1
00:00:07,133 --> 00:00:09,719
Sang itu angkuh, besar kepala, narsistik,
2
00:00:09,802 --> 00:00:11,512
tapi dia bukan orang jahat.
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,389
-Bisa kubantu?
-Regus Patoff.
4
00:00:13,472 --> 00:00:16,434
Aku menjadi konsultan Tn. Sang
untuk semua urusan bisnis.
5
00:00:16,517 --> 00:00:21,439
Kalian akan lihat...
ini menggambarkan keinginan Tn. Sang.
6
00:00:21,522 --> 00:00:22,481
Siapa pemilik kita?
7
00:00:22,565 --> 00:00:23,983
Kerabat Sang yang masih ada.
8
00:00:24,066 --> 00:00:26,777
Ibunya di Busan
yang tak bisa bahasa Inggris.
9
00:00:26,861 --> 00:00:28,112
Apa kerjamu di sini?
10
00:00:28,195 --> 00:00:30,072
Aku naradamping kreatif Sang.
11
00:00:30,156 --> 00:00:32,908
-"Naradamping kreatif"?
-Aku mengubah nama jabatanku.
12
00:00:32,992 --> 00:00:35,536
Menurutmu, orang ini datang begitu saja
13
00:00:35,619 --> 00:00:38,456
lalu membuat Sang
menandatangani kewenangan penuh?
14
00:00:38,539 --> 00:00:39,373
Aku tak percaya.
15
00:00:39,457 --> 00:00:42,501
Kau mencium bau itu?
Seperti bau buah busuk.
16
00:01:17,328 --> 00:01:18,621
Halo?
17
00:01:18,704 --> 00:01:21,415
Elaine? Ini Regus Patoff.
18
00:01:22,458 --> 00:01:25,586
Tn. Pat... Apa semuanya baik-baik saja?
19
00:01:26,587 --> 00:01:27,671
Ini...
20
00:01:28,881 --> 00:01:30,382
Ini pukul 03.00.
21
00:01:32,009 --> 00:01:34,428
Aku menelepon
untuk bertanya apa kau bersedia
22
00:01:34,512 --> 00:01:37,598
datang ke kantor
sedikit lebih awal dari biasanya.
23
00:01:42,102 --> 00:01:45,648
Tentu. Jika mendesak,
aku bisa tiba pada pukul 08.00.
24
00:01:47,066 --> 00:01:48,400
Itu mengecewakan.
25
00:01:49,068 --> 00:01:51,779
Aku berharap lebih cepat.
26
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Halo?
27
00:02:15,678 --> 00:02:18,472
Elaine? Ini Regus Patoff.
28
00:02:18,556 --> 00:02:20,641
Ya, Tn. Patoff, kita baru saja bicara.
29
00:02:20,724 --> 00:02:23,143
Aku menelepon
untuk bertanya apa kau bersedia
30
00:02:23,227 --> 00:02:26,313
datang ke kantor
sedikit lebih awal dari biasanya?
31
00:02:29,650 --> 00:02:31,402
Aku bisa sampai dalam 40 menit.
32
00:02:36,115 --> 00:02:37,825
SESIMU TELAH BERAKHIR
33
00:02:55,426 --> 00:02:58,012
{\an8}SANG KONSULTAN
34
00:03:16,155 --> 00:03:17,990
Namaku Elaine Hayman.
35
00:03:18,073 --> 00:03:21,327
Ini pukul 03.23 pada hari Selasa,
36
00:03:21,827 --> 00:03:23,954
pada saat perekaman ini,
37
00:03:24,079 --> 00:03:27,875
aku mengemudi ke kantor CompWare
di pusat kota LA.
38
00:03:29,960 --> 00:03:34,590
Jika sesuatu terjadi kepadaku
dan pesan ini diambil dari awanku,
39
00:03:34,673 --> 00:03:38,177
aku berharap ini bisa menjelaskan
apa yang mungkin terjadi.
40
00:03:40,888 --> 00:03:44,391
Sebagai naradamping kreatif
studio gim seluler paling sukses
41
00:03:44,475 --> 00:03:45,601
di Los Angeles,
42
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
aku bekerja keras dan jam kerja panjang.
43
00:03:50,356 --> 00:03:53,734
Aku selalu bersedia
melakukan apa pun untuk berhasil.
44
00:03:55,361 --> 00:03:57,863
Tapi aku tidak tahu
dari mana pria ini berasal,
45
00:03:57,947 --> 00:04:00,574
aku tidak tahu caranya ada di posisi ini
46
00:04:02,993 --> 00:04:05,496
dan aku tidak tahu
otoritas apa yang dia bawa.
47
00:04:10,334 --> 00:04:11,418
Masuk.
48
00:04:15,214 --> 00:04:16,632
Kenapa sangat lama?
49
00:04:18,342 --> 00:04:21,720
-Aku mengemudi dari Valley.
-Tak bisa tinggal lebih dekat?
50
00:04:23,305 --> 00:04:26,141
Aku berbagi apartemen
dengan dua aktor masih berjuang.
51
00:04:27,059 --> 00:04:29,228
Hanya itu yang kami mampu.
52
00:04:29,311 --> 00:04:31,313
Di 4866 Magnolia.
53
00:04:34,817 --> 00:04:36,026
Kau tahu alamatku?
54
00:04:36,110 --> 00:04:39,863
Dengan Elijah dan Daisy.
55
00:04:39,947 --> 00:04:41,657
Belum menjadi aktor.
56
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Apa itu?
57
00:04:44,702 --> 00:04:45,744
Apa itu tentang aku?
58
00:04:45,828 --> 00:04:47,204
Itu arsip personaliamu.
59
00:04:47,287 --> 00:04:49,123
Aku temukan di ruang berkas.
60
00:04:50,165 --> 00:04:52,584
-Kita punya ruang berkas?
-Tentu saja.
61
00:04:53,335 --> 00:04:56,296
Perusahaan yang aku konsultasikan
punya ruang berkas.
62
00:04:57,297 --> 00:05:00,217
Aku... Aku hanya berasumsi
semua ada di peladen.
63
00:05:00,926 --> 00:05:03,137
Sang berjanji kita netral karbon.
64
00:05:03,220 --> 00:05:05,639
Kau bisa belajar banyak dari berkas ini.
65
00:05:05,723 --> 00:05:08,392
Sebagai contoh,
kau tahu usia rata-rata
66
00:05:08,475 --> 00:05:12,021
karyawan CompWare adalah 27? Kau 27.
67
00:05:12,479 --> 00:05:15,899
Tingkat pendidikan rata-rata sarjana?
68
00:05:15,983 --> 00:05:17,693
Kau memiliki gelar sarjana.
69
00:05:17,776 --> 00:05:20,738
Gaji rata-rata 62.000 dolar?
70
00:05:21,905 --> 00:05:24,324
Sayangnya, kau sedikit di bawahnya.
71
00:05:26,201 --> 00:05:28,704
Kau menyuruhku datang pukul 03.00,
72
00:05:28,787 --> 00:05:31,540
bercelana olahraga,
untuk bilang aku rata-rata?
73
00:05:37,671 --> 00:05:40,674
Berbagai macam curo. Dua kayu manis,
74
00:05:40,758 --> 00:05:44,344
dua biskuit matcha,
dua cokelat murni dengan pistasio.
75
00:05:49,183 --> 00:05:51,018
-Elaine?
-Apa?
76
00:05:51,894 --> 00:05:55,564
Kayu manis, biskuit matcha,
atau cokelat murni dengan pistasio?
77
00:05:57,608 --> 00:05:59,443
Aku bukan orang yang suka sarapan.
78
00:05:59,526 --> 00:06:03,030
Kau harus mengemudi jauh
untuk dapatkan curo di pukul 03.00.
79
00:06:04,031 --> 00:06:05,699
Itu saja, Dana.
80
00:06:11,538 --> 00:06:12,539
Duduk.
81
00:06:21,256 --> 00:06:23,092
Kenapa aku di sini, Tn. Patoff?
82
00:06:25,511 --> 00:06:27,971
Penerbangan berangkat dari bandara Seoul
83
00:06:28,055 --> 00:06:31,517
satu jam dan 20 menit lalu
dengan tujuan Los Angeles.
84
00:06:31,600 --> 00:06:33,435
Ada penumpang di dalamnya
85
00:06:33,519 --> 00:06:35,938
yang merugikan kepentingan Tn. Sang.
86
00:06:36,605 --> 00:06:39,566
Tidak boleh sampai di sini.
87
00:06:42,861 --> 00:06:45,697
Kau ingin aku memutarbalikkan
pesawat komersial?
88
00:06:46,490 --> 00:06:47,324
Saat terbang?
89
00:06:47,407 --> 00:06:49,785
Kau pemecah masalah berbakat, Elaine.
90
00:06:49,868 --> 00:06:52,121
-Ada di dalam berkasmu.
-Benarkah?
91
00:06:54,331 --> 00:06:57,793
Siapa orang dalam penerbangan ini?
92
00:07:03,423 --> 00:07:04,550
Ahn Si-Woo.
93
00:07:06,260 --> 00:07:07,261
Ibu Sang?
94
00:07:08,220 --> 00:07:09,304
Dia datang ke sini?
95
00:07:10,430 --> 00:07:15,394
Dia berniat memecahkan dan menghancurkan
semua yang Tn. Sang ciptakan.
96
00:07:17,604 --> 00:07:19,064
Mimpinya.
97
00:07:20,774 --> 00:07:21,859
Takdirnya.
98
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Dia bercinta dengan apa?
99
00:07:26,780 --> 00:07:27,698
Wajahnya.
100
00:07:28,282 --> 00:07:29,408
Mulutnya.
101
00:07:30,075 --> 00:07:33,120
Hanya tenggorokannya, tepat...
Dengan tak baik.
102
00:07:33,203 --> 00:07:35,706
Sayang, kau perlu melibatkan
pihak berwenang.
103
00:07:35,789 --> 00:07:37,708
Benar. Kami akan libatkan.
104
00:07:37,791 --> 00:07:39,877
"Kami"? Siapa lagi yang melihat ini?
105
00:07:40,878 --> 00:07:42,337
Hanya aku dan Elaine.
106
00:07:44,214 --> 00:07:46,008
Kalian bergaul bersama lagi?
107
00:07:46,717 --> 00:07:50,053
Tidak, kami hanya terjebak
di situasi yang sama.
108
00:07:53,140 --> 00:07:54,141
Ya.
109
00:08:00,606 --> 00:08:04,151
Aku akan mampir setelah bekerja
dan kau bisa bantu belanja.
110
00:08:04,735 --> 00:08:05,736
Pasti menyenangkan.
111
00:08:06,653 --> 00:08:08,363
-Aku cinta kau.
-Bersenanglah.
112
00:08:09,907 --> 00:08:12,534
Sayang, jika pria jahat itu mencoba
113
00:08:12,618 --> 00:08:15,829
memasukkan sesuatu ke mulutmu,
datang dan beri tahu aku.
114
00:08:16,580 --> 00:08:17,581
Baik.
115
00:08:31,386 --> 00:08:32,346
Apa yang terjadi?
116
00:08:32,429 --> 00:08:35,182
Dia menghapus seluruh pengembangannya.
117
00:08:35,265 --> 00:08:37,601
-Sejak kapan?
-Sejak pukul 05.30.
118
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
Apa kau...
119
00:08:51,406 --> 00:08:54,117
Dia tak bisa mengacaukan
semua yang kita kerjakan.
120
00:08:54,201 --> 00:08:56,036
Kudengar Kerfuffle dihentikan.
121
00:08:56,119 --> 00:08:58,497
Ada 95 dari kita mencari pekerjaan.
122
00:08:58,580 --> 00:08:59,790
Kerfuffle!
123
00:09:02,292 --> 00:09:03,627
Tidak. Persetan dengannya.
124
00:09:04,711 --> 00:09:05,921
Persetan dengannya.
125
00:09:12,886 --> 00:09:14,096
Kau mau ke mana?
126
00:09:14,721 --> 00:09:17,933
Sepuluh minggu terakhir
aku menangkap gerak kucing buang air.
127
00:09:18,016 --> 00:09:21,061
Kenapa? Sang membayarku
5.800 dolar sebulan untuk itu.
128
00:09:21,687 --> 00:09:23,021
Aku bisa menerimanya.
129
00:09:23,105 --> 00:09:27,150
Kini si keparat ini datang
dan berpikir bisa membuang itu semua.
130
00:09:27,234 --> 00:09:29,027
Craig, cutilah hari ini.
131
00:09:29,111 --> 00:09:33,156
-Pikirkan ini sebelum kau menyesalinya.
-Aku tanggung risikonya.
132
00:09:33,240 --> 00:09:36,326
-Baiklah. Suasana hatinya aneh.
-Memang selalu aneh!
133
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
-Menyingkirlah.
-Hei.
134
00:09:39,121 --> 00:09:41,206
Ibu Sang dalam perjalanan dari Seoul.
135
00:09:41,290 --> 00:09:43,250
-Apa?
-Penerbangannya segera mendarat.
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,002
Kenapa tidak memberitahuku?
137
00:09:46,044 --> 00:09:48,338
Astaga! Aku nyaris berhenti kerja.
138
00:09:49,756 --> 00:09:51,633
Entah apa niatnya.
139
00:09:51,717 --> 00:09:54,219
Tunggu. Apa kau pikir dia bawa pengacara?
140
00:09:59,516 --> 00:10:01,435
-Ya?
-Perubahan strategi.
141
00:10:01,518 --> 00:10:02,728
Semua, berkumpullah.
142
00:10:03,895 --> 00:10:06,440
Ini rencananya.
Kita akan menundukkan kepala
143
00:10:06,523 --> 00:10:08,442
dan terlihat sibuk karena pria itu
144
00:10:08,525 --> 00:10:10,569
tidak akan lama lagi di sini.
145
00:10:36,887 --> 00:10:39,639
Permisi... Bisa bantu aku?
146
00:10:41,141 --> 00:10:43,143
Maaf. Aku tidak mengerti.
147
00:10:44,478 --> 00:10:47,898
Kau harus memilih bahasa pilihanmu dan...
148
00:10:47,981 --> 00:10:49,232
Tunggu sebentar.
149
00:10:49,316 --> 00:10:52,027
Akan menampilkan iklan terlebih dahulu.
150
00:10:53,570 --> 00:10:55,572
Sang-woo... Aku ibunya...
151
00:10:57,282 --> 00:11:00,369
-Ny. Ahn?
-Sang. Sang-Woo.
152
00:11:00,452 --> 00:11:02,454
Ya. Kau ada di tempat yang benar.
153
00:11:02,537 --> 00:11:05,207
Namaku Elaine Hayman.
Aku bekerja dengan putramu.
154
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Mari duduk.
155
00:11:07,292 --> 00:11:09,294
Rosie, bisa ambilkan kami air?
156
00:11:10,462 --> 00:11:11,671
Aku akan membawa tasmu.
157
00:11:18,345 --> 00:11:20,764
Rekan-rekan, mohon perhatiannya.
158
00:11:30,649 --> 00:11:33,735
Hari ini kita kedatangan
tamu yang sangat istimewa.
159
00:11:34,236 --> 00:11:35,404
Ibu Sang.
160
00:11:36,238 --> 00:11:41,660
Putranya yang tampan dibunuh begitu kejam
dan brutal di tempat ini.
161
00:11:42,702 --> 00:11:45,997
Atas nama bawahan Tn. Sang...
162
00:11:47,249 --> 00:11:51,294
Biarkan kami hilangkan rasa sakitmu.
163
00:12:21,658 --> 00:12:22,659
Silakan bicara.
164
00:12:23,577 --> 00:12:24,786
Buka hatimu.
165
00:12:31,501 --> 00:12:33,503
Putraku...
166
00:12:35,505 --> 00:12:37,215
anak yang baik.
167
00:12:37,632 --> 00:12:39,301
Sang anak yang baik.
168
00:12:41,428 --> 00:12:44,764
Dia memiliki cinta di hatinya.
169
00:12:45,682 --> 00:12:46,850
Dia mencintai kita.
170
00:12:48,310 --> 00:12:49,644
Tapi...
171
00:12:50,479 --> 00:12:53,148
dia diambil oleh iblis.
172
00:12:56,401 --> 00:12:59,571
Untuk menghormati kenangannya,
bekerjalah lebih keras.
173
00:13:40,403 --> 00:13:44,616
Dana, apa kita tahu
kalau Ibu Sang punya akomodasi?
174
00:13:45,116 --> 00:13:47,410
Dia datang dengan kopernya.
175
00:13:47,744 --> 00:13:49,496
Tidak ada yang memberitahuku.
176
00:13:50,163 --> 00:13:52,082
Pesankan dia suite di Penrith.
177
00:13:52,165 --> 00:13:55,544
Di sanalah Sang menjamu
semua naratama yang berkunjung.
178
00:13:55,627 --> 00:13:58,004
Itulah yang dia inginkan untuk ibunya.
179
00:13:58,088 --> 00:13:59,589
Aku bingung.
180
00:13:59,673 --> 00:14:01,967
Apa aku asistennya sekarang atau kau?
181
00:14:02,050 --> 00:14:04,386
Kau. Aku naradamping kreatifnya.
182
00:14:05,971 --> 00:14:07,973
Ingatkan aku lagi. Apa itu?
183
00:14:09,724 --> 00:14:13,228
Menurutmu, berapa tekanan
yang diperlukan memecahkan kaca itu?
184
00:14:13,311 --> 00:14:15,105
-Upskirt Gallery?
-Ya.
185
00:14:15,188 --> 00:14:17,607
Kau bisa letakkan gajah di sana.
186
00:14:17,691 --> 00:14:20,819
Gajah? Tidak.
Beberapa badak, mungkin.
187
00:14:20,902 --> 00:14:24,864
-Dua badak lebih berat dari satu gajah.
-Sepertinya tidak benar.
188
00:14:26,283 --> 00:14:27,951
Hei, kau mau makan siang?
189
00:14:28,034 --> 00:14:30,495
Maaf, kami berpura-pura sibuk.
190
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Ternyata.
191
00:14:31,746 --> 00:14:35,542
Berat gajah 5.800 kilogram
dan badak memiliki berat 3.100 kilogram.
192
00:14:35,625 --> 00:14:38,503
Kacanya sangat kuat,
gajah bisa bercinta di atas kita.
193
00:14:38,587 --> 00:14:40,880
-Kau mau taruhan?
-Tidak.
194
00:14:41,840 --> 00:14:44,759
Sebenarnya, kami akan...
aku makan siang dahulu.
195
00:14:46,386 --> 00:14:48,179
Kapan bantuan datang?
196
00:14:48,638 --> 00:14:50,974
Mungkin dia belum menyewa siapa pun.
197
00:14:51,057 --> 00:14:53,685
Baru dua minggu. Dia masih berduka.
198
00:14:53,768 --> 00:14:56,563
Tentu Patoff bisa berbahasa Korea.
Kenapa tidak?
199
00:14:56,646 --> 00:14:59,274
Bagaimana jika dia memintanya
tanda tangan sesuatu?
200
00:14:59,357 --> 00:15:02,944
-Kau berharap aku tahu semua jawaban?
-Ini bisa berbulan-bulan.
201
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
-Jika ya, kita tunggu saja.
-Tidak!
202
00:15:05,488 --> 00:15:06,990
Lihat perbuatannya ke Sang.
203
00:15:07,073 --> 00:15:09,743
Kita tak bisa bekerja
untuk bajingan itu, bukan?
204
00:15:12,245 --> 00:15:13,913
Ternyata sebagian bisa.
205
00:15:14,289 --> 00:15:16,916
Aku hanya butuh
enam bulan dengan jabatan ini.
206
00:15:17,667 --> 00:15:20,879
Sang tak bisa menulis
referensi pribadi untukku, Patoff bisa.
207
00:15:20,962 --> 00:15:24,591
Kau kira bos akan terkesan
dengan celana olahraga dan ikat rambut?
208
00:15:24,674 --> 00:15:28,803
Dia hubungi aku pukul 03.00 pagi
untuk hentikan 747 di tengah penerbangan.
209
00:15:28,887 --> 00:15:30,055
Dia sangat gila.
210
00:15:30,138 --> 00:15:32,474
-Kita harus lakukan hal yang benar.
-Setuju.
211
00:15:33,975 --> 00:15:35,810
Aku terlalu lelah. Entah...
212
00:15:36,436 --> 00:15:37,646
Apa hal yang benar?
213
00:15:39,606 --> 00:15:42,734
-Kita beri Ibu Sang rekaman itu.
-Dia tak perlu melihatnya.
214
00:15:42,817 --> 00:15:46,863
Dia tidak perlu melihatnya,
tapi itu mempercepat proses penyingkiran.
215
00:15:46,946 --> 00:15:48,740
Sedang apa dia sekarang?
216
00:15:54,079 --> 00:15:55,830
Kau akan pergi, Tn. Patoff?
217
00:15:56,706 --> 00:16:00,919
Dana sangat perhatian memesankan
kamar untuk Ibu Sang di Penrith.
218
00:16:01,002 --> 00:16:02,671
Aku akan mengantarnya ke sana.
219
00:16:03,713 --> 00:16:06,174
Tn. Patoff. Dana ingin aku memberikan ini.
220
00:16:06,257 --> 00:16:07,926
Itu alamat hotelnya.
221
00:16:08,009 --> 00:16:09,886
Apa aku perlu siapkan mobil?
222
00:16:10,512 --> 00:16:14,349
Tn. Sang ingin aku
merawat ibunya secara pribadi.
223
00:16:14,432 --> 00:16:17,936
Aku akan pastikan
dia aman masuk ke hotelnya.
224
00:16:18,228 --> 00:16:20,897
Lewat sini, Nyonya yang baik.
225
00:16:23,191 --> 00:16:24,401
Kopernya.
226
00:16:27,779 --> 00:16:30,532
Apa jadinya kami tanpamu, Elaine?
227
00:16:37,414 --> 00:16:41,042
Apa namanya jika seseorang
meniduri putra dan ibunya?
228
00:16:41,126 --> 00:16:42,961
Pasti ada namanya untuk itu.
229
00:17:04,941 --> 00:17:10,238
Hei, Iain, jika aku ingin melihat
berkas personaliaku, minta kepada siapa?
230
00:17:10,321 --> 00:17:12,949
Cukup isi permintaan,
kau akan terima melalui surel.
231
00:17:13,032 --> 00:17:15,243
Tidak, maksudku salinan kertas.
232
00:17:15,326 --> 00:17:18,496
-Aku ingin melihat isi di ruang berkas.
-Apa?
233
00:17:18,872 --> 00:17:20,081
Ruang berkas.
234
00:17:21,666 --> 00:17:23,835
Kau tak tahu soal ruang berkas?
235
00:17:24,294 --> 00:17:26,087
Kurasa kita punya gudang.
236
00:17:26,838 --> 00:17:27,839
Di mana?
237
00:18:27,357 --> 00:18:28,733
-Kau sedang apa?
-Sial.
238
00:18:29,859 --> 00:18:32,529
Tidak!
239
00:18:32,612 --> 00:18:34,864
Jika kau tak berikan ke Ibu Sang,
biar aku
240
00:18:34,948 --> 00:18:37,992
karena aku tak datang besok
jika Patoff masih di sini.
241
00:18:43,039 --> 00:18:45,124
Baik. Aku akan melakukannya.
242
00:18:46,459 --> 00:18:47,669
Janji?
243
00:19:13,278 --> 00:19:14,362
Terima kasih.
244
00:19:18,992 --> 00:19:20,368
-Hai.
-Mendaftar masuk?
245
00:19:20,952 --> 00:19:22,579
Aku mengunjungi seorang tamu.
246
00:19:22,662 --> 00:19:24,455
Dipesan atas nama CompWare.
247
00:19:27,041 --> 00:19:28,501
Kami ada reservasinya,
248
00:19:28,585 --> 00:19:31,170
tapi belum ada yang masuk
di bawah pemesanan itu.
249
00:19:31,254 --> 00:19:32,255
Dia tidak di sini?
250
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Hei.
251
00:19:56,613 --> 00:19:59,407
Aku di hotel,
tapi dia belum mendaftar masuk.
252
00:19:59,490 --> 00:20:00,909
Bukankah Patoff antar?
253
00:20:01,910 --> 00:20:03,369
Mungkin makan malam dahulu.
254
00:20:03,453 --> 00:20:06,998
Mungkin dia ada di bagasi mobil Patoff,
dipotong menjadi filet.
255
00:20:11,336 --> 00:20:13,922
-Sial, dia di sini.
-Di apartemenmu?
256
00:20:14,005 --> 00:20:16,132
Tidak, di kantor. Dia baru masuk.
257
00:20:16,215 --> 00:20:18,176
-Apa dia sendirian?
-Entahlah.
258
00:20:19,636 --> 00:20:20,637
Ya, dia sendiri.
259
00:20:20,720 --> 00:20:21,930
Tanya di mana ibu Sang.
260
00:20:22,013 --> 00:20:23,473
Kau yang tanya.
261
00:20:25,767 --> 00:20:27,185
Baiklah.
262
00:20:27,310 --> 00:20:28,394
Dah.
263
00:20:41,366 --> 00:20:44,243
Sudah larut bagimu menghubungiku, Elaine.
264
00:20:44,327 --> 00:20:48,706
Aku tahu. Aku minta maaf.
Hanya saja staf punya koleksi
265
00:20:48,790 --> 00:20:51,960
dan berniat mengirimi Ibu Sang bunga,
266
00:20:52,043 --> 00:20:54,087
mungkin sepiring buah.
267
00:20:54,545 --> 00:20:56,381
Kami sangat menyayangi Sang.
268
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
Jika menurutmu itu pantas.
269
00:20:59,050 --> 00:21:03,513
Berapa nomor kamar atau suite
yang harus kucantumkan, Tn. Patoff?
270
00:21:04,597 --> 00:21:07,600
Kau memasukkan ke Penrith, bukan?
271
00:21:07,684 --> 00:21:10,103
Tidak. Ibu Sang memiliki rencana lain.
272
00:21:10,186 --> 00:21:12,105
Kita bisa membatalkan hotel.
273
00:21:14,357 --> 00:21:15,692
Di mana dia menginap?
274
00:21:17,151 --> 00:21:18,695
Dia tidak mengatakannya.
275
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
Pasti kau turunkan di suatu tempat,
276
00:21:22,073 --> 00:21:23,616
dengan kopernya?
277
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Di mana, ya?
278
00:21:26,577 --> 00:21:29,080
Ya, coba diingat.
279
00:21:30,581 --> 00:21:33,751
Aku ingat melihat perahu dayung kecil
280
00:21:33,835 --> 00:21:37,088
yang tampak seperti angsa
dan berpikir betapa lucunya itu.
281
00:21:40,425 --> 00:21:44,387
Dana, aku ingin kau menelepon
semua hotel di area Taman MacArthur
282
00:21:44,470 --> 00:21:47,348
dan cari tahu apa ada Ahn Si-Woo.
283
00:21:47,432 --> 00:21:49,100
Aku di kamar mandi, Elaine.
284
00:21:49,308 --> 00:21:51,144
Ya, tapi kau memegang ponsel.
285
00:22:05,491 --> 00:22:08,077
MACET. 20 MENIT. MAAF
PATTI
286
00:22:28,014 --> 00:22:29,223
Permisi.
287
00:22:29,307 --> 00:22:33,061
Kalian melihat wanita Korea,
50 tahun, menarik koper ungu besar?
288
00:22:33,144 --> 00:22:34,437
Maaf, tidak.
289
00:22:39,025 --> 00:22:40,151
Permisi.
290
00:22:40,818 --> 00:22:44,989
Aku mencari wanita Korea paruh baya
dengan koper ungu.
291
00:22:45,364 --> 00:22:46,365
Tidak.
292
00:22:58,461 --> 00:23:01,047
-Craig.
-Tn. Patoff.
293
00:23:01,756 --> 00:23:03,966
Masih bekerja. Itu patut dipuji.
294
00:23:04,050 --> 00:23:06,135
Aku hanya menunggu tumpangan pulang.
295
00:23:07,637 --> 00:23:08,763
Apa itu?
296
00:23:09,722 --> 00:23:11,641
Ini bukan apa-apa.
297
00:23:11,724 --> 00:23:13,351
Jelaskan kepadaku.
298
00:23:14,769 --> 00:23:19,023
Itu berdasarkan daya tarik kaca.
299
00:23:19,107 --> 00:23:20,775
Kau lihat garis biru ini?
300
00:23:20,858 --> 00:23:23,569
Aku menautkan ini
ke URL kalkulator beban kaca.
301
00:23:23,653 --> 00:23:26,989
Makin tebal kaca,
makin banyak yang bisa diletakkan. Jadi...
302
00:23:28,032 --> 00:23:30,326
Seekor gajah, dan tidak apa-apa.
303
00:23:30,785 --> 00:23:34,413
Lalu, gajah dan badak,
itu masih tak apa-apa.
304
00:23:35,873 --> 00:23:37,708
Gajah, badak, monyet.
305
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
Monyet nakal.
306
00:23:43,214 --> 00:23:44,757
Ke mana mereka pergi?
307
00:23:44,841 --> 00:23:47,927
-Mereka jatuh ke bawah.
-Apa yang ada di bawah?
308
00:23:48,010 --> 00:23:51,639
Bisa apa saja. Bisa jadi paku logam,
309
00:23:52,056 --> 00:23:56,894
atau trampolin, atau... apa saja.
310
00:23:57,812 --> 00:24:00,565
Kau ingin itu apa, Craig?
311
00:24:02,441 --> 00:24:05,903
Apa yang ingin kau temukan
saat kau berhenti jatuh?
312
00:24:08,281 --> 00:24:10,283
Aku ingin bermain. Kapan itu siap?
313
00:24:12,243 --> 00:24:15,454
Mungkin kita harus bicara
dengan Elaine dahulu?
314
00:24:16,164 --> 00:24:17,081
Elaine?
315
00:24:19,000 --> 00:24:20,459
Dia naradamping kreatifmu.
316
00:24:20,543 --> 00:24:23,713
Ini yang dia lakukan
agar kau tak perlu melakukan ini.
317
00:24:23,796 --> 00:24:25,006
Tentu saja. Elaine.
318
00:24:25,089 --> 00:24:27,508
Di antara kita saja,
aku mulai bertanya-tanya
319
00:24:27,592 --> 00:24:29,385
apa yang dia lakukan di sini.
320
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
Kerja bagus.
321
00:24:31,637 --> 00:24:32,889
Terima kasih, Bos.
322
00:25:13,471 --> 00:25:15,932
-Dia ingin membuatnya.
-Apa?
323
00:25:16,015 --> 00:25:18,935
Selama dua tahun
Sang tak pernah menerima ideku,
324
00:25:19,018 --> 00:25:21,520
Patoff muncul dan dalam beberapa hari...
325
00:25:21,604 --> 00:25:22,855
Dia membunuh Ibu Sang.
326
00:25:24,232 --> 00:25:26,400
-Tunggu, apa?
-Aku tak tahu di mana dia.
327
00:25:26,484 --> 00:25:28,069
Dana tak bisa melacaknya.
328
00:25:28,861 --> 00:25:30,112
Apa aku hubungi polisi?
329
00:25:30,196 --> 00:25:33,824
Tidak. Lalu, apa? Katakan apa?
Kita kehilangan seorang turis.
330
00:25:33,908 --> 00:25:37,787
Ayolah. Mungkin dia hanya butuh
sedikit waktu untuk berduka.
331
00:25:41,999 --> 00:25:44,418
-Selamat malam, Craig.
-Tunggu.
332
00:25:44,502 --> 00:25:46,963
Apa? Kau marah kepadaku?
333
00:25:47,755 --> 00:25:50,007
Aku terlalu lelah untuk marah kepadamu.
334
00:25:50,091 --> 00:25:52,635
Aku sakit. Baru tidur tiga jam.
335
00:25:52,718 --> 00:25:55,221
Aku hanya minum teh panas dan makan curo.
336
00:25:55,304 --> 00:25:59,267
Aku tak bisa melihat lurus
dan harus berkendara 40 menit ke Valley.
337
00:25:59,350 --> 00:26:02,770
-Kau dengar mereka menutup 101?
-Persetan dengan hidupku!
338
00:26:04,355 --> 00:26:06,565
Ya, sangat macet di Canyon.
339
00:26:06,649 --> 00:26:08,776
Jemputanku mendekat. Kau tak apa-apa?
340
00:26:09,860 --> 00:26:11,070
Selalu.
341
00:26:11,153 --> 00:26:14,699
Baik. Cobalah tidur
karena kita harus bekerja besok.
342
00:26:14,782 --> 00:26:16,450
-Baik.
-Sampai jumpa.
343
00:27:00,703 --> 00:27:03,331
SELAMAT DATANG
IBU SANG
344
00:27:57,802 --> 00:28:00,679
BERKAS
345
00:29:20,342 --> 00:29:22,344
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
346
00:29:22,428 --> 00:29:24,430
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti