1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 Namaku Regus Patoff 2 00:00:08,092 --> 00:00:11,554 dan aku bepergian jauh untuk memberikan hadiah kepadamu. 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,932 Gambarkan dia kepadaku. Berapa beratnya? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,226 Kau tidak seperti yang dia gambarkan. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Jika membantu mereka menganggapku monster, biar. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,273 Tidak. Ibu Sang memiliki rencana lain. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,525 -Di mana dia menginap? -Dia tak katakan. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,236 Informasikan Pemasaran kita siap meluncurkan. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,321 Kalau bebaskan gajah dari kebun binatang? 10 00:00:29,405 --> 00:00:31,198 Aku paling suka ide Elaine. 11 00:00:31,282 --> 00:00:33,367 Aku mungkin punya pekerjaan untukmu. 12 00:00:33,451 --> 00:00:35,953 -Dia minta 30.000 dolar. -Anggarannya 20.000. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,165 -Tak ada gajah. -Kau tak bisa batalkan ini. 14 00:00:39,248 --> 00:00:41,375 Kapan harus dilakukan? 15 00:00:41,459 --> 00:00:44,420 Aku ke Pomona, tapi bukan seperti yang dibayangkan. 16 00:00:44,503 --> 00:00:46,881 Seharusnya aku tidak berbohong. Aku salah. 17 00:00:48,591 --> 00:00:49,925 Waktu istirahat. 18 00:02:09,547 --> 00:02:11,257 SESIMU TELAH BERAKHIR 19 00:02:28,858 --> 00:02:31,443 {\an8}SANG KONSULTAN 20 00:02:42,121 --> 00:02:45,875 Kekacauan di jalanan pusat kota Los Angeles pagi tadi. 21 00:02:45,958 --> 00:02:49,253 Seekor gajah liar membuat 4th Street macet total. 22 00:02:49,336 --> 00:02:52,631 Kami dapat kabar, gajah betina berusia 35 tahun bernama Jumbo 23 00:02:52,756 --> 00:02:56,176 dicuri tadi malam dari sirkus keliling di Barstow. 24 00:02:56,260 --> 00:02:58,596 Lalu, ditinggalkan di Distrik Seni. 25 00:02:58,679 --> 00:03:03,642 {\an8}Polisi dan Pengendalian Hewan memindahkannya sebelum jam sibuk dimulai. 26 00:03:03,726 --> 00:03:04,560 {\an8}GAJAH CURIAN SEBABKAN PETAKA 27 00:03:04,643 --> 00:03:07,855 {\an8}Sayangnya, Jumbo tewas saat dipindahkan. 28 00:03:07,938 --> 00:03:10,816 Terima kasih sudah menonton. Ada banyak berita... 29 00:03:32,421 --> 00:03:33,964 Buka pintunya. 30 00:03:40,804 --> 00:03:43,015 Bongkahan besar kelabu itu tewas. 31 00:03:44,683 --> 00:03:46,602 Keadaan yang tidak terduga. 32 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Aku akan dipenjara karena pembunuhan. 33 00:03:48,896 --> 00:03:49,772 Bukan pembunuhan. 34 00:03:49,855 --> 00:03:52,858 Banyak yang membunuh gajah dan mengepos fotonya. 35 00:03:52,942 --> 00:03:56,612 Tidak, lupakan ini. Aku ke San Pedro sampai keadaan tenang. 36 00:03:56,695 --> 00:03:57,821 Di mana 10.000-ku? 37 00:04:06,455 --> 00:04:12,461 PTERODACTYL ROBOTIK 38 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Ya? 39 00:04:56,839 --> 00:04:58,048 Kau siapa? 40 00:04:58,132 --> 00:05:03,303 Namaku Regus Patoff, aku bepergian jauh untuk menawarkan hadiah kepadamu. 41 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 JUMBO SI GAJAH 42 00:05:09,727 --> 00:05:12,688 ISTIRAHAT DENGAN TENANG JUMBO 43 00:05:44,928 --> 00:05:50,142 KAU DATANG MALAM INI? ELAINE 44 00:06:31,100 --> 00:06:36,814 JUMLAH KUNJUNGAN TAMPILAN AKHIR (SESI) PENGGUNA BARU 45 00:06:58,502 --> 00:07:01,505 -Hei, selamat, Bung. -Kau senang? 46 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Kau Patoff? 47 00:07:27,364 --> 00:07:31,243 Aku? Bukan. Aku salah satu suruhannya. 48 00:07:36,331 --> 00:07:40,169 Hei, aku baru saja bertemu Patrice. Pria yang istimewa. 49 00:07:41,336 --> 00:07:43,338 Dia tidak akan pergi sampai dibayar. 50 00:07:43,422 --> 00:07:45,549 Ya. Di mana bajingan itu? 51 00:07:45,632 --> 00:07:49,845 Dia tidak masuk seharian, juga tidak menjawab panggilanku. 52 00:07:49,928 --> 00:07:53,807 Aku menulis pesan untuknya tadi. Di mana aku menyimpannya? 53 00:07:54,850 --> 00:07:55,684 Ya. 54 00:07:57,561 --> 00:08:00,105 PERSETAN 55 00:08:00,981 --> 00:08:03,901 Kita mendekati sejuta pengguna pada hari pertama. 56 00:08:03,984 --> 00:08:05,736 Kau menciptakan gim yang hit. 57 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 Kau benar-benar ingin meninggalkan itu? 58 00:08:08,197 --> 00:08:10,699 Kau bekerja saat pesta kantor? 59 00:08:12,409 --> 00:08:14,786 Aku memperbarui CV-ku. 60 00:08:15,454 --> 00:08:19,791 Ada pekerjaan di Koala. Wakil Direktur Eksekutif Pengembangan. 61 00:08:20,459 --> 00:08:24,296 Jangan lupa sebutkan pengalamanmu membunuh satwa terancam punah. 62 00:08:25,672 --> 00:08:30,344 Jika dapat pekerjaan di suatu tempat, aku akan coba carikan posisi untukmu. 63 00:08:30,427 --> 00:08:32,387 Tidak akan ada yang mempekerjakanku. 64 00:08:33,180 --> 00:08:35,057 Kau pemrogram berbakat, Craig. 65 00:08:35,140 --> 00:08:37,684 Kau hanya harus mulai meyakinkan dirimu. 66 00:08:39,102 --> 00:08:42,022 Kau ingat program penguntit yang kumasukkan di demo? 67 00:08:42,105 --> 00:08:43,649 Untuk dapatkan kontak Patoff? 68 00:08:43,732 --> 00:08:46,109 Ya, itu masih tetap terprogram. 69 00:08:46,193 --> 00:08:49,571 Peladen kita kini menyimpan data nyaris di sejuta perangkat. 70 00:08:49,655 --> 00:08:52,824 Jika mereka menemukan itu, aku akan dipenjara 20 tahun. 71 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 Habislah aku. 72 00:09:02,334 --> 00:09:04,002 SELAMAT! 1.000.000 PENGGUNA AKTIF 73 00:09:23,355 --> 00:09:26,942 Tn. Patoff, dari mana kau seharian? 74 00:09:27,276 --> 00:09:29,027 Aku ada janji. 75 00:09:30,237 --> 00:09:32,948 Temanku yang disewa untuk pekerjaan kecil itu? 76 00:09:33,407 --> 00:09:36,910 Dia ada di sini. Dia ingin 10.000 dolar. 77 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 Sudah dihabiskan. 