Mesmo que o faça, como irá aterrar? 1214 01:46:16,704 --> 01:46:18,704 Se a bomba não o matar, a aterragem fá-lo-á. 1215 01:46:18,788 --> 01:46:20,829 Mas o seu fim chegou. 1216 01:46:25,788 --> 01:46:26,996 Encontrei! 1217 01:46:27,579 --> 01:46:30,454 Vire em direção à Mesquita Qaumi e comece a descer, 1218 01:46:31,246 --> 01:46:32,913 e prepare-se para a aterragem. 1219 01:46:41,496 --> 01:46:43,371 Preparem-se para o impacto, malta! 1220 01:46:43,454 --> 01:46:46,413 Cabeça baixa. Agarre os seus tornozelos. Fiquem abaixados, malta. 1221 01:47:06,871 --> 01:47:09,371 Estamos a chegar perto. 600 pés. Vamos explodir a qualquer momento. 1222 01:47:23,204 --> 01:47:25,204 Verifique a pressão do ar e baixe os trens de aterragem. 1223 01:47:41,871 --> 01:47:44,246 Está feito. A pressão do ar está controlada... 1224 01:47:54,413 --> 01:47:56,413 As rodas de aterragem traseiras estão presas. 1225 01:47:56,496 --> 01:47:58,704 Eu não te consigo ouvir. Diga isso outra vez. 1226 01:48:01,329 --> 01:48:03,204 As rodas traseiras estão presas. Não podemos aterrar. 1227 01:48:03,371 --> 01:48:04,496 Nós vamos bater. 1228 01:48:19,496 --> 01:48:22,038 Tanya, experimente a extensão da engrenagem gravitacional. 1229 01:48:45,079 --> 01:48:46,496 Também está congestionado. 1230 01:48:46,621 --> 01:48:48,454 O sistema hidráulico deve estar encravado. 1231 01:48:48,538 --> 01:48:50,288 Estamos muito perto da mesquita. 1232 01:49:22,579 --> 01:49:23,954 Estamos a chegar perto. 1233 01:49:52,288 --> 01:49:54,445 Se as rodas não abrirem agora, vamos bater. 1234 01:51:27,163 --> 01:51:28,288 Evacuar. Evacuar! 1235 01:52:05,996 --> 01:52:07,579 O nosso líder está preso lá dentro. 1236 01:52:07,663 --> 01:52:09,579 Não podemos manter a nossa posição por muito tempo. 1237 01:52:10,288 --> 01:52:12,788 - Vamos entrar. - Não. Esta não é a sua jurisdição. 1238 01:52:12,871 --> 01:52:16,204 Até que o exército paquistanês chegue, devemos envolvê-los nas negociações. 1239 01:52:17,746 --> 01:52:18,697 Desculpe, senhor. 1240 01:52:18,829 --> 01:52:21,246 Negociar não é o estilo Yodha. 1241 01:52:21,329 --> 01:52:22,746 Não entende... 1242 01:52:25,136 --> 01:52:26,079 Vamos. 1243 01:52:48,538 --> 01:52:49,621 Onde está o senhor? 1244 01:52:50,746 --> 01:52:52,163 O bunker... 1245 01:55:05,954 --> 01:55:09,454 Suficiente! Está a fazer uma confusão. 1246 01:55:12,454 --> 01:55:14,454 Um convidado especial veio da Índia. 1247 01:55:16,038 --> 01:55:17,454 E é assim que se comporta? 1248 01:55:20,288 --> 01:55:22,496 Agora que chegou até aqui, 1249 01:55:25,121 --> 01:55:25,996 mostre-se. 1250 01:55:34,454 --> 01:55:36,538 E então se não conseguíssemos matar o primeiro-ministro paquistanês? 1251 01:55:37,246 --> 01:55:39,288 De qualquer forma, um líder teve de morrer. 1252 01:55:42,163 --> 01:55:43,204 Então vamos matar o seu. 1253 01:55:44,704 --> 01:55:50,788 Tem um, dois, três, quatro, cinco... seis segundos. 1254 01:55:52,996 --> 01:55:54,038 Parar! 1255 01:56:01,788 --> 01:56:03,163 Prazer em vê-la, Yodha. 1256 01:56:33,954 --> 01:56:34,913 Lembra-se de mim? 1257 01:56:42,454 --> 01:56:44,329 A última vez que disparei sobre o seu cientista, 1258 01:56:45,371 --> 01:56:47,163 desta vez é a vez dele. 1259 01:56:49,538 --> 01:56:50,538 Desculpe, senhor. 1260 01:56:54,454 --> 01:56:57,496 Depois será a vez da sua esposa. 1261 01:56:58,913 --> 01:57:00,704 E a guerra continua. 1262 01:57:03,288 --> 01:57:05,204 São coisas difíceis, sabe. 1263 01:57:05,871 --> 01:57:07,496 Mas o que fazer? 1264 01:57:07,579 --> 01:57:09,246 Este é o nosso negócio. 1265 01:57:11,746 --> 01:57:12,996 Você não compreenderia. 1266 01:57:13,663 --> 01:57:14,579 Não importa. 1267 01:57:15,204 --> 01:57:16,621 Para si acabou agora. 1268 01:57:23,329 --> 01:57:25,371 Ainda não assinou os papéis do divórcio? 1269 01:57:31,704 --> 01:57:35,121 Você assinou, mas eu assinarei quando me apetecer. 1270 01:57:35,496 --> 01:57:36,663 Pense bem. 1271 01:57:37,579 --> 01:57:38,913 O tempo perdido é tempo que já lá vai. 1272 01:57:41,163 --> 01:57:43,621 Ah... tão fofinho! 1273 01:57:47,913 --> 01:57:49,288 Estamos numa história de amor? 1274 01:57:50,371 --> 01:57:52,704 Diga adeus. O seu filme acabou. 1275 01:57:52,871 --> 01:57:54,038 Já? 1276 01:57:58,288 --> 01:57:59,871 Eu sou o herói deste filme. 1277 01:58:54,579 --> 01:58:55,996 O fim. 1278 01:59:17,371 --> 01:59:21,288 Miúdo esperto! Vai morrer nas minhas mãos. 1279 02:00:16,871 --> 02:00:19,246 Agora pode contar a sua história triste 1280 02:00:20,288 --> 02:00:21,329 na prisão. 1281 02:00:24,954 --> 02:00:27,246 Onde vais, Yoda? 1282 02:00:28,163 --> 02:00:29,746 Porquê tão generoso? 1283 02:00:36,079 --> 02:00:40,038 Nada vai mudar, mesmo que seja apanhado. 1284 02:00:40,329 --> 02:00:42,413 A guerra pela Caxemira não terminará. 1285 02:00:42,829 --> 02:00:44,954 Isto é um negócio, Yodha. 1286 02:00:45,204 --> 02:00:48,163 Nunca poderá haver paz entre a Índia e o Paquistão. 1287 02:00:52,454 --> 02:00:55,288 Vou devorar livremente o delicioso biryani 1288 02:00:55,829 --> 02:00:58,454 sentado numa prisão de Lahore, 1289 02:00:59,079 --> 02:01:01,413 a ter o melhor momento da minha vida. 1290 02:01:02,579 --> 02:01:04,327 Não poderá fazer nada. 1291 02:01:08,204 --> 02:01:10,704 Você terminou? Acabou? 1292 02:01:14,079 --> 02:01:16,996 Ir! Aproveite o melhor da sua vida. 1293 02:01:33,704 --> 02:01:38,371 Ó pátria, morreremos por ti 1294 02:01:39,246 --> 02:01:44,288 Os seus filhos nunca aceitarão a derrota 1295 02:01:44,996 --> 02:01:50,704 Quando for atacado, chame-nos para o seu lado 1296 02:01:50,871 --> 02:01:53,579 Dê-nos a hipótese de nos sacrificarmos 1297 02:01:53,704 --> 02:01:56,371 De novo e de novo 1298 02:01:56,454 --> 02:02:01,538 As nossas vidas não são nada quando comparadas consigo 1299 02:02:01,621 --> 02:02:07,163 Só os corajosos sacrificam as suas vidas 1300 02:02:07,304 --> 02:02:09,663 Tu és a pátria 1301 02:02:09,788 --> 02:02:12,246 Nós curvamo-nos a você 1302 02:02:12,371 --> 02:02:17,068 Curvando-nos diante de si, seguimos em frente 1303 02:02:17,802 --> 02:02:23,038 Para sempre o vento destemido soprará 1304 02:02:23,121 --> 02:02:27,163 A nossa bandeira subirá ao céu 1305 02:02:27,246 --> 02:02:32,413 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1306 02:02:32,788 --> 02:02:37,246 A nossa bandeira tocará as estrelas 1307 02:02:37,371 --> 02:02:42,079 Que valor tem o meu sangue 1308 02:02:42,204 --> 02:02:45,954 Se não fluir para si 1309 02:02:46,038 --> 02:02:51,371 Para sempre o vento destemido soprará 1310 02:02:51,621 --> 02:02:55,371 A nossa bandeira subirá ao céu 1311 02:02:55,454 --> 02:03:00,829 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1312 02:03:00,996 --> 02:03:05,371 A nossa bandeira tocará as estrelas 1313 02:03:05,454 --> 02:03:14,345 A nossa bandeira voa alto no céu. A nossa bandeira tocará as estrelas 1314 02:03:14,579 --> 02:03:19,079 A nossa bandeira voa alto no céu 1315 02:03:19,163 --> 02:03:24,117 A nossa bandeira tocará as estrelas 1316 02:03:47,996 --> 02:03:49,496 Missão cumprida, minha senhora. 1317 02:03:54,663 --> 02:03:57,079 Esta missão ainda não terminou, soldado. 1318 02:03:58,496 --> 02:03:59,704 Isto foi uma piada? 1319 02:04:00,288 --> 02:04:01,204 Sim. 1320 02:04:01,288 --> 02:04:03,788 - Eu não gosto de piadas. - Eu não gosto de ti. 1321 02:04:03,996 --> 02:04:05,038 Sim? 1322 02:04:05,413 --> 02:04:10,663 Para sempre o vento destemido soprará 1323 02:04:10,954 --> 02:04:14,746 A nossa bandeira subirá ao céu 1324 02:04:14,829 --> 02:04:20,163 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1325 02:04:20,413 --> 02:04:25,329 A nossa bandeira tocará as estrelas 1326 02:04:48,913 --> 02:04:50,788 A sua equipa gasta muito dinheiro. 1327 02:04:56,246 --> 02:04:57,788 Tenha cuidado da próxima vez. 1328 02:04:59,121 --> 02:05:00,371 Bem-vindos de volta, Yodhas! 1329 02:06:27,121 --> 02:06:29,538 Tu és a pátria 1330 02:06:29,621 --> 02:06:31,746 Nós curvamo-nos a você 1331 02:06:31,829 --> 02:06:35,788 Curvando-nos diante de si, seguimos em frente 1332 02:06:35,871 --> 02:06:41,038 Para sempre o vento destemido soprará 1333 02:06:41,204 --> 02:06:45,204 A nossa bandeira subirá ao céu 1334 02:06:45,288 --> 02:06:50,454 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1335 02:06:50,538 --> 02:06:55,204 A nossa bandeira tocará as estrelas 1336 02:06:55,288 --> 02:06:57,663 Tu és a pátria 1337 02:06:57,871 --> 02:06:59,954 Nós curvamo-nos a você 1338 02:07:00,038 --> 02:07:04,204 Curvando-nos diante de si, seguimos em frente 1339 02:07:04,329 --> 02:07:09,246 Para sempre o vento destemido soprará 1340 02:07:09,329 --> 02:07:13,371 A nossa bandeira subirá ao céu 1341 02:07:13,454 --> 02:07:18,621 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1342 02:07:18,788 --> 02:07:23,919 A nossa bandeira tocará as estrelas 1343 02:08:00,454 --> 02:08:04,913 Ó pátria, morreremos por ti 1344 02:08:04,996 --> 02:08:09,579 Os seus filhos nunca aceitarão a derrota 1345 02:08:10,038 --> 02:08:14,621 Quando for atacado, chame-nos para o seu lado 1346 02:08:14,704 --> 02:08:17,246 Dê-nos a hipótese de nos sacrificarmos 1347 02:08:17,329 --> 02:08:19,538 De novo e de novo 1348 02:08:19,621 --> 02:08:24,329 As nossas vidas não são nada quando comparadas consigo 1349 02:08:24,413 --> 02:08:29,371 Só os corajosos sacrificam as suas vidas 1350 02:08:29,454 --> 02:08:31,871 Tu és a pátria 1351 02:08:31,954 --> 02:08:34,204 Nós curvamo-nos a você 1352 02:08:34,288 --> 02:08:38,079 Curvando-nos diante de si, seguimos em frente 1353 02:08:38,163 --> 02:08:43,371 Para sempre o vento destemido soprará 1354 02:08:43,454 --> 02:08:47,579 A nossa bandeira subirá ao céu 1355 02:08:47,663 --> 02:08:52,746 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1356 02:08:52,829 --> 02:08:57,496 A nossa bandeira tocará as estrelas 1357 02:08:57,579 --> 02:09:02,538 Que valor tem o meu sangue 1358 02:09:02,621 --> 02:09:06,371 Se não fluir para si 1359 02:09:06,454 --> 02:09:11,538 Para sempre o vento destemido soprará 1360 02:09:11,621 --> 02:09:15,829 A nossa bandeira subirá ao céu 1361 02:09:15,913 --> 02:09:21,079 Que sejas sempre livre, sempre florescente 1362 02:09:21,163 --> 02:09:25,829 A nossa bandeira tocará as estrelas 1363 02:09:25,913 --> 02:09:34,496 A nossa bandeira voa alto no céu. A nossa bandeira tocará as estrelas 1364 02:09:34,663 --> 02:09:39,288 A nossa bandeira voa alto no céu 1365 02:09:39,454 --> 02:09:45,038 A nossa bandeira tocará as estrelas 1366 02:09:53,746 --> 02:09:58,413 A nossa bandeira voa alto no céu 1367 02:09:58,496 --> 02:10:04,163 A nossa bandeira tocará as estrelas