1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,083 --> 00:02:22,292 لا أملك ذكريات كثيرة من طفولتي. 4 00:02:23,542 --> 00:02:26,625 أتذكر أنني كنت أمشي بجانب البحيرة مع والدتي. 5 00:02:28,667 --> 00:02:33,000 كنا نقترب من الجليد، ونمشي عليه عندما يكون الماء متجمدًا ومتصلبًا. 6 00:02:34,833 --> 00:02:36,333 كنا نصل إلى وسط البحيرة، 7 00:02:36,500 --> 00:02:39,125 أحيانًا، كنا نرى أسماكًا عالقةً في الجليد، 8 00:02:40,167 --> 00:02:40,833 "تياغو" 9 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 مصطفةً بجانب بعضها البعض. 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,167 مثل عائلةٍ. 11 00:02:48,208 --> 00:02:49,792 أمك على الهاتف. 12 00:02:54,042 --> 00:02:57,125 عندما كنت طفلاً، كنت أعتقد أنها تغطس في السبات مثل الدببة. 13 00:02:57,833 --> 00:03:02,000 كنت أعتقد أنها تقضي الشتاء هناك، ثم تستيقظ في الربيع. 14 00:03:04,917 --> 00:03:09,000 كنت أعتقد أنها تعود للحياة وتتنفس مرةً أخرى، مثل السابق. 15 00:03:12,125 --> 00:03:13,417 مثل ما قبل الشتاء. 16 00:03:17,708 --> 00:03:19,042 لكن الآن أعرف: 17 00:03:20,125 --> 00:03:22,750 السمكة المحبوسة في الجليد لا تعود إلى الحياة. 18 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 إنها تموت. 19 00:03:29,917 --> 00:03:33,917 "الجنة" 20 00:03:34,083 --> 00:03:37,500 "فيلم لـ(زينو جراتون)" 21 00:04:08,542 --> 00:04:09,542 شكرًا. 22 00:06:08,792 --> 00:06:11,375 - رائع! - ماذا قلنا للتو؟ اجلس! 23 00:06:11,542 --> 00:06:13,250 - هل ذهب بعيدًا؟ - أجل. 24 00:06:13,417 --> 00:06:15,542 فقط لمراقبة البنات! 25 00:06:15,958 --> 00:06:18,583 أجل، قام بذلك. 26 00:06:37,167 --> 00:06:41,500 عليّ الآن كتابة تقريرٍ عنك للقاضية، لذا من الأفضل أن تجيبني. 27 00:06:42,958 --> 00:06:44,917 ماذا علموك هنا؟ 28 00:06:45,667 --> 00:06:47,083 - المحاسبة. - جيد. 29 00:06:47,250 --> 00:06:48,333 ماذا بعد؟ 30 00:06:50,208 --> 00:06:51,833 التعاطف مع الضحايا. 31 00:06:53,042 --> 00:06:53,958 ماذا أيضًا؟ 32 00:06:54,125 --> 00:06:56,542 - لا أعرف. - فكّر، أنت تعرف! 33 00:07:05,542 --> 00:07:06,833 قول الحقيقة. 34 00:07:08,917 --> 00:07:10,833 جلستك القضائية خلال 3 أسابيع، "جو". 35 00:07:12,625 --> 00:07:13,958 ألا ترغبُ في الخروج؟ 36 00:07:15,500 --> 00:07:16,333 بلى. 37 00:07:17,125 --> 00:07:18,042 أنت تكذب. 38 00:07:20,333 --> 00:07:23,542 ستبقى في غرفتك طوال اليوم. ستخرج لتناول العشاء. 39 00:07:25,208 --> 00:07:28,000 أكتب 4 صفحاتٍ عن هروبك. 40 00:07:28,167 --> 00:07:29,750 أريدها قبل إطفاء الأنوار. 41 00:07:32,667 --> 00:07:33,833 إذًا، أين ذهبت؟ 42 00:07:34,000 --> 00:07:35,958 هيا، كف عن ذلك! 43 00:07:37,125 --> 00:07:38,667 هذه ثالث مرة له، إنه في ورطةٍ. 44 00:07:38,833 --> 00:07:41,042 إذن، إلى أين ذهبت؟ هيا، أفصح. 45 00:07:41,208 --> 00:07:43,125 اجلس واخرس يا "سيزار". 46 00:07:45,708 --> 00:07:47,500 - إلى أين ذهب يا سيدتي؟ - "فهد"! 47 00:07:48,625 --> 00:07:50,667 - جو"، إلى أين ذهبت؟ - "سيزار"! 48 00:07:50,833 --> 00:07:51,667 تناول الطعام. 49 00:07:53,792 --> 00:07:56,417 إذا هربت، لن يمكن لأحد اللحاق بي. 50 00:07:56,583 --> 00:07:59,667 "فهد"، لا تتلفظ بمثل هذه الكلمات. 51 00:07:59,833 --> 00:08:03,083 أنت لن تستطيع الهرب أبدًا، لا تستطيع حتى الخروج من السرير. 52 00:08:03,250 --> 00:08:06,500 - يمكنني الهروب في أي وقتٍ أشاء. - اسكت! 53 00:08:06,667 --> 00:08:09,167 - أنا باق ٍهنا لأنني أريد ذلك. - بالتأكيد. 54 00:08:09,333 --> 00:08:10,458 قلنا اخرس. 55 00:08:10,625 --> 00:08:12,500 نحن لا نحتاج إليك يا "يانيس". 56 00:08:12,667 --> 00:08:13,833 ما خطبك؟ 57 00:08:14,000 --> 00:08:17,042 - أُمرتَ بالصمت. - ليس الليلة، يا أصدقاء! 58 00:08:17,208 --> 00:08:19,333 - إنه يستفزّني! - إهدأ! 59 00:08:19,500 --> 00:08:21,250 هذا أفضل. 60 00:08:21,417 --> 00:08:24,292 - ما كان ذلك؟ - لا شيء، سيدتي. 61 00:08:24,458 --> 00:08:25,417 هل تمزحون معي؟ 62 00:08:25,583 --> 00:08:27,708 كان ذلك وديًا، الأمور طبيعيّة. 63 00:08:27,875 --> 00:08:30,875 لا زيارات في نهاية هذا الأسبوع. هذا أمرٌ طبيعيٌ أيضًا. 64 00:08:31,042 --> 00:08:31,708 ماذا؟ 65 00:08:31,875 --> 00:08:35,542 هنا، نتحدث، لسنا حيوانات. لا نقوم بهذا. 66 00:08:35,708 --> 00:08:37,250 لقد تحدثنا عن هذا. 67 00:08:37,417 --> 00:08:38,958 لا تضربوا بعضكم البعض أبدًا! 68 00:08:39,125 --> 00:08:40,042 لم أضربه. 69 00:08:40,208 --> 00:08:41,667 لا تلمسوا بعضكم البعض. 70 00:08:41,833 --> 00:08:43,875 - ولكن زيارتي... - لقد خسرتها. 71 00:08:44,042 --> 00:08:46,250 توقف عن الرد! اسكت! 72 00:09:21,000 --> 00:09:22,625 لا فائدة من الحديث، فهمت. 73 00:09:22,792 --> 00:09:24,333 لا فائدة؟ هل أنت متأكد؟ 74 00:09:26,792 --> 00:09:28,167 إذن، ماذا فهمت؟ 75 00:09:29,000 --> 00:09:30,250 يجب أن تجيبنا. 76 00:09:30,875 --> 00:09:32,125 إذن، إلى أين ذهبت؟ 77 00:09:34,083 --> 00:09:34,917 إلى البحر. 78 00:09:38,542 --> 00:09:40,708 حسنًا، جيد. 79 00:09:41,542 --> 00:09:44,958 الآن أريدك أن تكتب رسالة اعتذارٍ إلى القاضية. 80 00:09:45,125 --> 00:09:48,333 انحنِ واستسلم، وقل أنك آسف يا "جو". 81 00:09:49,667 --> 00:09:51,292 أريدها مع حلول الغد، اتفقنا؟ 82 00:09:53,208 --> 00:09:55,208 هل يمكنني استرجاع الراديو الخاص بي؟ 