78 00:09:42,791 --> 00:09:43,875 Dihabiskan? 79 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Pesta. 80 00:09:46,086 --> 00:09:47,713 Itu dari uang kas kecil. 81 00:09:48,672 --> 00:09:51,842 Udang jumbo saja 700 dolar. Kau sudah coba? 82 00:09:54,303 --> 00:09:56,138 Patrice ada di sini, menagih. 83 00:09:57,597 --> 00:10:01,643 Sudah ada di berita, gajah itu sudah tewas, bukan? 84 00:10:02,185 --> 00:10:03,895 Itu bukan salah kami. 85 00:10:04,229 --> 00:10:08,108 Mereka menembakkan obat bius. Jantungnya berhenti. 86 00:10:08,191 --> 00:10:09,151 Bagaimanapun juga. 87 00:10:13,447 --> 00:10:17,576 Kontrak kita dengan Tn. Patrice batal demi hukum. 88 00:10:18,577 --> 00:10:23,415 Tn. Patoff, aku kenal Patrice, dan dia sangat pemarah. 89 00:10:23,498 --> 00:10:25,876 Ini pasti akan membuatnya marah. 90 00:10:25,959 --> 00:10:27,502 Dia akan bertindak kasar? 91 00:10:28,628 --> 00:10:30,130 Mungkin saja. 92 00:10:32,007 --> 00:10:34,551 Kau punya kurang dari semenit untuk berstrategi. 93 00:10:35,886 --> 00:10:37,387 Apa solusinya? 94 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 Entahlah. 95 00:10:39,264 --> 00:10:41,475 Dia ketakutan dan putus asa. 96 00:10:41,558 --> 00:10:44,603 -Mungkin mau terima separuh. -Kita tak punya separuh. 97 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 KERJA BAGUS TN. SANG! 98 00:10:56,823 --> 00:10:59,618 Jika tidak bisa membayar dia dan emosinya labil, 99 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 apa pilihan kita? 100 00:11:12,422 --> 00:11:15,550 Kita bisa tawarkan 15.000 dolar jika dia tunggu sampai pagi. 101 00:11:16,843 --> 00:11:21,014 Patrice cukup serakah untuk menerimanya. Itu akan memberi kita waktu. 102 00:11:21,348 --> 00:11:22,891 Untuk melakukan apa? 103 00:11:24,768 --> 00:11:27,354 Untuk memberi polisi tersangka. 104 00:11:27,437 --> 00:11:29,064 Tip anonim. 105 00:11:29,689 --> 00:11:32,818 Dia bebas bersyarat. Satu kesalahan, dia kembali dipenjara. 106 00:11:32,901 --> 00:11:34,569 Tempat dia tak bisa menagih. 107 00:11:35,320 --> 00:11:38,824 Dia ditandai. Tidak perlu waktu lama untuk ditemukan. 108 00:11:38,907 --> 00:11:41,743 Apa kita terlibat secara hukum dengan tindakanmu? 109 00:11:43,954 --> 00:11:46,081 Reputasinya melawan reputasi kita. 110 00:11:46,164 --> 00:11:50,127 Hal terburuk yang mungkin terjadi adalah lebih banyak publisitas. 111 00:11:52,587 --> 00:11:55,298 Ini bukan keputusan yang mudah, Elaine. 112 00:11:59,886 --> 00:12:04,015 Pengorbanan memang berat, tapi efektif. 113 00:12:19,406 --> 00:12:22,242 Pemburu yang menaklukkan binatang itu. 114 00:12:23,076 --> 00:12:27,456 Senang berbisnis denganmu, Tn. Patrice. 115 00:12:27,998 --> 00:12:29,332 Di mana uangku? 116 00:12:29,416 --> 00:12:32,377 Kau terus terang dan langsung ke inti. Aku suka itu. 117 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Hibur aku sebentar. 118 00:12:34,546 --> 00:12:36,923 Aku belum pernah melihat gajah mati. 119 00:12:37,007 --> 00:12:39,843 Apa berteriak saat dicabut nyawanya? 120 00:12:41,178 --> 00:12:43,722 Aku membuka kandang dan pergi dari sana. 121 00:12:44,097 --> 00:12:46,099 Saat aku pergi, masih hidup. 122 00:12:46,641 --> 00:12:47,976 Korban perang. 123 00:12:53,398 --> 00:12:54,941 Apa kau akan melepasnya? 124 00:12:56,359 --> 00:13:00,113 Dalam bisnis, jabat tangan adalah momen mengevaluasi lawan. 125 00:13:00,197 --> 00:13:04,284 Yang pertama melepas akan selalu tunduk pada yang satunya. 126 00:13:06,077 --> 00:13:10,332 Selanjutnya, kau akan taruh 10 ribu dolar di tangan ini, paham? 127 00:13:10,415 --> 00:13:12,083 Elaine sedang atur pembayaran, 128 00:13:12,167 --> 00:13:15,629 dan sedikit bonus dari para temanmu di CompWare. 129 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Sambil menunggu, bisa temani aku lakukan sesuatu? 130 00:13:28,016 --> 00:13:30,060 Craig, ayo bergantian. 131 00:13:30,143 --> 00:13:32,812 -Kau baik-baik saja? -Ya, cuma... 132 00:13:35,357 --> 00:13:36,441 Mundur. 133 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 BERUSAHA LEBIH KERAS 134 00:13:43,615 --> 00:13:46,868 Astaga, Craig. Bahkan aku berhasil capai "Usaha Bagus." 135 00:13:49,162 --> 00:13:50,288 Ha ha. 136 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 Pernah teler? 137 00:14:12,060 --> 00:14:14,646 Kami selalu melakukannya saat Sang masih ada. 138 00:14:14,729 --> 00:14:18,608 -Bagaimana jika seseorang masuk? -Aku akan mengunci pintunya. Ayo. 139 00:14:28,910 --> 00:14:31,037 Kita menyelinap dari pintu lain. 140 00:14:38,503 --> 00:14:42,173 Aku akan melayani dan kau menerima. 141 00:14:47,345 --> 00:14:49,806 Kau membuatku terpesona, Tn. Patrice. 142 00:14:49,889 --> 00:14:54,394 Aku hanya tahu dari Elaine, kau mau mencuri gajah untuk 20.000 dolar, 143 00:14:54,477 --> 00:14:55,645 tapi beri tahu aku. 144 00:14:56,563 --> 00:14:58,982 Kau rela melakukan apa untuk 50.000 dolar? 145 00:14:59,899 --> 00:15:02,986 -Uang 100.000 dolar? -Aku tidak bekerja untuk Elaine. 146 00:15:03,820 --> 00:15:05,905 Lebih baik bicara langsung ke bosnya. 147 00:15:06,698 --> 00:15:08,116 Tentu. 148 00:15:08,742 --> 00:15:12,704 Saat dia menegosiasikan hargamu untuk merenggut nyawa manusia, 149 00:15:12,787 --> 00:15:15,165 kau akan tahu itu atas namaku. 150 00:15:16,458 --> 00:15:19,419 Elaine tidak akan terlibat dalam hal seperti itu. 151 00:15:23,632 --> 00:15:27,344 Kurasa kau akan terkejut dengan kemampuannya sekarang. 152 00:15:34,100 --> 00:15:35,602 Aku sedang dicari. 153 00:15:35,685 --> 00:15:38,188 Tidak mau ditahan saat pegang uang sebanyak itu. 154 00:15:38,271 --> 00:15:40,190 Kau pergi? Begitu cepat? 155 00:15:41,608 --> 00:15:43,943 Aku kembali besok pagi. Siapkan uangnya. 156 00:15:50,700 --> 00:15:51,826 Aku menang. 157 00:16:14,599 --> 00:16:15,850 Hei, Elaine. 158 00:16:16,976 --> 00:16:18,436 Tadi aku berpikir. 159 00:16:18,520 --> 00:16:21,523 Ini saat yang tepat bagi kita untuk bertukar kembali. 160 00:16:22,440 --> 00:16:24,401 -Apa? -Kantorku. 161 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 Aku ingin itu kembali. 162 00:16:27,987 --> 00:16:29,656 Begini saja, Iain... 163 00:16:30,990 --> 00:16:33,034 bagaimana jika kau coba ambil dariku? 164 00:17:16,911 --> 00:17:19,122 Aku akan merindukan para bajingan ini. 165 00:17:20,957 --> 00:17:23,251 -Kau tidak boleh berhenti. -Kata siapa? 166 00:17:23,710 --> 00:17:26,629 Kata orang yang sudah mendengarnya 3.000 kali. 167 00:17:45,190 --> 00:17:47,192 Baiklah. Aku akan memesan mobil. 168 00:17:49,277 --> 00:17:50,403 Aku bisa mengemudi. 169 00:17:57,243 --> 00:17:58,161 Apa kita... 170 00:17:59,871 --> 00:18:04,334 Apa kita ambil sebagian kue itu, lalu ke tempatku? 171 00:18:07,086 --> 00:18:08,421 Kita bisa ke tempatku. 172 00:18:11,591 --> 00:18:12,884 The Valley? 173 00:18:15,178 --> 00:18:17,972 Kau tidak mau mengemudi 30 menit demi seks dan kue? 174 00:18:28,358 --> 00:18:30,276 PESAN BARU PATTI 175 00:18:31,986 --> 00:18:33,863 Silakan. Buka. 176 00:18:33,947 --> 00:18:34,906 Ya... 177 00:18:37,408 --> 00:18:39,702 Sudah beberapa hari, tak ada kabar darinya. 178 00:18:44,874 --> 00:18:45,959 Baiklah. 179 00:18:47,126 --> 00:18:50,004 Entah ponselnya hilang atau dia belajar bahasa Jepang. 180 00:18:51,381 --> 00:18:53,967 Bahasa Korea. Terjemahkan. 181 00:19:00,223 --> 00:19:01,933 Tolong lebih banyak uang segera. 182 00:19:03,434 --> 00:19:04,978 Bisa temukan ponselnya? 183 00:19:07,272 --> 00:19:10,775 Tidak. Aku tak memasang pelacak di perangkat tunanganku. 184 00:19:13,278 --> 00:19:14,863 Dia mengunduh gim? 185 00:19:32,881 --> 00:19:38,887 PENYEWAAN DAN PENJUALAN KOSTUM TUAN FENN 186 00:19:49,647 --> 00:19:51,900 Tunggu. Ada di atas sini. 187 00:19:51,983 --> 00:19:53,484 Mereka masih bermain? 188 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Orang benar-benar menyukai sampah ini. 189 00:20:17,842 --> 00:20:19,010 Di bawah sini. 190 00:20:27,060 --> 00:20:28,019 Ibu Sang? 191 00:20:29,562 --> 00:20:31,522 Naradamping Kreatif? 192 00:20:32,231 --> 00:20:33,942 Elaine Hayman. 193 00:20:35,526 --> 00:20:36,861 Sedang apa kau di sini? 194 00:20:37,737 --> 00:20:40,114 Avontur Hutan Tn. Sang. 195 00:20:41,074 --> 00:20:42,283 Dia masih hidup. 196 00:20:44,077 --> 00:20:46,829 Kau mengirimi kami pesan meminta uang? 197 00:20:48,164 --> 00:20:49,332 Untuk Regus. 198 00:20:49,415 --> 00:20:52,043 Ya. Dia sangat baik kepadaku. 199 00:20:52,126 --> 00:20:54,212 Dia memberiku tempat tinggal. 200 00:20:54,295 --> 00:20:56,047 Ajarkan bahasa Inggris. 201 00:20:56,798 --> 00:20:58,299 Beri ponsel pertamaku. 202 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Patoff memberimu telepon ini? 203 00:21:19,904 --> 00:21:20,989 Hei! 204 00:21:21,823 --> 00:21:23,157 Di mana dia? 205 00:21:23,658 --> 00:21:28,287 Patricia membantuku selesaikan urusan administrasi sebelum aku pergi. 206 00:21:29,247 --> 00:21:33,084 Tahukah kau dia mengetik 57 kata per menit? 207 00:21:33,668 --> 00:21:36,212 Dia membuatku hemat banyak waktu. 208 00:21:36,587 --> 00:21:37,922 Ruang berkas. 209 00:21:39,465 --> 00:21:40,925 Temukan dia. 210 00:21:41,009 --> 00:21:42,468 Aku akan urus dia. 211 00:21:44,470 --> 00:21:45,596 Craig... 212 00:21:47,181 --> 00:21:48,975 kau tidak siap untuk ini. 213 00:22:11,706 --> 00:22:12,623 Patti? 214 00:22:18,379 --> 00:22:19,797 Sedang apa kau di sini? 215 00:22:26,179 --> 00:22:29,057 Patti memberiku informasi berharga, Craig. 216 00:22:29,140 --> 00:22:32,226 Aku tidak dapat menyelesaikan berkasmu tanpa dia. 217 00:22:33,644 --> 00:22:35,563 Dia melihat kelemahanmu. 218 00:22:36,606 --> 00:22:37,899 Pengkhianatanmu. 219 00:22:38,858 --> 00:22:42,153 Dia tuangkan ke setiap halaman dengan perkataannya sendiri. 220 00:23:00,963 --> 00:23:02,507 Kita harus pergi. 221 00:23:02,590 --> 00:23:05,051 Tn. Patoff butuh ini pada pukul lima. 222 00:23:08,346 --> 00:23:09,972 Apa yang dia lakukan kepadamu? 223 00:23:13,810 --> 00:23:14,852 Elaine? 224 00:23:23,694 --> 00:23:26,656 Kau mengalami serangan panik, Craig. 225 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Bernapas denganku. 226 00:23:29,992 --> 00:23:30,993 Tarik. 227 00:23:32,620 --> 00:23:35,081 Embuskan. 228 00:23:36,249 --> 00:23:37,208 Tarik. 229 00:23:39,335 --> 00:23:41,921 Embuskan. 230 00:23:44,048 --> 00:23:45,007 Tarik. 231 00:23:47,176 --> 00:23:49,053 Embuskan. 232 00:23:49,470 --> 00:23:51,764 Beratku 73 kilogram. 233 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Bagaimana denganmu, Tn. Patoff? 234 00:23:55,518 --> 00:23:58,396 Teman kita, pembuat perhiasan, imajinasinya hebat. 235 00:23:58,479 --> 00:24:00,731 Dia menghirup terlalu banyak asap. 236 00:24:01,399 --> 00:24:03,818 Berapa nyawa yang kau hancurkan? 237 00:24:05,319 --> 00:24:07,321 Berapa karier yang kau akhiri? 238 00:24:07,405 --> 00:24:10,950 Ada yang unggul di bawah tekanan, ada yang hancur. 239 00:24:11,033 --> 00:24:13,327 Kita sudah tahu soal kau, Craig, benar? 240 00:24:20,001 --> 00:24:22,670 Patti, lihat aku. 241 00:24:23,462 --> 00:24:25,047 Kau tidak bekerja untuknya. 242 00:24:25,131 --> 00:24:26,424 Tak satu pun dari kita. 243 00:24:26,883 --> 00:24:28,301 Dia hanya konsultan. 244 00:24:31,888 --> 00:24:33,222 Di mana Craig? 245 00:24:34,515 --> 00:24:37,435 Dia di sini. Dia datang menyelamatkanmu. 246 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Siapa kau? 247 00:25:01,667 --> 00:25:02,960 Konsultan. 248 00:25:03,502 --> 00:25:06,130 Definisi, orang yang beri konsultasi 249 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 dengan saran profesional atau ahli 250 00:25:09,008 --> 00:25:11,344 dalam bidang ilmu atau bisnis tertentu 251 00:25:11,427 --> 00:25:13,471 kepada suatu organisasi atau individu. 