1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,083 --> 00:02:22,792
Я погано пам'ятаю дитинство.
4
00:02:23,583 --> 00:02:26,792
Пам'ятаю прогулянки з мамою біля озера.
5
00:02:28,708 --> 00:02:30,458
Ми підходили до нього
6
00:02:30,625 --> 00:02:33,333
та ходили по льоду,
коли озеро замерзало.
7
00:02:34,875 --> 00:02:36,292
Посередині озера
8
00:02:36,458 --> 00:02:39,375
ми іноді бачили рибу,
що вмерзла в лід,
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,792
одна поряд з іншою.
10
00:02:44,958 --> 00:02:46,375
Як родина.
11
00:02:48,250 --> 00:02:49,875
Твоя мати дзвонить.
12
00:02:54,042 --> 00:02:57,625
В дитинстві я думав,
що риби у сплячці, як ведмеді.
13
00:02:57,792 --> 00:03:02,042
Думав, вони проводять так зиму,
а навесні прокидаються.
14
00:03:04,958 --> 00:03:09,000
Думав, вони оживають
та дихають знову, як раніше.
15
00:03:12,125 --> 00:03:13,750
Як до зими.
16
00:03:17,542 --> 00:03:19,042
Та зараз я знаю :
17
00:03:20,000 --> 00:03:22,750
риба, яка застрягла у льоді, не оживе.
18
00:03:25,167 --> 00:03:26,167
Вона помирає.
19
00:03:29,917 --> 00:03:33,958
ВТРАЧЕНІ ХЛОПЦІ
20
00:03:34,125 --> 00:03:37,500
ФІЛЬМ ЗЕНО ГРАТОНА
21
00:04:08,583 --> 00:04:09,583
Дякую.
22
00:06:08,792 --> 00:06:11,417
- Круто !
- Що вам казали ? Сидіть !
23
00:06:11,583 --> 00:06:13,250
- Він далеко зайшов ?
- Ага.
24
00:06:13,417 --> 00:06:15,500
Щоб відвідати дівчат !
25
00:06:37,167 --> 00:06:39,583
Я маю написати звіт твоїй судді,
26
00:06:39,750 --> 00:06:41,500
тому краще відповідай мені.
27
00:06:42,875 --> 00:06:44,958
Чому тебе тут навчили ?
28
00:06:45,500 --> 00:06:47,083
- Відповідальності.
- Добре.
29
00:06:47,375 --> 00:06:48,542
Чому ще ?
30
00:06:50,167 --> 00:06:51,833
Співчуттю до жертв.
31
00:06:53,000 --> 00:06:53,958
Ще ?
32
00:06:54,125 --> 00:06:56,583
- Не знаю.
- Знаєш !
33
00:07:05,458 --> 00:07:06,875
Казати правду.
34
00:07:08,958 --> 00:07:11,292
Твоє слухання через три тижні, Джо.
35
00:07:12,583 --> 00:07:14,292
Ти не хочеш вийти ?
36
00:07:15,375 --> 00:07:16,375
Хочу.
37
00:07:17,083 --> 00:07:18,292
Брешеш.
38
00:07:20,375 --> 00:07:23,792
Ти весь день сидиш в кімнаті.
Виходиш лише їсти.
39
00:07:25,125 --> 00:07:27,917
Напиши чотири сторінки
про свою втечу.
40
00:07:28,083 --> 00:07:29,917
Щоб зробив до відбою.
41
00:07:32,708 --> 00:07:33,875
Куди ти ходив ?
42
00:07:34,042 --> 00:07:36,000
Ну ж бо, колися !
43
00:07:37,167 --> 00:07:38,583
І вже втретє, йому кінець !
44
00:07:38,750 --> 00:07:41,042
Куди ходив, колися.
45
00:07:41,208 --> 00:07:43,167
Сядь та заткнися, Цезарю.
46
00:07:45,708 --> 00:07:47,708
- Куди він ходив, мадам ?
- Фаде !
47
00:07:48,667 --> 00:07:50,667
- Джо, куди ти ходив ?
- Цезарю !
48
00:07:50,833 --> 00:07:51,708
Їж.
49
00:07:53,833 --> 00:07:56,458
Якщо я втечу, мене не спіймають.
50
00:07:56,625 --> 00:07:59,417
Фаде, не кажи такого.
51
00:07:59,750 --> 00:08:03,000
Тобі ніколи не втекти,
ти навіть з ліжка встати не можеш.
52
00:08:03,167 --> 00:08:05,042
Я можу втекти, коли схочу.
53
00:08:05,208 --> 00:08:06,500
Заткнися !
54
00:08:06,667 --> 00:08:09,208
- Я тут, бо сам цього хочу.
- Ага.
55
00:08:09,375 --> 00:08:10,458
Заткнися, кажемо.
56
00:08:10,625 --> 00:08:12,458
Янісе, ми самі впораємося.
57
00:08:12,625 --> 00:08:13,833
Що з тобою таке ?
58
00:08:14,000 --> 00:08:15,292
Тобі сказали заткнутися.
59
00:08:15,458 --> 00:08:17,083
Не сьогодні, хлопці !
60
00:08:17,250 --> 00:08:19,375
- Він мене бісить !
- Тихо !
61
00:08:19,542 --> 00:08:20,875
Так краще.
62
00:08:21,333 --> 00:08:22,792
Що це було ?
63
00:08:23,167 --> 00:08:25,333
- Нічого.
- Ти що, жартуєш ?
64
00:08:25,500 --> 00:08:27,583
Це було по-дружньому.
65
00:08:27,750 --> 00:08:30,917
Ніяких візитів цього тижня.
Це теж нічого.
66
00:08:31,083 --> 00:08:31,917
Що ?
67
00:08:32,083 --> 00:08:35,875
Тут ми говоримо, ми не тварини.
Ми так не робимо.
68
00:08:36,125 --> 00:08:38,958
Ми говорили про це.
Не бити одне одного !
69
00:08:39,125 --> 00:08:40,125
Я не бив.
70
00:08:40,292 --> 00:08:41,708
Не чіпати одне одного.
71
00:08:41,875 --> 00:08:44,083
- Але мій візит...
- Його вже скасовано.
72
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
Досить огризатися ! Замовчи !
73
00:09:21,000 --> 00:09:22,625
Говорите зайве. Я зрозумів.
74
00:09:22,792 --> 00:09:24,375
Зайве ? Впевнений ?
75
00:09:26,792 --> 00:09:28,333
І що ти зрозумів ?
76
00:09:30,792 --> 00:09:32,292
То куди ти ходив ?
77
00:09:34,000 --> 00:09:35,125
До моря.
78
00:09:38,458 --> 00:09:40,708
Гаразд, добре.
79
00:09:41,417 --> 00:09:44,917
Тепер напиши лист-вибачення судді.
80
00:09:45,083 --> 00:09:48,375
Падай навколішки, благай,
проси пробачення, Джо.
81
00:09:49,583 --> 00:09:51,333
Напиши на завтра, гаразд ?
82
00:09:53,250 --> 00:09:55,250
Можна мені забрати радіо ?
83
00:09:55,417 --> 00:09:56,333
Ні.
84
00:09:57,917 --> 00:10:00,083
Що тут відбувається, хлопці ?
85
00:10:00,250 --> 00:10:01,958
Томе, іди до себе.
86
00:10:02,125 --> 00:10:03,417
Ну ж бо, Цезарю.
87
00:10:03,583 --> 00:10:06,292
- Фаде, що ти робиш ?
- Я за водою.
88
00:10:07,208 --> 00:10:08,833
Він вдарив когось ножем.
89
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
Звідки знаєш ?
90
00:10:12,542 --> 00:10:14,458
Ми разом були у замку.
91
00:10:17,375 --> 00:10:19,042
Коли його привезли ?
92
00:10:19,375 --> 00:10:20,667
Вчора.
93
00:10:48,917 --> 00:10:50,000
Фаде, поквапся.
94
00:10:50,167 --> 00:10:52,042
Я щойно прокинувся.
95
00:10:53,375 --> 00:10:54,375
Сюди.
96
00:10:54,792 --> 00:10:56,542
Що це ?
97
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
Ліки !
98
00:11:03,292 --> 00:11:04,083
Вільям ?
99
00:11:43,000 --> 00:11:44,458
- Це твій рівень.
- Квадрати ?
100
00:11:44,625 --> 00:11:47,292
Так, квадрати. Ми разом їх дивилися.
101
00:11:47,458 --> 00:11:49,708
- Вони думають, що ми ідіоти.
- Ні.
102
00:11:50,292 --> 00:11:51,917
Це ваш рівень, хлопці.
103
00:11:52,083 --> 00:11:53,667
"Чи поличка горизонтальна ?"
104
00:11:53,833 --> 00:11:55,708
Ви знаєте, так це чи ні.
105
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
Це нормально ?
106
00:11:57,250 --> 00:11:59,375
Ніхто не називає вас ідіотами.
107
00:11:59,750 --> 00:12:03,917
Цезарю, ти сказав судді,
що хочеш пройти один курс.
108
00:12:04,083 --> 00:12:07,958
Вона сказала спочатку скласти цей іспит.
109
00:12:12,292 --> 00:12:13,542
Томе, у куток.
110
00:12:13,708 --> 00:12:17,042
Треба переконатися,
що світло не проходить.
111
00:12:17,208 --> 00:12:20,333
- Дотягнешся до верху ?
- Авжеж !
112
00:12:20,500 --> 00:12:22,917
Який дурний жарт, я не розумію.
113
00:12:23,083 --> 00:12:24,583
Ну ж бо, Янісе !
114
00:12:26,833 --> 00:12:27,958
Ворушися.
115
00:12:29,375 --> 00:12:31,000
Це небезпечно.
116
00:12:31,500 --> 00:12:34,875
Мама казала, що вогонь у темряві
приваблює злих духів.
117
00:12:35,042 --> 00:12:36,375
Ти боїшся ?
118
00:12:36,542 --> 00:12:37,625
Ні.
119
00:12:37,792 --> 00:12:38,500
Так !
120
00:12:38,667 --> 00:12:40,333
З таким не жартують.
121
00:12:47,500 --> 00:12:50,167
Здуріти ! Це скаутські трюки.
122
00:12:50,583 --> 00:12:51,375
Прибрав руки !
123
00:12:52,125 --> 00:12:53,125
Хлопці !
124
00:12:53,542 --> 00:12:56,667
Серйозно, ви як купа дітей. Сядьте !
125
00:12:57,167 --> 00:12:59,375
Зараз почнеться.
126
00:13:00,042 --> 00:13:02,750
- Це те, що зовні ?
- Тільки догори ногами.
127
00:13:02,917 --> 00:13:07,917
Хай очі звикнуть до темряви,
а потім до світла.
128
00:13:08,875 --> 00:13:10,333
Я трохи бачу.
129
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
Так, бачу.
130
00:13:13,583 --> 00:13:14,833
Я нічого не бачу.
131
00:13:15,000 --> 00:13:17,667
Я ж сказав, зачекай хвилину.
132
00:13:17,833 --> 00:13:19,375
Там трикутник.
133
00:13:19,542 --> 00:13:20,500
Так !
134
00:13:20,667 --> 00:13:22,042
Ось тут.
135
00:13:23,417 --> 00:13:25,500
Круто.
136
00:13:26,417 --> 00:13:27,667
Краса.
137
00:13:27,833 --> 00:13:31,917
Хмари рухаються,
не знаю, чи вам видно.
138
00:13:41,792 --> 00:13:43,042
Дивіться.
139
00:13:44,208 --> 00:13:46,500
Це щось середнє між фільмом та фото.
140
00:13:46,667 --> 00:13:47,708
Бачиш, Томе ?
141
00:13:47,875 --> 00:13:49,167
Так.
142
00:13:52,083 --> 00:13:55,083
Це як...
Китайський театр ?
143
00:14:01,750 --> 00:14:03,292
Краса.
144
00:14:06,292 --> 00:14:07,458
Чудово.
145
00:14:08,250 --> 00:14:09,458
Добре, Томе ?
146
00:14:09,875 --> 00:14:11,000
Месьє ?
147
00:14:11,167 --> 00:14:12,667
- Я закінчив.
- Так ?
148
00:14:12,833 --> 00:14:14,375
Давай глянемо.
149
00:14:14,542 --> 00:14:16,500
Коли закінчите коробку,
150
00:14:16,667 --> 00:14:19,292
зробіть голкою дірку зверху,
151
00:14:19,458 --> 00:14:22,667
щоб пропустити єдиний промінь.
152
00:14:22,833 --> 00:14:23,750
Ну ж бо.
153
00:14:24,792 --> 00:14:28,083
Ось так, тепер покладіть фотопапір
154
00:14:28,250 --> 00:14:32,333
на дно коробки. Потім
йдіть на вулицю і не поспішайте.
155
00:14:32,500 --> 00:14:35,333
Обираєте предмет,
156
00:14:35,500 --> 00:14:37,958
а потім фотографуєте.
157
00:14:38,708 --> 00:14:42,250
Дуже важливо, щоб коли робите фото,
158
00:14:42,417 --> 00:14:45,542
ви не рухалися
хоча б десять секунд.
159
00:14:51,958 --> 00:14:54,458
Хлопці, ідіть сюди, сфоткаємося.
160
00:15:02,292 --> 00:15:06,417
Позуймо, як банда. З навушниками.
161
00:15:06,583 --> 00:15:08,542
Не рухайтеся.
162
00:16:00,875 --> 00:16:02,000
Можна ?
163
00:16:17,083 --> 00:16:18,917
Правда, що ти був у замку ?
164
00:16:21,417 --> 00:16:22,417
Так.
165
00:16:24,583 --> 00:16:25,833
І як там ?
166
00:16:28,792 --> 00:16:29,958
Так само.
167
00:16:36,708 --> 00:16:39,000
Що робив, коли поїхав ?
168
00:16:39,167 --> 00:16:40,417
Насолоджувався.
169
00:16:41,833 --> 00:16:43,167
Було добре ?
170
00:16:43,333 --> 00:16:44,458
Замало.
171
00:16:56,250 --> 00:16:59,750
- Чому в тебе стільки татуювань ?
- Чому в тебе немає жодного ?
172
00:17:03,958 --> 00:17:05,333
Ти їх зробив ?
173
00:17:06,000 --> 00:17:07,375
Деякі.
174
00:17:11,083 --> 00:17:12,167
Не рухайся.
175
00:17:15,083 --> 00:17:16,417
Сиди ось так.
176
00:17:19,292 --> 00:17:20,417
Подивися на мене.
177
00:22:13,667 --> 00:22:14,875
Віддай.
178
00:22:19,875 --> 00:22:20,917
Ось.
179
00:22:30,042 --> 00:22:32,375
Воно твоє, доки я не заберу.
180
00:22:37,542 --> 00:22:39,250
Пильнуй свої речі.
181
00:22:46,833 --> 00:22:48,917
Вперед !
182
00:22:50,917 --> 00:22:52,375
Фаде, що таке ?
183
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Думаєш, це легко ?
184
00:23:04,375 --> 00:23:06,792
Тягнися руками,
а потім піднімай коліна.
185
00:23:14,458 --> 00:23:15,500
Фаде !
186
00:23:16,542 --> 00:23:19,458
Що таке, Фаде ?
187
00:23:19,625 --> 00:23:21,917
Судома ? Відпусти ногу.
188
00:23:23,292 --> 00:23:24,208
Відійдіть.
189
00:23:24,375 --> 00:23:25,833
Відійди. Томе !
190
00:23:26,375 --> 00:23:27,500
Заспокойтеся.
191
00:23:27,667 --> 00:23:28,667
Що таке ?
192
00:23:28,833 --> 00:23:29,667
Вкусила !
193
00:23:29,833 --> 00:23:31,250
- Що ?
- Та зараза !
194
00:23:31,417 --> 00:23:33,750
Ну ж бо, піднімайся !
195
00:23:33,917 --> 00:23:35,792
Що це, трясця ?
196
00:23:35,958 --> 00:23:36,875
Він божевільний ?
197
00:23:38,500 --> 00:23:39,208
Відпусти !
198
00:23:39,583 --> 00:23:40,792
Вільяме !
199
00:23:41,667 --> 00:23:43,333
Вільяме, поклади її.
200
00:23:44,583 --> 00:23:46,250
Обережно поклади її в траву.
201
00:23:49,833 --> 00:23:50,833
Вона жива.
202
00:23:51,000 --> 00:23:51,958
Ти оглух ?
203
00:23:52,833 --> 00:23:54,042
Що він робить ?
204
00:23:55,667 --> 00:23:57,000
Поклади !
205
00:24:02,917 --> 00:24:04,208
Ходімо за мною.
206
00:24:10,375 --> 00:24:12,625
Ти досі хочеш самостійності ?
207
00:24:14,250 --> 00:24:15,208
Так.
208
00:24:15,958 --> 00:24:17,208
Скажеш чому ?
209
00:24:18,667 --> 00:24:19,875
Тому що...
210
00:24:23,042 --> 00:24:24,833
вдома я жити більше не можу.
211
00:24:25,000 --> 00:24:26,667
Вдома ? Тобто ?
212
00:24:26,833 --> 00:24:28,667
Я не можу жити в матері.
213
00:24:29,042 --> 00:24:30,500
У твоєї матері ? Гаразд.
214
00:24:32,500 --> 00:24:35,167
Ти не будеш повністю сам.
215
00:24:35,958 --> 00:24:39,500
Ми допомагатимемо тобі з різним :
216
00:24:39,667 --> 00:24:43,125
з паперами, відкриттям рахунку у банку,
217
00:24:43,292 --> 00:24:46,875
зі стажерством.
218
00:24:47,042 --> 00:24:49,042
Ти вибрав професію зварщика, так ?
219
00:24:49,458 --> 00:24:53,750
Допоможемо тобі планувати покупки,
бюджет та інше.
220
00:24:54,083 --> 00:24:57,000
Бачитимемося двічі на тиждень,
221
00:24:57,167 --> 00:24:59,667
але ми з тобою не задля контролю.
222
00:25:00,500 --> 00:25:02,917
Ми не дзвонитимемо
твоїй судді щодня,
223
00:25:03,083 --> 00:25:05,667
але ти маєш вчасно приходити
на зустрічі з нами.
224
00:25:06,375 --> 00:25:08,250
Це єдина моя рідня.
225
00:25:08,417 --> 00:25:09,292
Грай !
226
00:25:09,458 --> 00:25:11,208
Думаю про неї щодня.
227
00:25:11,708 --> 00:25:14,917
Я все пропускаю в її житті.
Її дні народження.
228
00:25:15,083 --> 00:25:17,167
Він цього тижня. Пропущу.
229
00:25:17,333 --> 00:25:18,542
Прикрий карти.
230
00:25:18,708 --> 00:25:22,292
Він правий, месьє,
ми тут відрізані від любові.
231
00:25:22,458 --> 00:25:23,333
Порвані навпіл.
232
00:25:23,500 --> 00:25:24,833
Я дуже за нею сумую.
233
00:25:25,000 --> 00:25:27,417
- Думаєш, вона чекає на тебе ?
- Авжеж !
234
00:25:27,583 --> 00:25:30,042
У вас є десь лялечка, месьє ?
235
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Лялечка ?
236
00:25:31,375 --> 00:25:32,167
Ну мала !
237
00:25:32,333 --> 00:25:34,250
Дівчина, дружина.
238
00:25:34,417 --> 00:25:36,333
А у вас, мадам ? Є хтось ?
239
00:25:36,500 --> 00:25:38,042
Тобі кортить дізнатися ?
240
00:25:38,583 --> 00:25:39,458
Всім нам.
241
00:25:39,625 --> 00:25:42,875
Живемо разом, поділіться.
Ви все знаєте про нас.
242
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Ми знаємо лише ваше ім'я, Софі, і все.
243
00:25:45,625 --> 00:25:47,542
Не хочете нічим поділитися ?
244
00:25:47,708 --> 00:25:49,583
Обіцяю не ревнувати !
245
00:25:50,125 --> 00:25:52,667
Тебе ніхто не хоче, навіть тварина.
246
00:25:52,833 --> 00:25:55,958
Я матиму кого схочу
і коли схочу.
247
00:25:56,125 --> 00:25:58,333
Як ти виживатимеш, бро ?
248
00:25:58,500 --> 00:26:01,292
Я думаю про когось щодня.
А як виживаєш ти ?
249
00:26:01,458 --> 00:26:02,542
Мені і так добре.
250
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
- Ти сам.
- Янісе !
251
00:26:04,542 --> 00:26:06,125
- Я не сам !
- Сам, бро.
252
00:26:06,292 --> 00:26:08,208
Цезарю, заспокойся !
253
00:26:08,375 --> 00:26:10,667
Ти - невдаха. Я кажу про кохання.
254
00:26:10,833 --> 00:26:11,625
Це серйозні речі.
255
00:26:11,792 --> 00:26:15,167
Кохання ? Ти у клітці !
Сидиш тут, як собака !
256
00:26:15,333 --> 00:26:16,667
Янісе, встав з-за столу.
257
00:27:37,208 --> 00:27:38,250
Що ?
258
00:27:39,833 --> 00:27:42,000
Я хоча б знаю, як їсти.
259
00:27:44,708 --> 00:27:46,417
Я їм те, що корисно мені.
260
00:27:46,583 --> 00:27:48,083
Джо, сиди за столом.
261
00:27:48,500 --> 00:27:50,208
Тіаго, прибери зі стола.
262
00:28:18,625 --> 00:28:21,792
Лише невдачі
Навіть серце крається
263
00:28:22,167 --> 00:28:25,542
Я - чоловік, маю висушити сльози
264
00:28:25,708 --> 00:28:27,000
Я не знаю, де вони
265
00:28:27,750 --> 00:28:29,458
Лишають саме сіль
266
00:28:29,625 --> 00:28:33,000
Дайте спробувати дівчину,
Яка рве чоловіків та їхню лють
267
00:28:33,500 --> 00:28:36,583
Я не знаю кохання
Я сиджу на уроці засмучений
268
00:28:37,208 --> 00:28:39,125
За маскою я приховую клоуна
269
00:28:39,292 --> 00:28:41,167
Назвіть мене психом, плювати
270
00:28:41,333 --> 00:28:43,708
Я знаю, ви відчуваєте мій біль
Те, що посіяв
271
00:28:43,875 --> 00:28:45,625
Сподіваюся, проросте
272
00:28:47,375 --> 00:28:48,375
Проросте !
273
00:28:48,542 --> 00:28:51,667
Хлопці ! Ми поважаємо роботу інших.
274
00:28:51,833 --> 00:28:54,042
Це було добре, Янісе. Справді.
275
00:28:54,208 --> 00:28:55,917
Бути закоханим - це гарно.
276
00:28:56,458 --> 00:28:57,792
- Я лише жартував.
- Тихо !
277
00:28:57,958 --> 00:28:59,208
Вибачаюся.
278
00:28:59,375 --> 00:29:00,208
Цезарю !
279
00:29:00,667 --> 00:29:02,917
- Це було добре.
- Ні, досить.
280
00:29:03,083 --> 00:29:04,917
Сподіваюся, це проросте...
281
00:29:05,083 --> 00:29:06,125
Заспокойтеся.
282
00:29:06,292 --> 00:29:07,417
Дуже добре.
283
00:29:07,583 --> 00:29:10,375
Але ти маєш стояти за свої слова.
284
00:29:10,542 --> 00:29:11,708
Не бійся казати,
285
00:29:11,875 --> 00:29:14,333
що думаєш та відчуваєш.
286
00:29:14,500 --> 00:29:16,292
Твої емоції гарні.
287
00:29:16,458 --> 00:29:18,167
Кажи з гордістю.
288
00:29:19,667 --> 00:29:20,708
Томе !
289
00:29:21,292 --> 00:29:22,667
Я не знаю.
290
00:29:23,875 --> 00:29:26,708
Може, наступного разу напишеш щось.
291
00:29:27,458 --> 00:29:30,375
Я хочу тебе почути, гаразд ?
292
00:29:32,625 --> 00:29:34,292
Хто наступний ?
293
00:29:37,792 --> 00:29:38,792
Джо ?
294
00:29:53,250 --> 00:29:55,833
Щодня я прокидаюся
З одним і тим самим питанням
295
00:29:56,000 --> 00:29:58,250
Відповіді на нього немає
296
00:29:58,417 --> 00:30:00,208
Що я тут роблю ?
297
00:30:00,833 --> 00:30:02,583
Що я тут роблю ?
298
00:30:03,833 --> 00:30:06,250
Моя голова починає кружитися
299
00:30:06,417 --> 00:30:08,458
Воно виходить саме, я кричу
300
00:30:08,625 --> 00:30:10,375
Що я тут роблю ?
301
00:30:11,250 --> 00:30:12,833
Що я тут роблю ?
302
00:30:14,083 --> 00:30:16,667
Що таке нормальність ?
Нормальність - це що ?
303
00:30:16,833 --> 00:30:20,625
Вдома мати каже, що втомилася
Працювати весь день
304
00:30:20,792 --> 00:30:21,958
Так вона каже
305
00:30:22,125 --> 00:30:24,250
Тому не чіпай її, бо волатиме
306
00:30:24,417 --> 00:30:27,000
"Бісів малий, точно як його батько"
307
00:30:27,167 --> 00:30:29,458
В неї немає часу на мої почуття
308
00:30:29,625 --> 00:30:32,125
Собаче життя, як життя курви
Мати сумна
309
00:30:34,750 --> 00:30:37,333
Що таке ця нормальність ?
Це клітка
310
00:30:37,500 --> 00:30:39,917
Ідеш і все одно привертаєш увагу
311
00:30:40,083 --> 00:30:41,708
Постійні перевірки паспорту
312
00:30:41,875 --> 00:30:43,417
Пам'ятаєте мене ? Паспорт ?
313
00:30:43,583 --> 00:30:45,333
Так, араб, народився тут
314
00:30:45,500 --> 00:30:47,792
Не знаю, хто я, куди іду
Та я злий
315
00:30:47,958 --> 00:30:50,833
Перевіряєте мене, підозрюєте
Хочете, щоб я вас поважав
316
00:30:51,000 --> 00:30:53,167
Мене випробовуєте, я протестую
317
00:30:53,333 --> 00:30:56,000
Це зростає в грудях
Як повітряна кулька
318
00:30:56,167 --> 00:30:58,333
Стає все більше і більше
319
00:30:58,500 --> 00:30:59,833
Колись воно вибухне
320
00:31:00,000 --> 00:31:01,208
Не дивуйтеся
321
00:31:01,375 --> 00:31:04,083
Вас теж злякає
Думаєте, я змирюся ?
322
00:31:04,250 --> 00:31:06,875
Я пам'ятаю це все
Покидьок ! Араб ! Паразит ! Дикун !
323
00:31:07,042 --> 00:31:08,750
Покидьок ! Араб !
Паразит ! Дикун !
324
00:31:08,917 --> 00:31:11,708
Полум'я зовні, та палаю всередині
Почуваюся живим
325
00:31:11,875 --> 00:31:13,083
Як же добре !
326
00:31:13,250 --> 00:31:17,125
Автівка, ще одна, третя, четверта
Вже збився з рахунку
327
00:31:17,292 --> 00:31:19,208
Так, як чудово !
328
00:31:19,375 --> 00:31:20,875
Вдома мати дивиться на мене
329
00:31:21,042 --> 00:31:23,833
Очі червоні
Ні слова не каже
330
00:31:24,000 --> 00:31:26,875
Я виснажений,
Іду повз неї, прямо до ліжка
331
00:31:27,042 --> 00:31:30,083
Не розмовляли раніше
І не почнемо зараз
332
00:31:31,750 --> 00:31:34,542
Я втік з клітки, втік з-під протоколу
333
00:31:34,708 --> 00:31:37,500
З пекельного вогню, я серйозно
334
00:31:37,667 --> 00:31:40,208
Нічого втрачати, бо нічого не мав
335
00:31:41,375 --> 00:31:44,042
Мені нічого не треба
Лише не почуватися викинутим
336
00:31:45,125 --> 00:31:49,292
Лише вогонь, слово, погляд...
337
00:31:53,083 --> 00:31:54,542
Це було міцно !
338
00:31:56,042 --> 00:31:56,833
Розірвав !
339
00:31:57,000 --> 00:31:59,167
Тут аж стало спекотно, еге ж ?
340
00:31:59,833 --> 00:32:01,708
Дуже міцно.
341
00:32:01,875 --> 00:32:04,375
Бачите, це політичний реп.
342
00:32:38,333 --> 00:32:39,958
Куди поїдеш потім ?
343
00:32:44,875 --> 00:32:46,583
Мабуть, назад до батьків.
344
00:32:48,625 --> 00:32:50,292
Вони більше не приїзжають.
345
00:32:51,333 --> 00:32:53,125
Не дзвонять.
346
00:32:55,292 --> 00:32:57,583
Навіть не прийшли на моє слухання.
347
00:33:05,583 --> 00:33:06,833
А ти ?
348
00:33:09,500 --> 00:33:11,042
Куди поїдеш ?
349
00:33:16,333 --> 00:33:17,708
Не знаю.
350
00:33:28,625 --> 00:33:30,208
Якби міг обрати,
351
00:33:30,833 --> 00:33:32,292
куди б поїхав ?
352
00:33:35,250 --> 00:33:36,583
Далеко на північ.
353
00:33:38,667 --> 00:33:39,792
Чому ?
354
00:33:41,583 --> 00:33:42,917
За сонцем.
355
00:33:44,708 --> 00:33:48,167
Там воно ніколи не сідає
шість місяців поспіль.
356
00:33:49,625 --> 00:33:51,167
Постійно світло.
357
00:33:51,917 --> 00:33:52,958
Навіть вночі.
358
00:33:55,292 --> 00:33:57,208
А що в інші шість місяців ?
359
00:33:59,458 --> 00:34:00,875
Розпалюєш багаття.
360
00:34:02,042 --> 00:34:03,792
Сидиш вдома, насолоджуєшся.
361
00:34:06,333 --> 00:34:08,250
Вчишся бачити у темряві.
362
00:34:13,875 --> 00:34:14,708
Один...
363
00:34:15,292 --> 00:34:16,250
Один-два...
364
00:34:17,042 --> 00:34:18,375
Один-один-два...
365
00:34:19,542 --> 00:34:20,417
Один...
366
00:34:20,958 --> 00:34:21,958
Один, один, два...
367
00:34:23,167 --> 00:34:24,167
Один-два-три.
368
00:34:40,708 --> 00:34:42,667
Ну ж бо, сильніше !
369
00:34:44,792 --> 00:34:48,917
"Адаптація молоді щойно після
колонії для неповнолітніх -
370
00:34:49,083 --> 00:34:51,333
дуже нелегке рішення.
371
00:34:52,583 --> 00:34:56,958
На засіданні у середу
викладачі виказали думку
372
00:34:57,125 --> 00:35:00,542
проти прийняття Фада до нашої школи.
373
00:35:00,708 --> 00:35:02,708
З нашим обмеженим штатом -
374
00:35:02,875 --> 00:35:05,042
пильнування за одним вимогливим учнем
375
00:35:05,208 --> 00:35:08,333
підірве нагляд за всіма іншими.
376
00:35:08,917 --> 00:35:10,958
Хоч ситуація може змінитися,
377
00:35:11,125 --> 00:35:14,625
минулий досвід показує,
що в нас недостатньо людей для нагляду
378
00:35:14,792 --> 00:35:17,042
за юнаками з виправного закладу.
379
00:35:17,208 --> 00:35:20,708
Ми боїмося, що не зможемо надати
необхідне наставництво.
380
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Після ретельних міркувань,
381
00:35:23,917 --> 00:35:26,542
на жаль, я маю повідомити,
382
00:35:26,708 --> 00:35:29,625
що ми не надамо місце для Фада".
383
00:35:36,250 --> 00:35:37,500
Я так і знав.
384
00:35:37,667 --> 00:35:39,500
Вихователі попереджали.
385
00:35:40,042 --> 00:35:43,375
Аби не казав, що я звідси.
386
00:35:43,792 --> 00:35:46,042
Та я не вмію брехати.
387
00:35:46,500 --> 00:35:49,708
Мене спитали, я відповів.
388
00:35:51,042 --> 00:35:53,875
В тебе є два місяці. Щось знайдеш.
389
00:35:54,042 --> 00:35:55,375
Я зробив все правильно.
390
00:35:56,417 --> 00:35:57,625
Трясця.
391
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Припини, бро, не плач.
392
00:36:01,042 --> 00:36:04,333
Якесь інше місце візьме тебе,
все буде добре.
393
00:36:05,958 --> 00:36:09,167
Як інакше ? Ти ж гарний парубок.
394
00:36:11,250 --> 00:36:12,625
Не хвилюйся.
395
00:36:27,250 --> 00:36:27,958
Краса.
396
00:36:30,583 --> 00:36:31,292
Фад !
397
00:36:34,958 --> 00:36:35,708
Пасуй !
398
00:36:37,125 --> 00:36:37,792
Туди !
399
00:36:37,958 --> 00:36:39,167
Янісе !
400
00:36:39,958 --> 00:36:41,000
Пасуй !
401
00:36:41,667 --> 00:36:42,833
Томе !
402
00:37:17,458 --> 00:37:18,875
Круто ми зробили.
403
00:37:19,042 --> 00:37:20,875
Так. Навіть він !
404
00:37:21,958 --> 00:37:23,833
Ні, трошки так собі.
405
00:37:24,000 --> 00:37:26,250
Це все твої жіночні риси.
406
00:37:26,417 --> 00:37:28,583
Але дядько Джавад милий !
407
00:37:28,750 --> 00:37:31,542
Ми різні.
408
00:37:31,708 --> 00:37:34,500
Ти - блакитноокий,
я - чистий марокканець.
409
00:37:34,667 --> 00:37:37,958
В тебе немає гарних східних рис,
як в мене.
410
00:37:38,125 --> 00:37:42,333
Типу як в єгиптянина чи єгиптянки.
411
00:37:42,750 --> 00:37:45,375
А ти в нас красуня.
412
00:37:46,750 --> 00:37:48,000
Лайно собаче.
413
00:37:48,167 --> 00:37:50,958
Знаєш, на кого ти схожий ?
На дядька Джавада.
414
00:37:51,125 --> 00:37:53,375
Бачиш ? Дядько Джавад !
415
00:37:53,542 --> 00:37:55,417
Та тітка Джаміла.
416
00:38:39,083 --> 00:38:41,167
Ширше крок, вперед !
417
00:39:07,625 --> 00:39:09,167
Праворуч !
418
00:40:45,875 --> 00:40:48,250
Ми всі тут, відчиніть браму !
419
00:41:01,583 --> 00:41:03,167
Браму !
420
00:41:03,583 --> 00:41:04,583
Забудьте.
421
00:41:04,750 --> 00:41:06,042
Забудьте !
422
00:42:11,458 --> 00:42:14,583
Мадемуазель ! Обережно.
423
00:42:14,750 --> 00:42:16,542
- Я не заслужив поцілунок ?
- Гей !
424
00:42:16,708 --> 00:42:19,000
Заспокойся. Без мене ти б...
425
00:43:36,792 --> 00:43:39,292
Транзитна квартира. Початкова точка.
426
00:43:39,458 --> 00:43:41,708
Поживеш там кілька місяців.
427
00:43:41,875 --> 00:43:44,458
Спробуєш незалежне життя,
428
00:43:44,625 --> 00:43:47,417
та пошукаєш щось інше,
429
00:43:47,583 --> 00:43:49,250
постійне житло.
430
00:43:49,792 --> 00:43:51,417
Твоє власне житло.
431
00:43:52,500 --> 00:43:56,375
Не хвилюйся, ми тобі допоможемо
під кінець терміну.
432
00:43:56,542 --> 00:43:57,917
Це наша робота.
433
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
Є питання ?
434
00:44:06,917 --> 00:44:07,958
Ні.
435
00:44:10,417 --> 00:44:12,125
Вітаю з твоїм домом.
436
00:44:40,292 --> 00:44:41,583
Як справи, Янісе ?
437
00:45:07,250 --> 00:45:09,500
Ця. Дуже гарна.
438
00:45:10,125 --> 00:45:11,750
Дракон півночі.
439
00:45:15,458 --> 00:45:19,083
Боги боялися його сили,
тому кинули його в море.
440
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Вони хотіли,
щоб про нього забули.
441
00:45:25,958 --> 00:45:28,167
Та він виріс у морі.
442
00:45:30,583 --> 00:45:32,542
Його тіло ставало все більшим,
443
00:45:34,042 --> 00:45:35,667
все сильнішим.
444
00:45:36,917 --> 00:45:40,875
Став таким великим, що зімкнувся
навколо світу, аби нас захищати.
445
00:45:42,583 --> 00:45:44,125
Ніщо не могло пройти.
446
00:45:47,208 --> 00:45:49,708
Вікінги називали це
королівською заставою.
447
00:45:52,417 --> 00:45:53,667
Раєм.
448
00:49:57,542 --> 00:49:58,958
Чуєш мене ?
449
00:50:00,083 --> 00:50:01,125
Так.
450
00:50:02,375 --> 00:50:04,875
Працюй далі,
я поряд, як потрібна.
451
00:50:06,583 --> 00:50:09,042
Смачне, еге ж ? Кокосове карі.
452
00:50:10,583 --> 00:50:13,167
Легко і дешево готувати.
453
00:50:14,125 --> 00:50:17,417
Як сподобаються рецепти,
можемо зробити копію.
454
00:50:17,583 --> 00:50:18,750
Авжеж.
455
00:50:21,417 --> 00:50:23,667
Склав список необхідних речей ?
456
00:50:25,417 --> 00:50:26,708
Ще ні.
457
00:50:26,875 --> 00:50:28,708
На що ти чекаєш, Джо ?
458
00:50:29,375 --> 00:50:32,458
Вихователі мають побачити,
з чим тобі потрібна допомога.
459
00:50:32,625 --> 00:50:34,042
Ліжко нормальне ?
460
00:50:35,208 --> 00:50:38,167
Ти сказав, що холодильник не завадить ?
461
00:50:38,333 --> 00:50:40,792
Є меблі та кухонний посуд ?
462
00:50:41,875 --> 00:50:43,375
Чого не вистачає ?
463
00:50:43,542 --> 00:50:45,917
Бомж виходить через два дні,
а не готовий.
464
00:50:46,083 --> 00:50:46,875
Фаде !
465
00:50:47,042 --> 00:50:48,333
Він ніколи не вийде.
466
00:50:48,500 --> 00:50:50,375
Йому майже 18. Та все одно бомж.
467
00:50:50,542 --> 00:50:52,042
Фаде, що я сказала ?
468
00:50:52,208 --> 00:50:54,625
Ти споганив всю нарізку. Припини !
469
00:50:54,792 --> 00:50:57,792
- Ви мені сказали.
- Поклади та віддай дошку.
470
00:51:05,750 --> 00:51:06,833
Гей...
471
00:51:07,458 --> 00:51:08,625
Вільяме ?
472
00:51:09,417 --> 00:51:10,375
Вільяме ?
473
00:51:58,292 --> 00:51:59,375
Вільяме.
474
00:52:31,292 --> 00:52:32,542
Відпусти його.
475
00:52:36,458 --> 00:52:38,250
Що таке ?
476
00:52:44,208 --> 00:52:45,292
Чекай...
477
00:52:46,833 --> 00:52:48,208
Припиніть !
478
00:53:03,667 --> 00:53:04,917
Що таке ?
479
00:53:10,708 --> 00:53:13,083
Знаєш, що таке судове відчуження ?
480
00:53:17,292 --> 00:53:21,250
Це коли суддя відмовляється від справи
неповнолітнього 16 плюс років,
481
00:53:21,417 --> 00:53:24,958
вважаючи, що в суд вичерпав всі
наявні заходи.
482
00:53:25,417 --> 00:53:28,292
Справу відправляють
до суду загального права.
483
00:53:28,458 --> 00:53:30,583
Так неповнолітній потрапляє у в'язницю.
484
00:53:32,000 --> 00:53:33,167
Таке буває.
485
00:53:34,667 --> 00:53:35,917
Часто.
486
00:53:37,792 --> 00:53:39,083
Подумай про це.
487
00:53:44,333 --> 00:53:47,875
Цезарю, я дав тобі список курсів
місяць тому. Як справи ?
488
00:53:48,667 --> 00:53:49,833
Не знаю.
489
00:53:50,000 --> 00:53:51,125
Не знаєш ?
490
00:53:52,458 --> 00:53:55,958
Ти готуватимешся до іспиту
чи знову завалиш його ?
491
00:53:58,833 --> 00:53:59,875
Томе.
492
00:54:01,625 --> 00:54:03,125
Чудово.
493
00:54:03,708 --> 00:54:05,875
Але тобі треба більше старатися.
494
00:54:06,833 --> 00:54:08,292
Я тебе не почув, Томе.
495
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Так, месьє.
496
00:54:10,333 --> 00:54:11,417
Добре.
497
00:54:14,500 --> 00:54:15,667
Вільяме.
498
00:54:17,750 --> 00:54:20,708
Тобі доведеться заспокоїтися,
якщо хочеш тут лишитися.
499
00:54:21,292 --> 00:54:24,667
Де, думаєш, заведе тебе
така поведінка на волі ?
500
00:54:25,458 --> 00:54:27,083
Вічне бунтарство
501
00:54:27,250 --> 00:54:30,250
проти всього, зжирає час, повір мені.
502
00:54:31,500 --> 00:54:33,292
Ти робитимеш це все життя ?
503
00:54:34,542 --> 00:54:35,917
Подумай про це.
504
00:54:37,125 --> 00:54:40,958
Янісе, ти втратив право на візити.
Сподіваюся, ти задумаєшся.
505
00:54:42,750 --> 00:54:43,792
Фаде.
506
00:54:44,625 --> 00:54:47,208
Фаде. Вже краще, але так само,
як і з Янісом.
507
00:54:47,375 --> 00:54:50,125
Візити треба заслужити,
тому обережно.
508
00:54:51,250 --> 00:54:53,917
Джо, ти сам знаєш,
що ходиш по краю.
509
00:54:55,000 --> 00:54:58,125
Ти або встанеш,
або впадеш.
510
00:54:58,500 --> 00:54:59,750
Вирішувати тобі.
511
00:55:09,625 --> 00:55:10,958
Ну ж бо.
512
00:55:11,125 --> 00:55:13,125
Який хочеш загнати ?
513
00:55:14,875 --> 00:55:16,750
Ні, бий сюди.
514
00:56:03,833 --> 00:56:06,125
Я не казав тобі, бо боявся.
515
00:56:11,875 --> 00:56:13,417
Коли їдеш ?
516
00:56:16,042 --> 00:56:17,208
Завтра.
517
00:56:39,208 --> 00:56:40,667
Хіба це спорт ?
518
00:56:41,417 --> 00:56:43,458
Футбол, ось це спорт.
519
00:57:50,083 --> 00:57:51,625
Коли вийдеш...
520
00:57:53,667 --> 00:57:55,833
хочеш жити зі мною ?
521
00:57:59,667 --> 00:58:00,625
Так.
522
01:00:13,167 --> 01:00:14,833
Ти молодець, Джо.
523
01:00:15,500 --> 01:00:19,833
Ти був у центрі шість місяців
та навчився потрібним вмінням.
524
01:00:20,542 --> 01:00:23,542
Вандалізм, бунтарство, шкода...
525
01:00:24,250 --> 01:00:27,375
Ти визнав все та поніс покарання,
526
01:00:27,542 --> 01:00:30,583
не тільки для себе, а й для своїх жертв.
527
01:00:32,208 --> 01:00:34,250
Ти хочеш жити самостійно.
528
01:00:35,708 --> 01:00:37,417
Проєкт рушив з місця,
529
01:00:37,875 --> 01:00:40,500
твоє навчання іде.
530
01:00:41,625 --> 01:00:43,458
Та є ще дещо.
531
01:00:44,250 --> 01:00:46,167
Вміння захищати себе.
532
01:00:46,333 --> 01:00:50,875
Коли ти втікаєш, крадеш скутер,
їздиш без прав,
533
01:00:51,042 --> 01:00:53,125
ти наражаєш себе на небезпеку.
534
01:00:54,333 --> 01:00:58,250
Це і є бути дорослим,
бути чоловіком.
535
01:00:59,000 --> 01:01:01,417
Це коли тобі не потрібен нагляд,
щоб захистити тебе від тебе.
536
01:01:02,583 --> 01:01:04,333
Зараз ти не готовий.
537
01:01:06,333 --> 01:01:08,208
Я подовжую твоє перебування
538
01:01:08,375 --> 01:01:11,750
ще на три місяці,
аби ти розібрався з цим.
539
01:01:15,250 --> 01:01:17,292
Коли ми зустрілися три місяці тому,
540
01:01:17,458 --> 01:01:19,083
про що ми розмовляли ?
541
01:01:19,625 --> 01:01:20,833
Пам'ятаєш ?
542
01:01:24,542 --> 01:01:26,292
Про що ?
543
01:01:29,125 --> 01:01:30,333
Про свободу.
544
01:01:31,292 --> 01:01:32,583
Так.
545
01:01:33,542 --> 01:01:35,750
Що ми казали про свободу ?
546
01:01:39,708 --> 01:01:41,667
Що, Джо ?
547
01:01:42,833 --> 01:01:44,208
Це парадокс.
548
01:01:45,500 --> 01:01:46,708
Чому ?
549
01:01:48,917 --> 01:01:52,333
Бо на свободі багато правил.
550
01:01:53,708 --> 01:01:57,250
Жити за правилами, розуміти їх.
551
01:01:58,833 --> 01:02:01,417
Я просила тебе пообіцяти мені єдине.
552
01:02:02,667 --> 01:02:04,000
Що саме ?
553
01:02:06,125 --> 01:02:07,708
Що, Джо ?
554
01:02:11,542 --> 01:02:13,083
Ніколи більше не втікати.
555
01:02:52,458 --> 01:02:54,125
Месьє, що сталося ?
556
01:03:01,083 --> 01:03:02,333
По кімнатах !
557
01:03:02,500 --> 01:03:05,042
- Поговоримо завтра.
- Що він тут робить ?
558
01:03:05,208 --> 01:03:07,833
Ви мене чули ?
Поговоримо завтра !
559
01:03:08,000 --> 01:03:09,208
Чому його лишили ?
560
01:03:09,375 --> 01:03:11,667
До кімнати, Фаде.
561
01:03:11,833 --> 01:03:14,208
Просто скажіть, чому.
562
01:03:14,375 --> 01:03:15,792
Він був тут шість місяців.
563
01:03:15,958 --> 01:03:17,208
Знаю, Фаде.
564
01:03:17,375 --> 01:03:18,375
Що ви знаєте ?
565
01:03:18,542 --> 01:03:19,542
Припни язика !
566
01:03:19,708 --> 01:03:23,500
Ви казали нам знайти проєкт,
будинок, клуб, школу.
567
01:03:23,667 --> 01:03:25,708
Який в цьому сенс ?
568
01:03:25,875 --> 01:03:27,333
Ми належимо вам, так ?
569
01:03:27,500 --> 01:03:29,208
Він облажався,
він відповідає за наслідки.
570
01:03:29,667 --> 01:03:32,000
Ми ніколи не вийдемо.
571
01:03:32,167 --> 01:03:33,333
Заспокойся.
572
01:03:33,500 --> 01:03:35,583
Скажіть. Ми вийдемо чи ні ?
573
01:03:35,750 --> 01:03:37,083
Вийдете.
574
01:03:37,250 --> 01:03:38,333
То чому він тут ?
575
01:03:38,500 --> 01:03:39,792
Це не моє рішення.
576
01:03:39,958 --> 01:03:41,542
Ви не можете нічого зробити ?
577
01:03:41,708 --> 01:03:44,000
В цьому немає сенсу !
Ви лише записуєте те,
578
01:03:44,167 --> 01:03:47,708
що ми їмо та п'ємо,
як ми спимо та поводимося !
579
01:03:47,875 --> 01:03:49,458
Слідкуєте навіть вночі, як ми спимо !
580
01:03:49,625 --> 01:03:52,167
- Фаде...
- Я більше не сплю, я втомився.
581
01:03:52,792 --> 01:03:54,208
Не чіпайте мене !
582
01:03:54,375 --> 01:03:55,667
Заспокойся, Фаде.
583
01:03:55,833 --> 01:03:57,125
Заберіть руки !
584
01:03:57,292 --> 01:04:00,833
Я готовий вибухнути.
Не кажіть мені заспокоїтися !
585
01:04:01,000 --> 01:04:02,417
- Я тут помираю !
- Тихо.
586
01:04:02,583 --> 01:04:03,667
Відпустіть його !
587
01:04:06,708 --> 01:04:09,042
- Відпустіть його !
- Заспокойтеся ! Стояти !
588
01:04:09,208 --> 01:04:10,500
Назад !
589
01:04:11,000 --> 01:04:12,583
Всі ви !
590
01:04:18,000 --> 01:04:19,250
Яніс, до кімнати.
591
01:04:26,208 --> 01:04:27,250
Том.
592
01:04:28,583 --> 01:04:29,917
До своєї кімнати.
593
01:05:06,333 --> 01:05:07,833
Що сталося ?
594
01:05:08,292 --> 01:05:10,125
Дали ще три місяці.
595
01:05:12,917 --> 01:05:14,125
Це не так і довго.
596
01:05:20,333 --> 01:05:22,250
Томе...
597
01:05:44,542 --> 01:05:47,625
Хлопці ! Опустіть його, будь ласка.
598
01:07:08,875 --> 01:07:10,333
Якого біса ти робиш ?
599
01:07:11,125 --> 01:07:12,333
Припини !
600
01:07:14,208 --> 01:07:16,750
Джо, відпусти його.
601
01:07:19,833 --> 01:07:21,375
Відпусти його, Джо !
602
01:07:23,500 --> 01:07:24,542
Відпусти його.
603
01:07:27,958 --> 01:07:28,958
Джо, припини.
604
01:07:35,292 --> 01:07:38,042
Заспокойся, дихай.
605
01:07:38,333 --> 01:07:40,667
Заспокойся. Подивися на мене.
606
01:08:01,958 --> 01:08:03,208
Вже краще ?
607
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Все буде добре.
608
01:08:14,958 --> 01:08:17,375
Це не місце для цього.
609
01:08:19,000 --> 01:08:20,583
Зовні, без проблем.
610
01:08:22,500 --> 01:08:23,792
Але не тут.
611
01:08:31,542 --> 01:08:33,208
Ти маєш бути терплячим.
612
01:08:51,125 --> 01:08:52,833
Хочеш трохи пройтися ?
613
01:08:59,667 --> 01:09:00,750
Так.
614
01:09:01,875 --> 01:09:03,083
Ходімо.
615
01:10:21,625 --> 01:10:24,458
Він мало чого пам'ятає з дитинства.
616
01:10:25,250 --> 01:10:28,542
Та він пам'ятає прогулянки
з мамою біля озера.
617
01:10:29,167 --> 01:10:31,042
Коли воно замерзало,
618
01:10:31,208 --> 01:10:33,542
вона водила його на середину
619
01:10:34,042 --> 01:10:36,375
подивитися на рибу, замерзлу у льоді,
620
01:10:36,792 --> 01:10:38,917
одна поруч з іншою.
621
01:10:39,958 --> 01:10:41,417
Як родина.
622
01:10:46,083 --> 01:10:47,542
В дитинстві він думав,
623
01:10:47,708 --> 01:10:49,542
що риба впадає у сплячку.
624
01:10:49,708 --> 01:10:51,125
Як ведмеді.
625
01:10:53,833 --> 01:10:57,333
Думав, що вона так зимує,
а навесні прокидається.
626
01:10:58,708 --> 01:11:00,875
Думав, що вона оживає
627
01:11:02,417 --> 01:11:03,833
та знову дихає.
628
01:11:05,208 --> 01:11:06,333
Як раніше.
629
01:11:09,042 --> 01:11:10,583
Як до зими.
630
01:11:23,292 --> 01:11:24,833
Та тепер він знає.
631
01:11:26,458 --> 01:11:28,625
Риба, яка застрягає у льоді, не оживає.
632
01:11:31,000 --> 01:11:32,333
Вона помирає.
633
01:12:57,083 --> 01:12:58,125
Ну ж бо, хлопці !
634
01:12:58,542 --> 01:12:59,917
На вихід !
635
01:13:00,667 --> 01:13:02,208
Ну ж бо !
636
01:13:10,208 --> 01:13:11,458
Назад.
637
01:13:12,417 --> 01:13:13,625
Ну ж бо !
638
01:13:13,833 --> 01:13:15,083
Назад.
639
01:13:15,250 --> 01:13:17,375
Не підходьте. Джо.
640
01:13:17,792 --> 01:13:18,875
Цезар, ти теж.
641
01:13:19,542 --> 01:13:20,542
Назад !
642
01:13:32,625 --> 01:13:33,833
Вільяме !
643
01:13:45,250 --> 01:13:46,375
Вільяме !
644
01:14:23,458 --> 01:14:24,708
Стояти !
645
01:14:28,042 --> 01:14:29,167
Поліція !
646
01:14:29,875 --> 01:14:31,083
Джо ?
647
01:14:31,708 --> 01:14:33,292
Не дайте йому втекти !
648
01:14:33,917 --> 01:14:34,917
Джо !
649
01:14:38,083 --> 01:14:39,542
Це кінець !
650
01:14:42,292 --> 01:14:43,500
Стояти !
651
01:14:54,917 --> 01:14:55,958
Тримаєш ?
652
01:14:57,167 --> 01:14:58,250
Тримай.
653
01:16:17,083 --> 01:16:18,708
Верхня койка.
654
01:16:48,208 --> 01:16:49,500
Виходь.
655
01:19:02,792 --> 01:19:06,875
ВТРАЧЕНІ ХЛОПЦІ
656
01:22:56,167 --> 01:22:58,750
Subtitling TITRAFILM