83 00:09:55,375 --> 00:09:56,333 لا. 84 00:09:57,917 --> 00:10:00,250 أيها الرفاق، ما الذي يحدث هنا؟ 85 00:10:00,417 --> 00:10:01,917 "توم"، اذهب إلى غرفتك. 86 00:10:02,083 --> 00:10:03,500 هيا، "سيزار". 87 00:10:03,667 --> 00:10:06,292 - "فهد"، إلى أين أنت ذاهب؟ - سأحضر مشروبًا. 88 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 قام بطعن شخص ما. 89 00:10:10,083 --> 00:10:11,250 كيف علمت؟ 90 00:10:12,542 --> 00:10:14,083 كنا في القلعة معًا. 91 00:10:17,542 --> 00:10:18,792 متى وصل إلى هنا؟ 92 00:10:19,500 --> 00:10:20,458 الليلة الماضية. 93 00:10:48,917 --> 00:10:50,000 "فهد"، أسرع. 94 00:10:50,167 --> 00:10:52,042 لقد استيقظت للتو، سيدي. 95 00:10:53,458 --> 00:10:54,375 هنا. 96 00:10:54,750 --> 00:10:56,542 ما هذا؟ 97 00:10:57,083 --> 00:10:58,500 الدواء! 98 00:11:03,667 --> 00:11:04,750 "ويليام"؟ 99 00:11:43,000 --> 00:11:44,292 - هذا هو مستواك. - مربعات؟ 100 00:11:44,458 --> 00:11:47,292 مربعات، نعم. لقد شاهدناها معًا. 101 00:11:47,458 --> 00:11:49,708 - لا بدّ أنّهم يعتقدون أننا أغبياء. - لا. 102 00:11:50,250 --> 00:11:51,625 هذا مستواكم، أيها الرفاق. 103 00:11:51,792 --> 00:11:53,667 "هل الرف أفقي؟" 104 00:11:53,833 --> 00:11:55,708 أنت تعلم ما إذا كان كذلك أم لا. 105 00:11:55,875 --> 00:11:57,042 هل هذا ينمّ عن احترامٍ؟ 106 00:11:57,208 --> 00:11:59,375 بالتأكيد، لا أحد يقول أنك غبي. 107 00:11:59,875 --> 00:12:04,042 "سيزار"، قلت للقاضية أنك تحب شكل تلك الدورة. 108 00:12:04,208 --> 00:12:07,958 قالت إنه سيكون عليك أداء هذا الامتحان أولاً. 109 00:12:12,292 --> 00:12:13,542 "توم"، اذهب إلى الزاوية. 110 00:12:13,708 --> 00:12:17,125 علينا التأكد من عدم وجود أي ضوءٍ يدخل من الأعلى. 111 00:12:17,292 --> 00:12:20,292 - هل يمكنك الوصول إلى الأعلى؟ - بالطبع! 112 00:12:20,458 --> 00:12:22,917 يا لها من مزحةٍ سخيفةٍ، لا أفهمها. 113 00:12:23,083 --> 00:12:24,542 هيا، "يانيس"! 114 00:12:26,750 --> 00:12:27,958 هيا، انقله. 115 00:12:29,458 --> 00:12:31,000 إنه خطيرٌ يا سيدي. 116 00:12:31,583 --> 00:12:34,917 قالت أمي إن الشعلة في الظلام تستدعي الأرواح الشريرة. 117 00:12:35,083 --> 00:12:36,458 هل أنت خائف؟ 118 00:12:36,625 --> 00:12:37,708 لا، أبدًا. 119 00:12:37,875 --> 00:12:38,583 بل أنت خائف! 120 00:12:38,750 --> 00:12:40,292 لا تتورط في تلك الأمور. 121 00:12:47,458 --> 00:12:50,167 مجنون! هذه أمور فتية الكشافة. 122 00:12:50,583 --> 00:12:51,333 لا تلمسها! 123 00:12:52,083 --> 00:12:53,125 يا رفاق! 124 00:12:53,500 --> 00:12:57,125 بجدية، أنتم كمجموعة أطفال صغار. اجلسوا! 125 00:12:57,292 --> 00:12:59,375 سأبدأ معكم في لحظة. 126 00:13:00,083 --> 00:13:02,708 - هل هذا هو ما في الخارج، سيدي؟ - فقط مقلوب رأسًا على عقب. 127 00:13:02,875 --> 00:13:08,875 دع عينك تعتاد على الظلام، ثم على الضوء. 128 00:13:09,042 --> 00:13:10,333 أستطيع أن أرى قليلاً. 129 00:13:11,292 --> 00:13:12,542 أنا أراه. 130 00:13:13,542 --> 00:13:14,833 لا أرى شيئًا. 131 00:13:15,000 --> 00:13:17,708 بالطبع، كما قلت، امنحه لحظةً. 132 00:13:17,875 --> 00:13:19,542 هناك مثلثٌ هنا. 133 00:13:19,708 --> 00:13:20,583 أجل! 134 00:13:20,750 --> 00:13:21,833 هنا، بالضبط. 135 00:13:23,667 --> 00:13:25,500 رائعٌ جدًا! 136 00:13:26,417 --> 00:13:27,625 جميل. 137 00:13:27,792 --> 00:13:31,917 الغيوم تتحرك، لا أعلم ما إذا كنت تستطيع رؤيتها. 138 00:13:41,750 --> 00:13:43,042 تحقق منها. 139 00:13:44,208 --> 00:13:46,458 بين فيلم وصورة فوتوغرافية. 140 00:13:46,625 --> 00:13:47,708 هل تراها يا "توم"؟ 141 00:13:47,875 --> 00:13:49,167 أجل. 142 00:13:52,333 --> 00:13:55,292 مثل... مسرحٍ صينيٍ؟ 143 00:14:01,833 --> 00:14:03,250 إنها جميلةٌ. 144 00:14:06,292 --> 00:14:07,417 عظيم. 145 00:14:08,333 --> 00:14:09,458 كيف الحال يا "توم"؟ 146 00:14:09,833 --> 00:14:11,000 سيدي؟ 147 00:14:11,167 --> 00:14:12,667 - أنهيتُه. - حقًا؟ 148 00:14:12,833 --> 00:14:14,500 دعني أرى. 149 00:14:14,667 --> 00:14:16,583 عندما تنتهون من صناديقكم، 150 00:14:16,750 --> 00:14:19,500 اصنعوا فتحةً في الجزء العلوي باستخدام إبرةٍ. 151 00:14:19,667 --> 00:14:22,667 لتمرروا شعاعًا واحدًا من الضوء. 152 00:14:22,833 --> 00:14:23,750 تفضل. 153 00:14:24,917 --> 00:14:28,083 هذا هو، الآن ضعوا الورق الفوتوغرافي. 154 00:14:28,250 --> 00:14:32,292 في أسفل الصندوق، وعندما تخرجون، فكروا قبل التقاط الصورة. 155 00:14:32,458 --> 00:14:35,375 خذوا الوقت الكافي لاختيار مواضيعكم، 156 00:14:35,542 --> 00:14:37,958 والوقت الكافي أيضًا لالتقاط صوركم. 157 00:14:38,750 --> 00:14:42,333 من المهم جدًا أنه عندما تلتقطون الصورة، 158 00:14:42,500 --> 00:14:45,542 أن تبقوا ثابتين تمامًا لمدة 10 ثوانٍ. 159 00:14:51,958 --> 00:14:54,667 يا رفاق، تعالوا هنا، سنلتقط صورةً. 160 00:15:02,292 --> 00:15:06,417 اسمعوا يا أصدقاء، سنلتقط صورة جماعية. مع السماعات الرأسية. 161 00:15:06,583 --> 00:15:08,542 كونوا ثابتين، لا تتحركوا. 162 00:16:00,875 --> 00:16:01,792 هل تسمح لي؟ 163 00:16:17,083 --> 00:16:18,583 هل صحيح أنك كنت في القلعة؟ 164 00:16:21,500 --> 00:16:22,417 أجل. 165 00:16:24,708 --> 00:16:25,708 كيف تبدو الأمور هناك؟ 166 00:16:28,792 --> 00:16:29,958 نفس الشيء. 167 00:16:36,833 --> 00:16:37,708 ماذا فعلت عندما غادرت؟ 168 00:16:39,292 --> 00:16:40,250 استمتعت فقط. 169 00:16:41,875 --> 00:16:42,875 هل كان الأمرُ جيدًا؟ 170 00:16:43,375 --> 00:16:44,458 كان قصيرًا. 171 00:16:56,208 --> 00:16:59,250 - لماذا توجد عدة وشوم على جسمك؟ - لماذا لا تملك أي وشم؟ 172 00:17:04,000 --> 00:17:05,167 هل أنت مَن قامَ بوشمها؟ 173 00:17:06,000 --> 00:17:07,083 بعضها من صنعي. 174 00:17:11,125 --> 00:17:12,125 لا تتحرك. 175 00:17:15,042 --> 00:17:16,417 ابق حيث أنت. 176 00:17:19,250 --> 00:17:20,167 انظر إليّ. 177 00:22:13,667 --> 00:22:14,625 أعطني إياه. 178 00:22:19,875 --> 00:22:20,917 تفضل. 179 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 إنه لك حتى آخذه منك. 180 00:22:37,708 --> 00:22:38,917 اعتنِ بأشيائك. 181 00:22:46,833 --> 00:22:48,917 هيا، لنذهب يا رفاق! 182 00:22:50,917 --> 00:22:52,333 "فهد"، ما الخطب؟ 183 00:22:52,500 --> 00:22:53,792 هل تعتقد أنها سهلة؟ 184 00:23:04,375 --> 00:23:06,792 اضغط بقوة بيديك عندما ترفع ركبتيك. 185 00:23:14,458 --> 00:23:15,458 "فهد"! 186 00:23:16,500 --> 00:23:19,417 ما بك يا "فهد"؟ 187 00:23:19,583 --> 00:23:21,875 تشنج؟ أفلت رجلك. 188 00:23:23,292 --> 00:23:24,208 تراجعوا إلى الوراء. 189 00:23:24,375 --> 00:23:26,208 تراجع للخلف، "توم"! 190 00:23:26,375 --> 00:23:27,583 اِهدأوا. 191 00:23:27,750 --> 00:23:29,667 - ما الخطب؟ - لقد لدغني! 192 00:23:29,833 --> 00:23:31,250 - ماذا الذي لدغك؟ - اللعين! 193 00:23:31,417 --> 00:23:33,750 هيا، انهض! 194 00:23:33,917 --> 00:23:35,792 ما هذا بحق الجحيم؟ 195 00:23:35,958 --> 00:23:36,875 هل هو مجنون؟ 196 00:23:38,542 --> 00:23:40,542 اتركه! "ويليام"! 197 00:23:41,625 --> 00:23:43,250 "ويليام"، ضعه أرضًا. 198 00:23:44,625 --> 00:23:46,250 بلطف، ضعه في العشب. 199 00:23:47,542 --> 00:23:48,875 - ما هذا؟ - لا يُصدق. 200 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 إنه حيٌّ. 201 00:23:51,167 --> 00:23:51,958 هل أنت أصم؟ 202 00:23:52,833 --> 00:23:53,875 ماذا يفعل؟ 203 00:23:55,667 --> 00:23:56,958 اتركه! 204 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 تعال معي. 205 00:24:10,375 --> 00:24:12,583 هل ما زلتَ ترغب بالاستقلالية؟ 206 00:24:14,333 --> 00:24:15,208 أجل. 207 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 هل يمكنك أن تخبرني لماذا؟ 208 00:24:18,833 --> 00:24:19,875 لأنني... 209 00:24:23,042 --> 00:24:24,917 لا أستطيع العيش في المنزل بعد الآن. 210 00:24:25,083 --> 00:24:26,250 في المنزل؟ بمعنى ماذا؟ 211 00:24:26,833 --> 00:24:28,500 لا أستطيع العيش في منزل أمي. 212 00:24:29,042 --> 00:24:30,458 منزل أمك؟ حسنًا. 213 00:24:32,542 --> 00:24:35,167 على أي حال، لن تكون وحيدًا تمامًا. 214 00:24:36,042 --> 00:24:39,625 سنكون هناك لمساعدتك في الإدارة: 215 00:24:39,792 --> 00:24:43,083 ترتيب الأوراق، فتح حسابٍ مصرفيٍ، 216 00:24:43,250 --> 00:24:46,833 المساعدة في تعلم مهنتك. 217 00:24:47,000 --> 00:24:49,042 مهنة اللحام، هل هذا ما تريده؟ 218 00:24:49,417 --> 00:24:53,917 سنساعدك أيضًا في تنظيم التسوق، والفواتير، والميزانية، وما إلى ذلك. 219 00:24:54,083 --> 00:24:57,083 سنتلقي مرتين في الأسبوع لأنك تحتاج إلى المساعدة. 220 00:24:57,250 --> 00:24:59,333 لكننا لسنا هناك لنحرسك. 221 00:25:00,500 --> 00:25:02,458 لن يتم استدعاء قاضيك كل يوم. 222 00:25:03,083 --> 00:25:05,500 لكن عليك الحضور في الوقت المحدد للمواعيد. 223 00:25:06,375 --> 00:25:08,250 هي عائلتي الوحيدة، هي كل مَن أعرفه. 224 00:25:08,417 --> 00:25:09,292 لنلعب! 225 00:25:09,458 --> 00:25:10,833 أفكر فيها كل يوم. 226 00:25:11,000 --> 00:25:13,917 سأفوّت كل شيءٍ في حياتها. 227 00:25:14,083 --> 00:25:14,917 مثل عيد ميلادها. 228 00:25:15,083 --> 00:25:16,833 إنه في نهاية هذا الأسبوع. لن أحضره. 229 00:25:17,000 --> 00:25:18,208 اخفِ بطاقاتك. 230 00:25:18,375 --> 00:25:22,208 إنه على حق، سيدي، نحن معزولون هنا. معزولون عن الحب. 231 00:25:22,375 --> 00:25:23,292 مقسومون إلى شطرَين. 232 00:25:23,458 --> 00:25:24,625 أفتقدها كثيرًا يا سيدي. 233 00:25:24,792 --> 00:25:27,417 - هل تعتقد أنها تنتظرك؟ - بالتأكيد! 234 00:25:27,583 --> 00:25:29,958 هل لديك حبيبة في مكان ما يا سيدي؟ 235 00:25:30,125 --> 00:25:31,000 حبيبة شابة؟ 236 00:25:31,167 --> 00:25:32,167 أو كبيرة! 237 00:25:32,333 --> 00:25:34,250 حبيبة، زوجة، أي شيء. 238 00:25:34,417 --> 00:25:36,417 وأنتِ، سيدتي؟ هل تواعدين أحدًا؟ 239 00:25:36,583 --> 00:25:38,000 تودّ معرفة ذلك، أليس كذلك؟ 240 00:25:38,583 --> 00:25:39,333 كلنا نود ذلك. 241 00:25:39,500 --> 00:25:42,875 نحن نعيش معًا، عليكم أن تشاركونا. أنتم تعرفون كل شيءٍ عنا. 242 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 نحن نعلم أن اسمك "صوفي"، هذا كل شيء. 243 00:25:45,625 --> 00:25:47,500 أليس لديك رغبةٌ في المشاركة بأي شيءٍ؟ 244 00:25:47,667 --> 00:25:49,292 نعدك بأننا لن نشعر بالغيرة! 245 00:25:50,125 --> 00:25:52,625 لا أحد يريدك، ولا حتى الحيوانات. 246 00:25:52,792 --> 00:25:55,958 يمكنني أن أختار أي شخصٍ أريد، في أي وقتٍ أشاء. 247 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 كيف ستدير حياتك، أخي؟ 248 00:25:58,542 --> 00:26:01,250 أنا أفكر في أحدهم كل يوم. كيف تتعامل مع ذلك؟ 249 00:26:01,417 --> 00:26:02,583 أنا على ما يرام تمامًا. 250 00:26:02,750 --> 00:26:04,333 - أنت وحيد تمامًا. - "يانيس"! 251 00:26:04,500 --> 00:26:06,083 - أنا لست وحيدًا! - أنت وحيدٌ يا أخي. 252 00:26:06,250 --> 00:26:08,167 مهلاً، "سيزار"، اهدأ! 253 00:26:08,333 --> 00:26:10,667 أنت فاشلٌ. أتحدث عن الحب. 254 00:26:10,833 --> 00:26:11,583 الأمر جديّ. 255 00:26:11,750 --> 00:26:15,167 الحب؟! تعني القفص! أنت محاصرٌ كالكلب! 256 00:26:15,333 --> 00:26:16,667 "يانيس"، غادر الطاولة. 257 00:27:37,208 --> 00:27:38,250 عذرًا؟ 258 00:27:39,833 --> 00:27:41,958 على الأقل أعرف ما أتناوله. 259 00:27:42,583 --> 00:27:44,542 هذه أول مرة. 260 00:27:44,708 --> 00:27:46,375 أنا أتناول طعامًا يفيد صحتي. 261 00:27:46,542 --> 00:27:48,083 "جو"، ابقَ على الطاولة. 262 00:27:48,500 --> 00:27:50,208 "تياغو"، نظّف المكان. 263 00:28:18,625 --> 00:28:22,167 "الفشل فقط، حتى قلبي ينزف 264 00:28:22,333 --> 00:28:25,750 أنا رجل، يجب أن أجففَ هذه الدّموع 265 00:28:25,917 --> 00:28:27,000 لا أعرف أين هم 266 00:28:27,750 --> 00:28:29,542 أعيش فقط على الملح 267 00:28:29,708 --> 00:28:33,000 دعني أتذوق الملح الذي يخنق الرجال وكراهيتهم 268 00:28:33,625 --> 00:28:36,583 لا أعرف الحب حقًا خلف الفصل، أشعر بالكآبة 269 00:28:37,333 --> 00:28:39,083 خلف قناعي أختبئ وسط الزحام 270 00:28:39,250 --> 00:28:40,958 نادِني بالمجنون، لا يهمني 271 00:28:41,125 --> 00:28:43,708 أعلم أنك تشعر بألمي أيا كان ما أزرعه 272 00:28:44,083 --> 00:28:45,583 أتمنى أن ينمو" 273 00:28:47,375 --> 00:28:48,375 ينمو! 274 00:28:48,542 --> 00:28:51,625 مهلًا، أيها الأولاد! أظهروا قليلاً من الاحترام لجهده. 275 00:28:51,792 --> 00:28:54,000 كان ذلك جيدًا يا "يانيس". حقًا. 276 00:28:54,167 --> 00:28:55,917 من الرائع أن تكون عاشقًا. 277 00:28:56,458 --> 00:28:57,792 - أنا أمزح فقط. - مهلًا! 278 00:28:57,958 --> 00:28:59,042 آسف... آسف. 279 00:28:59,208 --> 00:29:00,167 "سيزار"! 280 00:29:00,667 --> 00:29:02,917 - كان جيدًا. - لا، لن أقبل هذا. 281 00:29:03,083 --> 00:29:04,917 لكن "أتمنى أن ينمو"... 282 00:29:05,083 --> 00:29:06,125 اهدأ. 283 00:29:06,292 --> 00:29:07,417 جيد جدًا. 284 00:29:07,583 --> 00:29:10,500 لكن عليك أن تدعم كلماتك. 285 00:29:10,667 --> 00:29:14,333 لا تخشَ أن تقول ما تعتقده وما تشعر به. 286 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 عواطفك جميلة. 287 00:29:16,542 --> 00:29:18,125 تحدث بفخر. 288 00:29:19,833 --> 00:29:20,708 "توم"! 289 00:29:21,333 --> 00:29:22,500 لا أعرف. 290 00:29:24,042 --> 00:29:26,708 ربما يمكنك كتابة سطر في المرة القادمة. 291 00:29:27,583 --> 00:29:30,333 أريد أن أسمعك أيضًا، اتفقنا؟ 292 00:29:32,792 --> 00:29:34,125 إذن، منِ التالي؟ 293 00:29:37,833 --> 00:29:38,792 "جو"؟ 294 00:29:53,417 --> 00:29:56,083 "كل يوم أستيقظ بنفس السؤال 295 00:29:56,250 --> 00:29:58,292 لا إجابة عن نفس السؤال 296 00:29:58,458 --> 00:29:59,750 ما الذي أفعله هنا؟ 297 00:30:00,792 --> 00:30:02,250 ما الذي أفعله هنا؟ 298 00:30:03,833 --> 00:30:06,375 أفكاري تتبعثر في رأسي 299 00:30:06,542 --> 00:30:08,542 أريد النجاة، أصرخ 300 00:30:08,708 --> 00:30:10,042 ما الذي أفعله هنا؟ 301 00:30:11,333 --> 00:30:12,667 ما الذي أفعله هنا؟ 302 00:30:14,083 --> 00:30:16,667 ما هو الطبيعي؟ الطبيعي هو ماذا؟ 303 00:30:16,833 --> 00:30:20,583 في المنزل، تخبرني أمي أنها متعبة، تعمل طوال اليوم 304 00:30:20,750 --> 00:30:21,958 هذا ما تقوله 305 00:30:22,125 --> 00:30:24,333 لا تخاطبها، أو ستنقلب 306 00:30:24,500 --> 00:30:27,000 طفل فاسد، تمامًا مثل والده 307 00:30:27,167 --> 00:30:29,458 ليس لديها وقتٌ لمشاعري. 308 00:30:29,625 --> 00:30:32,125 حياة كلب، حياة عاهرة. حياة أمي حزينة 309 00:30:34,750 --> 00:30:37,250 ما هو الطبيعي على أي حال؟ القفص. 310 00:30:37,417 --> 00:30:39,917 المشي فقط يجعلك مشتبهًا به. 311 00:30:40,083 --> 00:30:41,708 فحص الهوية كل 100 مترًا. 312 00:30:41,875 --> 00:30:43,250 تتذكرني؟ أوراقي؟ 313 00:30:43,417 --> 00:30:45,417 نعم، أنا عربيٌ، مولودٌ هنا 314 00:30:45,583 --> 00:30:47,792 لا أعرف من أنا، ولا أعرف إلى أين أتجه، لكنني غاضب 315 00:30:47,958 --> 00:30:50,792 تفتيشك لي، شكّك فيَّ، أريد منك أن تحترمني 316 00:30:50,958 --> 00:30:53,167 تختبرني، تكرهني، لذا أتحدى 317 00:30:53,333 --> 00:30:55,958 إنه ينمو في صدري كبالونٍ كبير 318 00:30:56,125 --> 00:30:58,333 يزداد ويكبر، أكثر، أكثر، أكثر 319 00:30:58,500 --> 00:30:59,833 ويومًا ما سينفجر 320 00:31:00,000 --> 00:31:01,333 لا تبدُ متفاجئًا 321 00:31:01,500 --> 00:31:04,083 يرعبك أيضًا؟ تعتقد أنني سأتضرر؟ 322 00:31:04,250 --> 00:31:06,875 أتذكر كل شيء. قذر! عربي! طفيلي! وحش! 323 00:31:07,042 --> 00:31:08,750 قذر! عربي! طفيلي! وحشي! 324 00:31:08,917 --> 00:31:11,667 النيران في الخارج لكني أحترق في الداخل، أشعر أنني على قيد الحياة 325 00:31:11,833 --> 00:31:13,083 وهذا شعورٌ جيدٌ يا رجل! 326 00:31:13,250 --> 00:31:17,125 سيارة، وأخرى، ثم ثالثة، ورابعة، لم يعد بإمكاني حتى العد 327 00:31:17,292 --> 00:31:18,625 نعم، هذا شعورٌ جيدٌ يا رجل! 328 00:31:19,458 --> 00:31:20,875 عند العودة إلى المنزل، تنظر أمي إليّ 329 00:31:21,042 --> 00:31:23,708 عيناها حمراوتان، لا تقول كلمة 330 00:31:23,875 --> 00:31:26,833 أنا منفجرٌ، أسير بجوارها، مباشرةً إلى الفراش 331 00:31:27,000 --> 00:31:29,875 لم نتحدث كثيرًا على أي حال، ولن نتكلم الآن 332 00:31:31,875 --> 00:31:34,500 لقد هربت من القفص، هربت من البروتوكول 333 00:31:34,667 --> 00:31:37,500 خارجًا من النار، النار، أقسم بذلك 334 00:31:37,667 --> 00:31:40,208 لا شيء لأخسره، لأنني لم أكن أملك شيئًا أبدًا 335 00:31:41,375 --> 00:31:44,042 لا أريد الكثير، فقط ألا أشعر بالتهميش 336 00:31:45,125 --> 00:31:49,292 مجرد نار... كلمة... نظرة..." 337 00:31:53,042 --> 00:31:54,542 كان ذلك مثيرًا! 338 00:31:55,792 --> 00:31:56,833 زاد السرعة بشكل كامل! 339 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 هل نحن جميعًا متحمسون هنا أم ماذا؟ 340 00:32:00,250 --> 00:32:01,458 قوي حقًا. 341 00:32:01,625 --> 00:32:04,375 انظروا، أيها الرفاق، هذا هو الراب السياسي. 342 00:32:38,333 --> 00:32:39,625 إلى أين ستذهب بعد ذلك؟ 343 00:32:44,875 --> 00:32:46,375 أعودُ إلى والديّ، على ما أعتقد. 344 00:32:48,708 --> 00:32:50,000 إنهما لا يزورانني بعد الآن. 345 00:32:51,458 --> 00:32:52,625 لا نتصل ببعضنا أبدًا. 346 00:32:55,375 --> 00:32:56,542 لم يحضرا حتى جلسة استماعي. 347 00:33:05,667 --> 00:33:06,583 ماذا عنك أنت؟ 348 00:33:09,625 --> 00:33:10,792 إلى أين ستذهب؟ 349 00:33:16,333 --> 00:33:17,375 لا أعلم. 350 00:33:28,708 --> 00:33:29,958 إذا كنت تستطيع الاختيار، 351 00:33:30,917 --> 00:33:31,917 إلى أين ستذهب؟ 352 00:33:35,333 --> 00:33:36,542 إلى الشمال الأقصى. 353 00:33:38,750 --> 00:33:39,792 لماذا؟ 354 00:33:41,750 --> 00:33:42,917 من أجل أشعة الشمس. 355 00:33:44,750 --> 00:33:48,167 هناك، لا تنخفض الشمس أبدًا لمدة 6 أشهرٍ في السنة. 356 00:33:49,750 --> 00:33:51,167 ضوءٌ مستمرٌ. 357 00:33:52,000 --> 00:33:52,958 حتى في الليل. 358 00:33:55,292 --> 00:33:56,417 ماذا عن الأشهر الست الأخرى؟ 359 00:33:59,458 --> 00:34:00,542 تقوم بإشعال نار. 360 00:34:02,083 --> 00:34:03,792 ابقَ في الداخل وتمتع بها. 361 00:34:06,458 --> 00:34:07,958 تتعلم الرؤية في الظلام. 362 00:34:13,875 --> 00:34:14,667 1... 363 00:34:15,417 --> 00:34:16,333 1، 2... 364 00:34:17,042 --> 00:34:18,375 1، 1، 2... 365 00:34:19,542 --> 00:34:20,417 1... 366 00:34:20,917 --> 00:34:21,958 1، 1، 2... 367 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 1، 2، 3. 368 00:34:40,708 --> 00:34:42,833 هيا، يا رفاق، أكثر حماسًا! 369 00:34:44,792 --> 00:34:48,875 "قبول شاب تم إطلاق سراحه حديثًا من مركز احتجاز للشباب 370 00:34:49,042 --> 00:34:51,042 قرارٌ لا يجب اتخاذه بسرعة. 371 00:34:52,583 --> 00:34:56,958 في اجتماع يوم الأربعاء، أوصى هيكل التدريس 372 00:34:57,125 --> 00:35:00,500 بعدم استقبال (فهد) في مدرستنا السكنية. 373 00:35:00,667 --> 00:35:02,667 مع فريق العمل المحدود لدينا، 374 00:35:02,833 --> 00:35:05,042 ضرورة متابعة تلميذ متطلب 375 00:35:05,208 --> 00:35:08,333 سيقوّض مراقبة جميع الآخرين. 376 00:35:09,000 --> 00:35:10,917 على الرغم من أن الوضع قد يتغير، 377 00:35:11,083 --> 00:35:14,625 تشير التجربة السابقة إلى أننا لا نمتلك الموارد البشرية 378 00:35:14,792 --> 00:35:17,000 لمتابعة الشباب الذين يغادرون مراكز الاحتجاز. 379 00:35:17,167 --> 00:35:20,708 نخشى أننا لن نكون قادرين على تقديم إرشاد مناسب. 380 00:35:21,417 --> 00:35:23,833 بعد التفكير الدقيق، 381 00:35:24,000 --> 00:35:26,583 يتوجب علي أن أخبرك بأسفٍ بقرارنا 382 00:35:26,750 --> 00:35:29,625 حتى يمكن العثور على حلٍ آخر لـ(فهد)." 383 00:35:36,208 --> 00:35:37,583 كنت أعلم ذلك. 384 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 لقد حذرني المربون. 385 00:35:40,125 --> 00:35:43,333 قالوا لي أن لا أخبرهم أنني من هناك. 386 00:35:44,042 --> 00:35:46,042 أنا لست بارعًا في الكذب يا أخي. 387 00:35:46,583 --> 00:35:49,708 سألوني مباشرة، فأخبرتهم. 388 00:35:51,167 --> 00:35:53,917 لديك شهران، ستجد شيئًا. 389 00:35:54,083 --> 00:35:55,375 فعلت كل شيءٍ بشكلٍ صحيحٍ. 390 00:35:56,417 --> 00:35:57,625 اللعنة. 391 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 هيا يا أخي، لا تبكِ. 392 00:36:01,125 --> 00:36:04,292 سيستقبلونك في مكانٌ آخر، ستكون الأمور على ما يرام. 393 00:36:06,125 --> 00:36:09,167 لماذا لا يقبلونك؟ شاب جذاب مثلك! 394 00:36:11,250 --> 00:36:12,583 لا تقلق. 395 00:36:27,208 --> 00:36:27,958 جميل. 396 00:36:30,792 --> 00:36:31,958 "فهد"! 397 00:36:34,958 --> 00:36:35,875 تمرير! 398 00:36:37,125 --> 00:36:37,792 هناك! 399 00:36:37,958 --> 00:36:39,167 "يانيس"! 400 00:36:39,958 --> 00:36:41,000 تمرير! 401 00:36:41,625 --> 00:36:42,583 "توم"! 402 00:37:17,458 --> 00:37:18,875 ما قمنا به يبدو رائعًا. 403 00:37:19,042 --> 00:37:20,875 صحيح، حتى هو! 404 00:37:21,958 --> 00:37:23,792 لا، هذا فوضويّ بعض الشيء. 405 00:37:23,958 --> 00:37:26,167 إنها ملامحك الأنثوية. 406 00:37:26,333 --> 00:37:28,583 لكن العم "جواد" جذاب! 407 00:37:28,750 --> 00:37:31,500 نحن نبدو مختلفين. 408 00:37:31,667 --> 00:37:34,500 أنت ذو عيون زرقاء، أما أنا فأنا مغربي خالص. 409 00:37:34,667 --> 00:37:37,958 ليس لديك مظهر الشرق الأوسط الجميل مثلي. 410 00:37:38,125 --> 00:37:42,542 الشكل يشبه الرجل المصري، الفتاة المصرية. 411 00:37:42,708 --> 00:37:45,333 أنتِ منتعشة. فتاة منتعشة. 412 00:37:46,833 --> 00:37:48,000 هراء. 413 00:37:48,167 --> 00:37:50,667 هل تعرف من تشبه؟ العم "جواد". 414 00:37:50,833 --> 00:37:53,250 ألم ترَ من أقصد؟ العم "جواد"! 415 00:37:53,417 --> 00:37:55,417 تشبه نوعًا ما العمة "جميلة". 416 00:38:39,083 --> 00:38:41,167 زِد طول خطواتك، هيا! 417 00:39:07,750 --> 00:39:08,958 إلى اليمين! 418 00:40:45,875 --> 00:40:48,042 نحن جميعًا هنا، افتح البوابة! 419 00:40:50,667 --> 00:40:52,667 هذا غير مقبول. 420 00:40:52,833 --> 00:40:55,083 كأننا في سجن، هيا افتحوا! 421 00:40:57,583 --> 00:41:00,000 مثله تمامًا. 422 00:41:01,583 --> 00:41:03,125 البوابة! 423 00:41:03,583 --> 00:41:04,583 حسنًا، لا يهم. 424 00:41:04,750 --> 00:41:06,042 لا يهم! 425 00:42:11,667 --> 00:42:14,667 مهلًا، صغيرتي! كوني حذرة أين تضعين قدمك. 426 00:42:14,833 --> 00:42:16,542 - ألا تعتقدين أنني أستحق قبلة؟ - مهلًا! 427 00:42:16,708 --> 00:42:19,000 هدئي أعصابك. بدوني، ستكونين... 428 00:43:37,083 --> 00:43:39,292 الشقة المرورية هي نقطة توقف. 429 00:43:39,458 --> 00:43:41,333 ستبقى هناك لبضعة أشهر. 430 00:43:41,917 --> 00:43:44,542 يمكنك تجربة العيش المستقل. 431 00:43:44,708 --> 00:43:49,083 والبحث عن مكان آخر للانتقال إليه على المدى الطويل. 432 00:43:49,875 --> 00:43:51,167 بيتك الذي ستعيش فيه بمفردك. 433 00:43:51,917 --> 00:43:56,375 لا تقلق، سنساعدك في العثور على مكان في نهاية إقامتك. 434 00:43:56,542 --> 00:43:57,917 هذا هو دورنا. 435 00:44:03,542 --> 00:44:04,417 هل لديك أية أسئلة؟ 436 00:44:06,917 --> 00:44:07,958 لا. 437 00:44:10,417 --> 00:44:11,792 مرحبًا بك في منزلك الخاص. 438 00:44:40,417 --> 00:44:41,583 ما أخبارك، "يانيس"؟ 439 00:45:07,333 --> 00:45:09,500 هذا. لقد أعجبتنى حقًا. 440 00:45:10,125 --> 00:45:11,417 تنين الشمال. 441 00:45:15,458 --> 00:45:18,833 كانت الآلهة خائفةً من قوته ورمته في البحر. 442 00:45:21,458 --> 00:45:22,750 لكي ينساه الناس. 443 00:45:25,958 --> 00:45:28,167 لكن الثعبان نما في البحر. 444 00:45:30,583 --> 00:45:32,458 جسده استمر في النمو، 445 00:45:34,000 --> 00:45:35,292 وزادت قوته. 446 00:45:36,958 --> 00:45:40,625 كبر إلى درجة أنه لفّ حول العالم ليحمينا. 447 00:45:42,750 --> 00:45:44,125 لا شيء يمكنه اجتيازه. 448 00:45:47,208 --> 00:45:49,375 سمّاه الفايكنج "السور الملكي". 449 00:45:52,417 --> 00:45:53,458 الجنة. 450 00:49:57,500 --> 00:49:58,958 هل تسمعني؟ 451 00:50:00,083 --> 00:50:01,083 أجل. 452 00:50:02,375 --> 00:50:04,708 سأتركك لذلك، أنا هنا إذا احتجت لي. 453 00:50:06,583 --> 00:50:08,833 هذا من الأشياء الجيدة، صحيح؟ كاري جوز الهند. 454 00:50:10,583 --> 00:50:13,125 إنه سهلٌ وغير مكلفٍ. 455 00:50:14,167 --> 00:50:17,375 انظر، إذا أعجبتك أية وصفةٍ، سنقوم بتصويرها. 456 00:50:17,542 --> 00:50:18,750 بالتأكيد. 457 00:50:21,375 --> 00:50:23,208 هل وضعت قائمةً بالأغراض التي تحتاجها؟ 458 00:50:25,500 --> 00:50:26,667 ليس بعد، لا. 459 00:50:26,833 --> 00:50:28,667 ماذا تنتظر، "جو"؟ 460 00:50:29,375 --> 00:50:31,958 المعلمون يحتاجون أن يعرفوا ما الذي تحتاج المساعدة فيه. 461 00:50:32,625 --> 00:50:33,708 هل السرير بخيرٍ؟ 462 00:50:35,250 --> 00:50:38,125 قلت أنك يمكنك ترتيب الحصول على ثلاجة؟ 463 00:50:38,292 --> 00:50:40,583 هل لديك أثاثٌ وأدوات مطبخ؟ 464 00:50:42,000 --> 00:50:43,333 ما الذي ينقصك؟ 465 00:50:43,500 --> 00:50:45,750 الوقت قصير، وهو ليس جاهزًا. 466 00:50:45,917 --> 00:50:46,875 "فهد"! 467 00:50:47,042 --> 00:50:48,208 لن يستطيع الخروج أبدًا. 468 00:50:48,375 --> 00:50:50,292 عمره يقارب الـ18، لكنه لا يزال كسولًا. 469 00:50:50,458 --> 00:50:51,625 "فهد"، ماذا قلت؟ 470 00:50:51,792 --> 00:50:54,667 أخطأت في القص، توقف عن ذلك! 471 00:50:54,833 --> 00:50:57,792 - أنت من أمرتني بفعل ذلك. - ضعه وأعطني لوحًا من فضلك. 472 00:50:58,542 --> 00:50:59,875 اغلقه. 473 00:51:00,042 --> 00:51:01,792 لا، هذا أنا. 474 00:51:01,958 --> 00:51:03,417 لكل واحد خزانته. 475 00:51:05,750 --> 00:51:06,625 مرحبًا... 476 00:51:07,458 --> 00:51:08,292 "ويليام"؟ 477 00:51:09,375 --> 00:51:10,333 "ويليام"... 478 00:51:58,250 --> 00:51:59,208 "ويليام". 479 00:52:04,167 --> 00:52:05,083 "ويليام". 480 00:52:31,292 --> 00:52:32,542 ابتعد عنه. 481 00:52:36,292 --> 00:52:38,250 مهلًا، ما الخطب؟ 482 00:52:44,167 --> 00:52:45,250 انتظر... 483 00:52:46,958 --> 00:52:48,208 توقف عن ذلك! 484 00:53:03,667 --> 00:53:04,750 ما الخطب؟ 485 00:53:10,708 --> 00:53:12,375 هل تعرف ما معنى الاستحواذ؟ 486 00:53:17,292 --> 00:53:20,833 هي عندما يُعفي قاضي الأحداث الذين تتجاوز أعمارهم 16 عامًا من الاختصاص في القضية 487 00:53:21,417 --> 00:53:24,958 معتقدين أن المحكمة قد استنفدت كل السبل الممكنة. 488 00:53:25,667 --> 00:53:28,000 تُحال القضية إلى محكمة القانون العام. 489 00:53:28,167 --> 00:53:30,333 هكذا ينتهي بالقاصر إلى السجن. 490 00:53:31,958 --> 00:53:32,917 ذلك يحدث. 491 00:53:34,667 --> 00:53:35,667 غالبًا ما يحدث. 492 00:53:37,833 --> 00:53:38,792 فكر في الأمر. 493 00:53:44,333 --> 00:53:47,583 "سيزار"، أعطيتك قائمةً بالدورات منذ شهرٍ، كيف يسير الأمر؟ 494 00:53:48,792 --> 00:53:49,833 لا أعرف. 495 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 أنت لا تعرف؟ 496 00:53:52,583 --> 00:53:55,875 هل ستدرس لامتحانك أم ستفشل فيه مرةً أخرى؟ 497 00:53:58,833 --> 00:53:59,708 "توم". 498 00:54:01,625 --> 00:54:03,000 هذا جيد. 499 00:54:03,167 --> 00:54:05,417 لكن عليك أن تشارك أكثر، اتفقنا؟ 500 00:54:06,833 --> 00:54:08,333 لم أسمعك يا "توم". 501 00:54:08,500 --> 00:54:09,458 نعم، سيدي. 502 00:54:10,333 --> 00:54:11,208 جيد. 503 00:54:14,500 --> 00:54:15,458 "ويليام". 504 00:54:17,875 --> 00:54:20,500 سيتوجب عليك الهدوء إذا أردت البقاء هنا. 505 00:54:21,333 --> 00:54:24,500 من أين جاءك الاعتقاد بأن هذا السّلوك سيخرجك من هذا المكان؟ 506 00:54:25,625 --> 00:54:30,250 التمرُّد المستمر ضد كل شيءٍ يستغرق وقتًا، صدقني. 507 00:54:31,542 --> 00:54:32,917 هل ستقوم بهذا مدى الحياة؟ 508 00:54:34,500 --> 00:54:35,792 فكر في الأمر. 509 00:54:37,250 --> 00:54:40,708 "يانيس"، لقد فقدت حقوق الزيارة. آمل أن يجعلك ذلك تفكر. 510 00:54:42,792 --> 00:54:43,792 "فهد". 511 00:54:44,792 --> 00:54:47,208 "فهد" إيجابي ولكن نفس الأمر مثل "يانيس". 512 00:54:47,583 --> 00:54:49,750 يجب كسب الزيارات، لذا كونوا حذرين. 513 00:54:51,208 --> 00:54:54,208 "جو"، أنت تعلم تمامًا أنك تسير على حبلٍ مشدودٍ. 514 00:54:55,083 --> 00:54:57,458 إذا لم تتصرف بشكلٍ صحيحٍ، فأنت متجهٌ نحو الفشل. 515 00:54:58,458 --> 00:54:59,333 الأمر متروكٌ لك. 516 00:55:09,500 --> 00:55:10,917 تابع. 517 00:55:11,083 --> 00:55:12,917 أي خيارٍ ستختار؟ 518 00:55:14,875 --> 00:55:16,500 لا، أصبه هنا. 519 00:55:17,792 --> 00:55:20,458 يسرني دائمًا القيام بهذا. 520 00:56:03,833 --> 00:56:05,917 لم أخبرك لأنني كنت خائفًا. 521 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 متى ستغادر؟ 522 00:56:16,125 --> 00:56:17,042 غدًا. 523 00:56:39,208 --> 00:56:40,625 هل هذه رياضة؟ 524 00:56:41,417 --> 00:56:43,458 كرة القدم، هذه هي الرياضة، أليس كذلك؟ 525 00:57:50,083 --> 00:57:51,333 عندما تخرج... 526 00:57:53,667 --> 00:57:55,458 هل ترغب في القدوم والعيش معي؟ 527 00:57:59,667 --> 00:58:00,500 أجل. 528 01:00:13,125 --> 01:00:14,833 لقد قمت بعمل جيد يا "جو". 529 01:00:15,667 --> 01:00:19,833 لقد كنت في المركز لمدة 6 أشهرٍ وتعلمت المهارات اللازمة. 530 01:00:20,542 --> 01:00:23,500 تخريب، تمرُّد، إساءة السلوك... 531 01:00:24,250 --> 01:00:27,417 لقد اعترفت بذلك وقمت بتقدير العواقب، 532 01:00:27,583 --> 01:00:30,500 ليس فقط بالنسبة لنفسك ولكن أيضًا بالنسبة لضحاياك. 533 01:00:32,375 --> 01:00:34,250 تريد العيش بشكلٍ مستقلٍ. 534 01:00:35,833 --> 01:00:37,125 المشروع قيد التنفيذ. 535 01:00:37,875 --> 01:00:40,042 تعليمك في الطريق الصحيح مجددًا. 536 01:00:41,625 --> 01:00:43,292 ولكن لا يزالُ هناك شيءٌ واحدٌ. 537 01:00:44,250 --> 01:00:46,208 أن تتعلم كيف تحمي نفسك. 538 01:00:46,375 --> 01:00:50,875 كلما هربت، سرقت دراجةً ناريةً، قدت بدون رخصةٍ، 539 01:00:51,042 --> 01:00:52,875 أنتَ تعرض نفسك للخطر. 540 01:00:54,458 --> 01:00:58,250 لكن هذا جوهر أن تصبح بالغًا، أن تصبح رجلاً. 541 01:00:59,083 --> 01:01:01,417 القدرة على حماية نفسك. 542 01:01:02,667 --> 01:01:04,042 الآن، أنت غير جاهزٍ. 543 01:01:06,417 --> 01:01:09,000 سأمدد فترة إقامتك لـ3 أشهرٍ إضافيةٍ. 544 01:01:09,167 --> 01:01:11,250 حتى تتمكن من إكمال هذا العمل. 545 01:01:15,250 --> 01:01:17,292 عندما التقينا هنا قبل 3 أشهرٍ، 546 01:01:17,708 --> 01:01:19,083 ما الذي تحدثنا عنه؟ 547 01:01:19,625 --> 01:01:20,667 هل تتذكر؟ 548 01:01:24,542 --> 01:01:25,917 ما الذي كنا نتحدث عنه؟ 549 01:01:29,083 --> 01:01:30,250 الحرية؟ 550 01:01:31,417 --> 01:01:32,417 بالضبط. 551 01:01:33,667 --> 01:01:35,417 ماذا قلنا عن الحرية؟ 552 01:01:39,833 --> 01:01:41,625 ماذا قلنا أنها كانت، "جو"؟ 553 01:01:42,833 --> 01:01:44,000 تناقض. 554 01:01:45,500 --> 01:01:46,500 لماذا؟ 555 01:01:49,083 --> 01:01:52,208 لأن الحرية تقوم أيضًا على قواعد تحدّدها. 556 01:01:53,708 --> 01:01:57,208 التقيّد بهذه القواعد، فهمها. 557 01:01:58,833 --> 01:02:01,125 طلبت منك أن تعدني بشيءٍ واحدٍ. 558 01:02:02,708 --> 01:02:03,667 ماذا كان؟ 559 01:02:06,167 --> 01:02:07,292 ماذا كان يا "جو"؟ 560 01:02:11,583 --> 01:02:12,708 عدم الهروب مرةً أخرى. 561 01:02:52,417 --> 01:02:54,125 سيدي، ماذا حدث؟ 562 01:03:01,083 --> 01:03:02,333 عودوا إلى غرفكم! 563 01:03:02,500 --> 01:03:05,000 - سنتحدث عن ذلك غدًا، اتفقنا؟ - ماذا يفعل هنا؟ 564 01:03:05,167 --> 01:03:07,833 هل تسمعونني يا شباب؟ سنتحدث عن هذا غدًا! 565 01:03:08,000 --> 01:03:09,167 لماذا تم تمديد فترته؟ 566 01:03:09,333 --> 01:03:11,667 ارجع إلى غرفتك يا "فهد". 567 01:03:11,833 --> 01:03:13,542 فقط قل لنا لماذا تم تمديد فترته. 568 01:03:13,708 --> 01:03:15,792 لقد كان هنا منذ 6 أشهرٍ. 569 01:03:15,958 --> 01:03:17,208 أعلم يا "فهد". 570 01:03:17,375 --> 01:03:18,375 ما الذي تعلمه؟ 571 01:03:18,542 --> 01:03:19,375 خفف الأمور قليلاً! 572 01:03:19,542 --> 01:03:23,542 أنتم تطلبون منّا العثور على مشروع، منزل، نادٍ، أو مدرسة. 573 01:03:23,708 --> 01:03:25,708 لكن ما الهدف؟ 574 01:03:25,875 --> 01:03:27,167 نحن ننتمي إليكم، أليس كذلك؟ 575 01:03:27,333 --> 01:03:29,208 الأخطاء لها عواقب. 576 01:03:29,750 --> 01:03:31,833 لن نستطيع الخروج. 577 01:03:32,292 --> 01:03:33,375 اهدأ فقط. 578 01:03:33,542 --> 01:03:35,667 أجيبيني، هل سنخرج أم لن نخرج؟ 579 01:03:35,833 --> 01:03:37,083 ستنجح في الخروج. 580 01:03:37,250 --> 01:03:38,333 لماذا لا يزال هنا إذًا؟ 581 01:03:38,792 --> 01:03:39,625 القرار لا يعودُ إليّ. 582 01:03:39,792 --> 01:03:41,583 ألا يمكنك قول أي شيءٍ؟ 583 01:03:41,750 --> 01:03:42,917 أنت بلا جدوى! 584 01:03:43,083 --> 01:03:44,000 أنت تكتفين بأخذ الملاحظات 585 01:03:44,167 --> 01:03:47,292 حول ما نأكل ونشرب، كيف ننام ونتصرف! 586 01:03:47,917 --> 01:03:49,458 تراقبيننا حتى أثناء نومنا! 587 01:03:49,625 --> 01:03:50,708 - "فهد"... - لم أعد أنام بعد الآن. 588 01:03:50,875 --> 01:03:52,167 أنا مُتعبٌ. 589 01:03:52,750 --> 01:03:54,208 لا تلمسني! 590 01:03:54,375 --> 01:03:55,708 اهدأ يا "فهد". 591 01:03:55,875 --> 01:03:57,083 أبعد يدك عني! 592 01:03:57,250 --> 01:04:00,833 أنا على وشك الانفجار. لا تطلبي مني الهدوء! 593 01:04:01,000 --> 01:04:02,417 - أنا أموت هنا! - اهدأ. 594 01:04:02,583 --> 01:04:03,667 اتركه! 595 01:04:03,833 --> 01:04:06,542 اتركه! 596 01:04:06,708 --> 01:04:08,833 - اتركه! - اهدأ! توقف! 597 01:04:09,000 --> 01:04:10,875 الآن ابتعدوا! 598 01:04:11,042 --> 01:04:12,583 كلكم! 599 01:04:18,083 --> 01:04:19,250 "يانيس"، اذهب إلى غرفتك. 600 01:04:26,333 --> 01:04:27,167 "توم". 601 01:04:28,667 --> 01:04:29,708 إلى غرفتك. 602 01:05:06,458 --> 01:05:07,750 ماذا حدث؟ 603 01:05:08,500 --> 01:05:09,875 حصلت على 3 أشهرٍ إضافيةٍ. 604 01:05:12,958 --> 01:05:14,125 ليست فترةً طويلةً جدًا. 605 01:05:20,333 --> 01:05:22,250 "توم"، "توم"، "توم"، "توم"... 606 01:05:44,542 --> 01:05:47,625 أيها الرفاق! من فضلكم، أنزلوه. 607 01:06:29,125 --> 01:06:30,833 "موسيقى صاخبة" 608 01:07:08,917 --> 01:07:10,333 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 609 01:07:11,125 --> 01:07:12,333 توقف عن ذلك. 610 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 "جو"، اتركه يا "جو"... 611 01:07:19,708 --> 01:07:21,167 اتركه. "جو"! 612 01:07:23,500 --> 01:07:24,542 اتركه. 613 01:07:27,958 --> 01:07:28,958 "جو"، هيا. 614 01:07:35,292 --> 01:07:38,167 اهدأ، خذ أنفاسًا عميقةً. 615 01:07:38,333 --> 01:07:40,667 اهدأ، انظر إليّ. 616 01:08:01,958 --> 01:08:03,208 هل تشعر بتحسنٍ؟ 617 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 ستكون بخيرٍ. 618 01:08:15,042 --> 01:08:17,083 هذا ليس المكان المناسب لذلك. 619 01:08:19,125 --> 01:08:20,500 خارج هنا، بالطبع. 620 01:08:22,583 --> 01:08:23,542 ولكن ليس هنا. 621 01:08:31,542 --> 01:08:32,833 تحتاج إلى الصبر. 622 01:08:51,125 --> 01:08:52,292 هل ترغب في المشي قليلاً؟ 623 01:08:59,667 --> 01:09:00,542 أجل. 624 01:09:01,958 --> 01:09:02,833 هيا. 625 01:10:21,667 --> 01:10:23,917 لا يتذكر الكثير من طفولته. 626 01:10:25,333 --> 01:10:28,167 لكنه يتذكر أنه كان يمشي بجوار البحيرة مع والدته. 627 01:10:29,250 --> 01:10:31,167 عندما كانت البحيرة متجمدةً تمامًا، 628 01:10:31,333 --> 01:10:33,125 كانت تأخذه إلى منتصفها 629 01:10:34,125 --> 01:10:36,750 ليرى الأسماك المحاصرة في الجليد، 630 01:10:36,917 --> 01:10:38,500 مصطفةً بجانب بعضها البعض. 631 01:10:40,083 --> 01:10:41,125 مثل عائلةٍ. 632 01:10:46,208 --> 01:10:47,500 عندما كان طفلاً، 633 01:10:47,667 --> 01:10:49,500 كان يعتقد أن الأسماك تغوصُ في السبات. 634 01:10:49,667 --> 01:10:50,917 مثل الدّببة. 635 01:10:53,833 --> 01:10:57,208 كان يعتقد أنها تقضي الشتاء هناك، ثم تستيقظ في الربيع. 636 01:10:58,833 --> 01:11:00,542 كان يعتقد أنها كانت تعود للحياة 637 01:11:02,417 --> 01:11:03,625 وتتنفس مجدّدًا. 638 01:11:05,333 --> 01:11:06,333 مثل السابق. 639 01:11:09,083 --> 01:11:10,375 مثلما كانت قبل الشتاء. 640 01:11:23,292 --> 01:11:24,625 لكنه الآن يعرف. 641 01:11:26,458 --> 01:11:28,625 السمكة المحاصرة في الجليد لا تعود للحياة. 642 01:11:31,000 --> 01:11:31,958 إنها تموتُ. 643 01:12:57,083 --> 01:12:58,125 هيا، يا رفاق! 644 01:12:58,542 --> 01:12:59,917 اخرجوا! اخرجوا! 645 01:13:00,667 --> 01:13:02,208 هيا، لنذهب! 646 01:13:10,167 --> 01:13:11,458 انسحبوا للخلف. 647 01:13:12,417 --> 01:13:13,625 هيا! 648 01:13:13,792 --> 01:13:15,083 تراجعوا للخلف. 649 01:13:15,250 --> 01:13:17,625 انسحب للخلف. هيا، "جو". 650 01:13:17,792 --> 01:13:18,875 "سيزار"، أنت أيضًا. 651 01:13:19,500 --> 01:13:20,500 ابتعدوا! 652 01:13:32,625 --> 01:13:33,542 "ويليام"! 653 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 "ويليام"! 654 01:13:52,625 --> 01:13:53,708 "ويليام"! 655 01:14:23,500 --> 01:14:24,625 توقف! 656 01:14:28,083 --> 01:14:29,167 الشرطة! 657 01:14:30,042 --> 01:14:31,000 "جو"؟ 658 01:14:31,708 --> 01:14:33,292 لا تدعه يهرب! 659 01:14:33,917 --> 01:14:34,792 "جو"! 660 01:14:38,083 --> 01:14:39,542 انتهى الأمر الآن! 661 01:14:42,292 --> 01:14:43,250 قف! 662 01:14:55,125 --> 01:14:56,125 هل أمسكتم به؟ 663 01:14:57,167 --> 01:14:58,250 امسكوا به. 664 01:16:17,250 --> 01:16:18,583 خذ السرير العلوي. 665 01:16:48,208 --> 01:16:49,208 تفضل. 666 01:19:02,792 --> 01:19:06,875 "الجنة" 667 01:22:53,917 --> 01:22:56,667 ترجمة: ترانسبرفكت ميديا