252 00:25:19,227 --> 00:25:21,437 Kau bahkan tidak tahu pekerjaan kami. 253 00:25:21,520 --> 00:25:22,939 Tidak ada risikonya. 254 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 Tugasku mengamati, merampingkan, dan meningkatkan. 255 00:25:28,069 --> 00:25:31,781 Targetku terpenuhi dan biaya dibenarkan. 256 00:25:32,823 --> 00:25:33,908 Biaya? 257 00:25:38,704 --> 00:25:40,998 Inilah dunia nyata, Craig. 258 00:25:42,124 --> 00:25:46,087 Orang terluka, panik, dan gagal. 259 00:26:05,648 --> 00:26:07,275 Bukan kau pahlawannya. 260 00:26:08,317 --> 00:26:09,944 Kau bahkan tak dapat gadisnya. 261 00:26:38,264 --> 00:26:39,265 Astaga. 262 00:27:27,271 --> 00:27:32,109 ALARM KEBAKARAN 263 00:28:42,555 --> 00:28:44,140 -Elaine Hayman? -Ya. 264 00:28:44,223 --> 00:28:46,100 Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan 265 00:28:46,183 --> 00:28:48,853 soal hubunganmu dengan Patrice Anderson. 266 00:28:51,105 --> 00:28:55,109 Apa aku membayar Patrice 10.000 dolar untuk mencuri seekor gajah? 267 00:28:58,070 --> 00:28:59,655 Aku hanya naradamping kreatif. 268 00:29:01,115 --> 00:29:04,827 Rekrutmen adalah urusan bosku, Tn. Patoff. 269 00:29:06,245 --> 00:29:07,746 Regus Patoff. 270 00:29:11,167 --> 00:29:14,044 Aku sebut bos, dia lebih seperti konsultan. 271 00:29:17,131 --> 00:29:19,216 -Hai. -Hai. 272 00:29:19,300 --> 00:29:21,594 Dia tidak punya otoritas apa pun. 273 00:29:22,803 --> 00:29:24,847 Tidak mengerti pekerjaan kami. 274 00:29:28,601 --> 00:29:30,352 Dia tidak mengambil komisi. 275 00:29:31,061 --> 00:29:35,232 Dia hanya muncul suatu hari dan mengambil alih. 276 00:31:05,322 --> 00:31:08,659 BERKAS 277 00:31:48,574 --> 00:31:50,200 Dia mengangkat kami. 278 00:31:51,452 --> 00:31:52,786 Dia memotivasi kami. 279 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 Dia mengubah metode kami. 280 00:31:57,750 --> 00:32:00,502 Dia menunjukkan kepada kami kemampuan kami. 281 00:32:41,669 --> 00:32:44,755 Yang bisa kukatakan soal Regus Patoff hanyalah... 282 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 dia memberi hasil. 283 00:33:08,362 --> 00:33:09,488 COMPWARE AVONTUR HUTAN TN. SANG 284 00:33:09,738 --> 00:33:12,241 LEVEL 316 MULAI 285 00:33:17,621 --> 00:33:22,793 Saham perusahaan robotik, Pterodactyl, kehilangan 22 persen nilainya kemarin. 286 00:33:22,876 --> 00:33:25,587 Penurunan terjadi setelah kasus bunuh diri 287 00:33:25,671 --> 00:33:27,881 dari pendiri perusahaan, Rebecca Hood. 288 00:33:27,965 --> 00:33:30,551 Hood rintis Pterodactyl di garasinya tahun 2018... 289 00:33:30,634 --> 00:33:32,010 SAHAM PTERODACTYL ANJLOK 290 00:33:32,094 --> 00:33:33,762 ...dengan kampanye urun dana. 291 00:33:33,846 --> 00:33:36,807 Dia berusaha mengembangkan tenaga kerja humanoid pertama. 292 00:33:49,862 --> 00:33:53,866 TAMAT! 293 00:34:42,706 --> 00:34:44,708 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 294 00:34:44,792 --> 00:34:46,794 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti