1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Adım Regus Patoff. 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,554 Size bir hediye vermek için çok uzun yoldan geldim. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,932 Onu bana tarif et. Kaç kilo? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,226 Hiç tarif ettiği gibi değilsiniz. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Beni canavarlaştırmak iyi gelecekse öyle olsun. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,273 Hayır. Anne Sang başka bir yer ayarlamış. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,525 - Nerede kalıyor? - Söylemedi. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,236 Pazarlamaya söyle, piyasaya çıkarabiliriz. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,321 Hayvanat bahçesinden fil kaçıralım. 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,198 En çok Elaine'inkini sevdim. 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,367 Sana bir iş teklifim var. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,953 - 30.000 dolar istiyor. - Bütçe 20.000 dolar. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,165 - Öyleyse fili unut. - Bu işi geri çevirmeyeceksin Patrice. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 Ne zamana olacak bu? 15 00:00:41,459 --> 00:00:44,420 Patti, Pomona'ya gittim ama göründüğü gibi değil. 16 00:00:44,503 --> 00:00:46,881 Yalan söylememeliydim. Çok özür dilerim. 17 00:00:48,591 --> 00:00:49,925 Mola vakti. 18 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 OTURUMUNUZ SONLANDIRILDI 19 00:02:28,858 --> 00:02:31,443 DANIŞMAN 20 00:02:42,121 --> 00:02:45,875 Bu sabah Los Angeles şehir merkezinde kargaşa hâkim. 21 00:02:45,958 --> 00:02:49,253 Vahşi bir fil 4. Cadde'de hayatı durdurdu. 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,631 Öğrendiğimize göre 35 yaşındaki Jumbo adlı fil 23 00:02:52,756 --> 00:02:56,176 Barstow'daki seyyar bir sirkten kaçırıldı. 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,596 Fil daha sonra Sanat Mahallesi'ne bırakıldı. 25 00:02:58,679 --> 00:03:03,642 Polis ve Hayvan Kontrol iş trafiği başlamadan fili almak için harekete geçti. 26 00:03:03,726 --> 00:03:04,560 KAÇIRILAN FİL KARGAŞAYA YOL AÇTI 27 00:03:04,643 --> 00:03:07,855 Ne yazık ki Jumbo nakil esnasında öldü. 28 00:03:07,938 --> 00:03:10,816 İzlediğiniz için teşekkürler. Başka haberler... 29 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Kapıyı aç. 30 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 O koca, gri et torbası öldü. 31 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Beklenmedik bir durumdu. 32 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Beni cinayetten içeri atacaklar. 33 00:03:48,896 --> 00:03:49,772 Cinayet değil bu. 34 00:03:49,855 --> 00:03:52,858 İnsanlar filleri sürekli öldürüp resimlerini paylaşıyor. 35 00:03:52,942 --> 00:03:56,612 Bırak ya. Ortalık durulana kadar San Pedro'ya gidiyorum. 36 00:03:56,695 --> 00:03:57,821 10.000'im nerede? 37 00:04:06,455 --> 00:04:12,461 PTERODACTYL ROBOTİK 38 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Evet? 39 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Kimsiniz? 40 00:04:58,132 --> 00:05:03,303 Adım Regus Patoff. Size bir hediye sunmak için çok uzun yoldan geldim. 41 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 FİL JUMBO 42 00:05:09,727 --> 00:05:12,688 HUZUR İÇİNDE YAT JUMBO 43 00:05:44,928 --> 00:05:50,142 AKŞAM GELİYOR MUSUN? ELAINE 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,814 ÖN YÜZ TRAFİK YÜKÜ (OTURUMLAR) YENİ KULLANICILAR 45 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 - Tebrikler dostum. - Memnun musun? 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Patoff sen misin? 47 00:07:27,364 --> 00:07:31,243 Ben mi? Hayır. Ben onun çalışanıyım. 48 00:07:36,331 --> 00:07:40,169 Az önce Patrice'le resmen tanıştım. Çok özel biri. 49 00:07:41,336 --> 00:07:43,338 Parasını alana kadar gitmez. 50 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 Evet. Boğaz sikici nerede? 51 00:07:45,632 --> 00:07:49,845 Tüm gün yoktu. Telefonunu da açmıyor. 52 00:07:49,928 --> 00:07:53,807 Onun için mesaj yazmıştım. Neredeydi bu? 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,850 Tabii ya. 54 00:07:57,561 --> 00:08:00,105 SİKTİR GİT 55 00:08:00,981 --> 00:08:03,901 İlk günden bir milyon kullanıcıya koşuyoruz. 56 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Oyunun tuttu. 57 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 Bırakıp gidecek misin? 58 00:08:08,197 --> 00:08:10,699 Parti sırasında çalışıyor musun? 59 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 Öz geçmişimi yeniliyorum. 60 00:08:15,454 --> 00:08:19,791 Koala'da pozisyon açılıyor. Geliştirme Başkan Yardımcısı. 61 00:08:20,459 --> 00:08:24,296 Soyu tehlikedeki yaban hayvanlarını öldürme deneyimini de yaz. 62 00:08:25,672 --> 00:08:30,344 Bir yere kapağı atabilirsem sana da bir iş ayarlamaya çalışırım. 63 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 Artık kimse bana iş vermez. 64 00:08:33,180 --> 00:08:35,057 Yetenekli bir programcısın Craig. 65 00:08:35,140 --> 00:08:37,684 Kendine inanmaya başlaman gerek. 66 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Demoya koyduğum izleme yazılımını hatırlıyor musun? 67 00:08:42,105 --> 00:08:43,649 Rehberindekileri görmek için. 68 00:08:43,732 --> 00:08:46,109 Evet. Koddan çıkarılmadı. 69 00:08:46,193 --> 00:08:49,571 Bir milyon cihazın verileri sunucularımızda duruyor. 70 00:08:49,655 --> 00:08:52,824 Ortaya çıktığında 20 yıl yerim. 71 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Hadi bakalım. 72 00:09:02,334 --> 00:09:04,002 TEBRİKLER! 1.000.000 AKTİF KULLANICI 73 00:09:23,355 --> 00:09:26,942 Bay Patoff, bütün gün neredeydiniz? 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Randevum vardı. 75 00:09:30,237 --> 00:09:32,948 Şu küçük iş için tuttuğumuz arkadaşım var ya? 76 00:09:33,407 --> 00:09:36,910 Burada. 10.000 dolar istiyor. 77 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Harcandı. 78 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Harcandı mı? 79 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Partiye. 80 00:09:46,086 --> 00:09:47,713 Masraf kalemiydi. 81 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Sadece jumbo karidese 700 dolar. Denedin mi? 82 00:09:54,303 --> 00:09:56,138 Patrice parayı almaya geldi. 83 00:09:57,597 --> 00:10:01,643 Haberlere inanacak olursam film ölmüş, yanlış mı? 84 00:10:02,185 --> 00:10:03,895 O bizim suçumuz değil. 85 00:10:04,229 --> 00:10:08,108 Uyuşturucu iğnelerle vurdular. Kalbi dayanmadı. 86 00:10:08,191 --> 00:10:09,191 Ne olursa olsun. 87 00:10:13,447 --> 00:10:17,576 Patrice Bey'le olan anlaşmamız geçersiz hâle geldi. 88 00:10:18,577 --> 00:10:23,415 Bay Patoff, Patrice'i tanırım. Çok çabuk sinirlenir. 89 00:10:23,498 --> 00:10:25,876 Bunu duyunca çıldıracak. 90 00:10:25,959 --> 00:10:27,502 Şiddete mi başvurur? 91 00:10:28,628 --> 00:10:30,130 Olmaz diyemem. 92 00:10:32,007 --> 00:10:34,551 Strateji kurmak için bir dakikan az vaktin var. 93 00:10:35,886 --> 00:10:37,387 Çözüm ne? 94 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 Bilmiyorum. 95 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 Korkmuş ve umutsuz durumda. 96 00:10:41,558 --> 00:10:44,603 - Yarısını kabul edebilir. - Elimizde yarısı da yok. 97 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 TEBRİKLER BAY SANG! 98 00:10:56,823 --> 00:10:59,618 Ödeme yapamıyoruz, sinirine hâkim olamayabilir. 99 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 Seçeneğimiz kaldı mı? 100 00:11:12,422 --> 00:11:15,550 Sabaha kadar beklerse 15.000 dolar teklif edelim. 101 00:11:16,843 --> 00:11:21,014 Patrice açgözlü, kabul eder. Bu da bize zaman kazandırır. 102 00:11:21,348 --> 00:11:22,891 O zamanla ne yapacağız? 103 00:11:24,768 --> 00:11:27,354 Polise bir şüpheli vereceğiz. 104 00:11:27,437 --> 00:11:29,064 İsimsiz bir ihbar. 105 00:11:29,689 --> 00:11:32,818 Şartlı tahliyede. Tek hatasında içeri döner. 106 00:11:32,901 --> 00:11:34,569 Dönerse parasını alamaz. 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,824 Üstünde cihaz var. Onu bulmaları uzun sürmez. 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 Eylemlerinden yasal olarak sorumlu muyuz? 109 00:11:43,954 --> 00:11:46,081 Onun itibarına karşı bizimki. 110 00:11:46,164 --> 00:11:50,127 Başımıza gelecek en kötü şey daha çok reklam olur. 111 00:11:52,587 --> 00:11:55,298 Bunlar kolay kararlar değil Elaine. 112 00:11:59,886 --> 00:12:04,015 Fedakârlık yapmak zordur ama etkili olurlar. 113 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Hayvanı yere seren avcı. 114 00:12:23,076 --> 00:12:27,456 Sizinle iş yapmak bir zevk Patrice Bey. 115 00:12:27,998 --> 00:12:29,332 Param nerede? 116 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 Açık sözlü ve netsiniz. Bunu sevdim. 117 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Ama biraz müsaade edin. 118 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 Henüz filin ölümünü izlemedim. 119 00:12:37,007 --> 00:12:39,843 Ölürken çığlık atıyorlar mı? 120 00:12:41,178 --> 00:12:43,722 Kafesi açıp oradan uzaklaştım. 121 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Bıraktığımda canlıydı. 122 00:12:46,641 --> 00:12:47,976 Savaş zayiatı. 123 00:12:53,398 --> 00:12:54,941 Elimi bırakacak mısın? 124 00:12:56,359 --> 00:13:00,113 İş dünyasında el sıkışırken karşınızdakini değerlendirirsiniz. 125 00:13:00,197 --> 00:13:04,284 İlk bırakan daima diğerine boyun eğer. 126 00:13:06,077 --> 00:13:10,332 Bu elinle az sonra tutacağın şey 10.000 dolar olacak, anladın mı? 127 00:13:10,415 --> 00:13:12,083 Elaine ödemeyi ayarlıyor. 128 00:13:12,167 --> 00:13:15,629 CompWare'deki dostlarınızdan küçük bir ilave de var. 129 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Beklerken bana eşlik eder misiniz? Bir işim var. 130 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Craig, gel bir dene. 131 00:13:30,143 --> 00:13:32,812 - İyi misin? - Evet, sadece... 132 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Geri çekil. 133 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 BİRAZ DAHA ÇABALA 134 00:13:43,615 --> 00:13:46,868 Yok artık Craig. Ben bile "İyi Deneme" ye ulaştım. 135 00:13:49,162 --> 00:13:50,288 Aman ne komik. 136 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 Hava kilidinde kafayı buldun mu hiç? 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,646 Sang buradayken hep yapardık. 138 00:14:14,729 --> 00:14:18,608 - Ya bir gelen olursa? - Kapıyı kilitlerim. Hadi. 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,037 Diğer kapıdan sıvışırız. 140 00:14:38,503 --> 00:14:42,173 Ben servis edeceğim, siz de alacaksınız. 141 00:14:47,345 --> 00:14:49,806 Beni çok etkilediniz Patrice Bey. 142 00:14:49,889 --> 00:14:54,394 Elaine'den tek öğrendiğim, 20.000 dolara fil kaçırdığınız. 143 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 Peki başka? 144 00:14:56,563 --> 00:14:58,982 50.000 dolara size ne yaptırabilir? 145 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 - 100.000 dolara? - Elaine'e çalışmıyorum. 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,905 Patronla konuşmayı tercih ederim. 147 00:15:06,698 --> 00:15:08,116 Müsterih olun. 148 00:15:08,742 --> 00:15:12,704 Bir insanın canını almanız için pazarlık yaptığınızda 149 00:15:12,787 --> 00:15:15,165 benim adıma olduğunu bileceksiniz. 150 00:15:16,458 --> 00:15:19,419 Elaine öyle bir şeye bulaşmaz. 151 00:15:23,632 --> 00:15:27,344 Elaine'in yapabileceklerini bilsen bence şaşırırsın. 152 00:15:34,100 --> 00:15:35,602 Gözler üstümde. 153 00:15:35,685 --> 00:15:38,188 O kadar nakitle yakalanmak istemem. 154 00:15:38,271 --> 00:15:40,190 Gidiyor musun? Erkenden mi? 155 00:15:41,608 --> 00:15:43,943 Sabah dönerim. Para hazır olsun. 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,826 Ben kazandım. 157 00:16:14,599 --> 00:16:15,850 Merhaba Elaine. 158 00:16:16,976 --> 00:16:18,436 Biraz düşündüm. 159 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Geri almam için iyi bir zaman gibi geldi. 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,401 - Ne? - Odam. 161 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 Artık geri istiyorum. 162 00:16:27,987 --> 00:16:29,656 Madem öyle Iain, 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,034 benden geri almayı denesene. 164 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Bu tuhaf tipleri özleyeceğim. 165 00:17:20,957 --> 00:17:23,251 - İstifa etmiyorsun. - Kim demiş? 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,629 Bunu 3.000 kez duymuş biri diyor. 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Tamam. Araba çağıracağım. 168 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Ben de sürebilirim. 169 00:17:57,243 --> 00:17:58,243 Acaba... 170 00:17:59,871 --> 00:18:04,334 O pastanın bir kısmını alıp bana gitsek mi? 171 00:18:07,086 --> 00:18:08,421 Bana da gidebiliriz. 172 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 Vadi'ye mi? 173 00:18:15,178 --> 00:18:17,972 Seks ve pasta için 30 dakika araba sürmez misin? 174 00:18:28,358 --> 00:18:30,276 YENİ MESAJ PATTI 175 00:18:31,986 --> 00:18:33,863 Aç hadi. 176 00:18:33,947 --> 00:18:34,947 Tamam... 177 00:18:37,408 --> 00:18:39,702 İki gündür ondan haber alamıyorum. 178 00:18:44,874 --> 00:18:45,959 Tamam. 179 00:18:47,126 --> 00:18:50,004 Ya biri telefonunu almış ya da Japonca öğrenmiş. 180 00:18:51,381 --> 00:18:53,967 Korece. Tercüme ettir. 181 00:19:00,223 --> 00:19:01,933 "Lütfen yakında daha çok para." 182 00:19:03,434 --> 00:19:04,978 Telefonu bulabilir misin? 183 00:19:07,272 --> 00:19:10,775 Hayır. Nişanlımın telefonuna izleme yazılımı yüklemedim. 184 00:19:13,278 --> 00:19:14,863 Oyunu indirdi mi? 185 00:19:32,881 --> 00:19:38,887 BAY FENN'İN KOSTÜM KİRALAMA VE SATIŞ DÜKKÂNI 186 00:19:49,647 --> 00:19:51,900 Dur, dur. Şurada. 187 00:19:51,983 --> 00:19:53,484 Hâlâ oynuyorlar mı? 188 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 İnsanlar bu dandik şeyi cidden sevmiş. 189 00:20:17,842 --> 00:20:19,010 Şurası. 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,060 Anne Sang? 191 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Yaratıcı İrtibatçı? 192 00:20:32,231 --> 00:20:33,942 Elaine Hayman. 193 00:20:35,526 --> 00:20:36,861 Burada ne işiniz var? 194 00:20:37,737 --> 00:20:40,114 Bay Sang'in Orman Yolculuğu. 195 00:20:41,074 --> 00:20:42,283 O hayatta. 196 00:20:44,077 --> 00:20:46,829 Bize mesaj atıp para isteyen siz miydiniz? 197 00:20:48,164 --> 00:20:49,332 Regus'a. 198 00:20:49,415 --> 00:20:52,043 Evet. Bana karşı çok kibar. 199 00:20:52,126 --> 00:20:54,212 Yaşayacağım bir yer verdi. 200 00:20:54,295 --> 00:20:56,047 Bana İngilizce öğretiyor. 201 00:20:56,798 --> 00:20:58,299 İlk telefonumu o verdi. 202 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Telefonu Patoff mu verdi? 203 00:21:19,904 --> 00:21:20,989 Bana bak! 204 00:21:21,823 --> 00:21:23,157 Nerede o? 205 00:21:23,658 --> 00:21:28,287 Patricia ben gitmeden önce ufak bazı idari konularda yardımcı oluyor. 206 00:21:29,247 --> 00:21:33,084 Dakikada 57 kelime yazdığını biliyor muydun? 207 00:21:33,668 --> 00:21:36,212 Sayesinde çok zaman kazandım. 208 00:21:36,587 --> 00:21:37,922 Arşiv odası. 209 00:21:39,465 --> 00:21:40,925 Sen onu bul. 210 00:21:41,009 --> 00:21:42,468 Ben bununla uğraşacağım. 211 00:21:44,470 --> 00:21:45,596 Craig... 212 00:21:47,181 --> 00:21:48,975 Sende o vasıf yok. 213 00:22:11,706 --> 00:22:12,706 Patti? 214 00:22:18,379 --> 00:22:19,797 Burada ne yapıyorsun? 215 00:22:26,179 --> 00:22:29,057 Patti bana değerli bilgiler verdi Craig. 216 00:22:29,140 --> 00:22:32,226 O olmasa dosyanı tamamlayamazdım. 217 00:22:33,644 --> 00:22:35,563 Senin zayıflığını gördü. 218 00:22:36,606 --> 00:22:37,899 İhanetini. 219 00:22:38,858 --> 00:22:42,153 Bunu kendi kelimeleriyle sayfalara döktü. 220 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 Gitmeliyiz. 221 00:23:02,590 --> 00:23:05,051 Bay Patoff bunu 5.00'e kadar istiyor. 222 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Patoff sana ne yaptı? 223 00:23:13,810 --> 00:23:14,852 Elaine? 224 00:23:23,694 --> 00:23:26,656 Panik atak geçiriyorsun Craig. 225 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Benimle nefes al. 226 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Nefes al. 227 00:23:32,620 --> 00:23:35,081 Nefes ver. 228 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 Nefes al. 229 00:23:39,335 --> 00:23:41,921 Nefes ver. 230 00:23:44,048 --> 00:23:45,048 Nefes al. 231 00:23:47,176 --> 00:23:49,053 Nefes ver. 232 00:23:49,470 --> 00:23:51,764 Ben 73 kiloyum. 233 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Ya sen Bay Patoff? 234 00:23:55,518 --> 00:23:58,396 Kuyumcu dostumuzun hayal gücü çok renkli. 235 00:23:58,479 --> 00:24:00,731 Çok fazla kimyasala maruz kalmış. 236 00:24:01,399 --> 00:24:03,818 Kaç hayatı mahvettin? 237 00:24:05,319 --> 00:24:07,321 Kaç kariyeri bitirdin? 238 00:24:07,405 --> 00:24:10,950 Bazıları stres altında parlar, bazılarıysa bocalar. 239 00:24:11,033 --> 00:24:13,327 Seni zaten biliyoruz Craig, değil mi? 240 00:24:20,001 --> 00:24:22,670 Patti, bana bak. 241 00:24:23,462 --> 00:24:25,047 Onun için çalışmıyorsun. 242 00:24:25,131 --> 00:24:26,424 Hiçbirimiz çalışmıyoruz. 243 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 O sadece danışman. 244 00:24:31,888 --> 00:24:33,222 Craig nerede? 245 00:24:34,515 --> 00:24:37,435 Burada. Seni kurtarmaya geldi. 246 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Kimsin lan sen? 247 00:25:01,667 --> 00:25:02,960 Danışman. 248 00:25:03,502 --> 00:25:06,130 Tanımı şu, bir kişiye veya kuruma 249 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 belli bir bilim veya iş dalında 250 00:25:09,008 --> 00:25:11,344 profesyonel görüş 251 00:25:11,427 --> 00:25:13,471 veya ekspertiz sağlayan kişi. 252 00:25:19,227 --> 00:25:21,437 Ne iş yaptığımızı bile bilmiyorsun. 253 00:25:21,520 --> 00:25:22,939 Önemi yok ki. 254 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 İşim gözlemlemek, düzene sokmak, geliştirmek. 255 00:25:28,069 --> 00:25:31,781 Hedeflerime ulaşıldı ve maliyet karşılandı. 256 00:25:32,823 --> 00:25:33,908 Maliyet mi? 257 00:25:38,704 --> 00:25:40,998 Gerçek dünyadayız Craig. 258 00:25:42,124 --> 00:25:46,087 İnsanlar zarar görüyor, panikliyor, başarısız oluyor. 259 00:26:05,648 --> 00:26:07,275 Kahraman değilsin. 260 00:26:08,317 --> 00:26:09,944 Kızı bile kapamıyorsun. 261 00:26:38,264 --> 00:26:39,265 Tanrım. 262 00:27:27,271 --> 00:27:32,109 YANGIN ALARMI 263 00:28:42,555 --> 00:28:44,140 - Elaine Hayman? - Evet. 264 00:28:44,223 --> 00:28:46,100 Patrice Anderson'la 265 00:28:46,183 --> 00:28:48,853 ilişkinize dair birkaç soru soracaktık. 266 00:28:51,105 --> 00:28:55,109 Fil çalsın diye Patrice'e 10.000 dolar ödedim mi? 267 00:28:58,070 --> 00:28:59,655 Sadece yaratıcı irtibatçıyım. 268 00:29:01,115 --> 00:29:04,827 Personel alımına patronum Bay Patoff bakıyor. 269 00:29:06,245 --> 00:29:07,746 Regus Patoff. 270 00:29:11,167 --> 00:29:14,044 Patron diyorum ama daha ziyade danışman. 271 00:29:17,131 --> 00:29:19,216 - Selam. - Selam. 272 00:29:19,300 --> 00:29:21,594 Hiçbir yetkisi yok. 273 00:29:22,803 --> 00:29:24,847 Yaptığımız işten anlamıyor. 274 00:29:28,601 --> 00:29:30,352 Komisyon almıyor. 275 00:29:31,061 --> 00:29:35,232 Bir gün çıkageldi ve şirketi ele geçirdi. 276 00:31:05,322 --> 00:31:08,659 ARŞİV 277 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Moralimizi yükseltti. 278 00:31:51,452 --> 00:31:52,786 Bizi motive etti. 279 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Yöntemlerimizi değiştirdi. 280 00:31:57,750 --> 00:32:00,502 Hepimize neler yapabileceğimizi gösterdi. 281 00:32:41,669 --> 00:32:44,755 Regus Patoff'la ilgili size tek söyleyebileceğim şu... 282 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 Sonuç almayı biliyor. 283 00:33:08,362 --> 00:33:09,714 COMPWARE BAY SANG'İN ORMAN YOLCULUĞU 284 00:33:09,738 --> 00:33:12,241 316. SEVİYE BAŞLAT 285 00:33:17,621 --> 00:33:22,793 Robotik şirketi Pterodactyl'in hisseleri dün %22 değer kaybetti. 286 00:33:22,876 --> 00:33:25,587 Düşüş şirketin kurucusu Rebecca Hood'un 287 00:33:25,671 --> 00:33:27,881 intiharının hemen ardından geldi. 288 00:33:27,965 --> 00:33:30,551 Hood, Pterodactyl'i kitlesel sermaye yoluyla 289 00:33:30,634 --> 00:33:32,010 PTERODACTYL HİSSELERİ ÇAKILDI 290 00:33:32,094 --> 00:33:33,762 2018'te garajında kurmuştu. 291 00:33:33,846 --> 00:33:36,807 İlk insansı iş gücünü geliştirmeye çalışıyordu. 292 00:33:49,862 --> 00:33:53,866 OYUN BİTTİ! 293 00:34:42,706 --> 00:34:44,708 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 294 00:34:44,792 --> 00:34:46,794 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro