1 00:00:07,133 --> 00:00:09,719 Sang itu angkuh, besar kepala, narsistik, 2 00:00:09,802 --> 00:00:11,512 tapi dia bukan orang jahat. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,389 -Bisa kubantu? -Regus Patoff. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,434 Aku menjadi konsultan Tn. Sang untuk semua urusan bisnis. 5 00:00:16,517 --> 00:00:21,439 Kalian akan lihat... ini menggambarkan keinginan Tn. Sang. 6 00:00:21,522 --> 00:00:22,481 Siapa pemilik kita? 7 00:00:22,565 --> 00:00:23,983 Kerabat Sang yang masih ada. 8 00:00:24,066 --> 00:00:26,777 Ibunya di Busan yang tak bisa bahasa Inggris. 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,112 Apa kerjamu di sini? 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,072 Aku naradamping kreatif Sang. 11 00:00:30,156 --> 00:00:32,908 -"Naradamping kreatif"? -Aku mengubah nama jabatanku. 12 00:00:32,992 --> 00:00:35,536 Menurutmu, orang ini datang begitu saja 13 00:00:35,619 --> 00:00:38,456 lalu membuat Sang menandatangani kewenangan penuh? 14 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Aku tak percaya. 15 00:00:39,457 --> 00:00:42,501 Kau mencium bau itu? Seperti bau buah busuk. 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,621 Halo? 17 00:01:18,704 --> 00:01:21,415 Elaine? Ini Regus Patoff. 18 00:01:22,458 --> 00:01:25,586 Tn. Pat... Apa semuanya baik-baik saja? 19 00:01:26,587 --> 00:01:27,671 Ini... 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,382 Ini pukul 03.00. 21 00:01:32,009 --> 00:01:34,428 Aku menelepon untuk bertanya apa kau bersedia 22 00:01:34,512 --> 00:01:37,598 datang ke kantor sedikit lebih awal dari biasanya. 23 00:01:42,102 --> 00:01:45,648 Tentu. Jika mendesak, aku bisa tiba pada pukul 08.00. 24 00:01:47,066 --> 00:01:48,400 Itu mengecewakan. 25 00:01:49,068 --> 00:01:51,779 Aku berharap lebih cepat. 26 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Halo? 27 00:02:15,678 --> 00:02:18,472 Elaine? Ini Regus Patoff. 28 00:02:18,556 --> 00:02:20,641 Ya, Tn. Patoff, kita baru saja bicara. 29 00:02:20,724 --> 00:02:23,143 Aku menelepon untuk bertanya apa kau bersedia 30 00:02:23,227 --> 00:02:26,313 datang ke kantor sedikit lebih awal dari biasanya? 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,402 Aku bisa sampai dalam 40 menit. 32 00:02:36,115 --> 00:02:37,825 SESIMU TELAH BERAKHIR 33 00:02:55,426 --> 00:02:58,012 {\an8}SANG KONSULTAN 34 00:03:16,155 --> 00:03:17,990 Namaku Elaine Hayman. 35 00:03:18,073 --> 00:03:21,327 Ini pukul 03.23 pada hari Selasa, 36 00:03:21,827 --> 00:03:23,954 pada saat perekaman ini, 37 00:03:24,079 --> 00:03:27,875 aku mengemudi ke kantor CompWare di pusat kota LA. 38 00:03:29,960 --> 00:03:34,590 Jika sesuatu terjadi kepadaku dan pesan ini diambil dari awanku, 39 00:03:34,673 --> 00:03:38,177 aku berharap ini bisa menjelaskan apa yang mungkin terjadi. 40 00:03:40,888 --> 00:03:44,391 Sebagai naradamping kreatif studio gim seluler paling sukses 41 00:03:44,475 --> 00:03:45,601 di Los Angeles, 42 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 aku bekerja keras dan jam kerja panjang. 43 00:03:50,356 --> 00:03:53,734 Aku selalu bersedia melakukan apa pun untuk berhasil. 44 00:03:55,361 --> 00:03:57,863 Tapi aku tidak tahu dari mana pria ini berasal, 45 00:03:57,947 --> 00:04:00,574 aku tidak tahu caranya ada di posisi ini 46 00:04:02,993 --> 00:04:05,496 dan aku tidak tahu otoritas apa yang dia bawa. 47 00:04:10,334 --> 00:04:11,418 Masuk. 48 00:04:15,214 --> 00:04:16,632 Kenapa sangat lama? 49 00:04:18,342 --> 00:04:21,720 -Aku mengemudi dari Valley. -Tak bisa tinggal lebih dekat? 50 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 Aku berbagi apartemen dengan dua aktor masih berjuang. 51 00:04:27,059 --> 00:04:29,228 Hanya itu yang kami mampu. 52 00:04:29,311 --> 00:04:31,313 Di 4866 Magnolia. 53 00:04:34,817 --> 00:04:36,026 Kau tahu alamatku? 54 00:04:36,110 --> 00:04:39,863 Dengan Elijah dan Daisy. 55 00:04:39,947 --> 00:04:41,657 Belum menjadi aktor. 56 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Apa itu? 57 00:04:44,702 --> 00:04:45,744 Apa itu tentang aku? 58 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Itu arsip personaliamu. 59 00:04:47,287 --> 00:04:49,123 Aku temukan di ruang berkas. 60 00:04:50,165 --> 00:04:52,584 -Kita punya ruang berkas? -Tentu saja. 61 00:04:53,335 --> 00:04:56,296 Perusahaan yang aku konsultasikan punya ruang berkas. 62 00:04:57,297 --> 00:05:00,217 Aku... Aku hanya berasumsi semua ada di peladen. 63 00:05:00,926 --> 00:05:03,137 Sang berjanji kita netral karbon. 64 00:05:03,220 --> 00:05:05,639 Kau bisa belajar banyak dari berkas ini. 65 00:05:05,723 --> 00:05:08,392 Sebagai contoh, kau tahu usia rata-rata 66 00:05:08,475 --> 00:05:12,021 karyawan CompWare adalah 27? Kau 27. 67 00:05:12,479 --> 00:05:15,899 Tingkat pendidikan rata-rata sarjana? 68 00:05:15,983 --> 00:05:17,693 Kau memiliki gelar sarjana. 69 00:05:17,776 --> 00:05:20,738 Gaji rata-rata 62.000 dolar? 70 00:05:21,905 --> 00:05:24,324 Sayangnya, kau sedikit di bawahnya. 71 00:05:26,201 --> 00:05:28,704 Kau menyuruhku datang pukul 03.00, 72 00:05:28,787 --> 00:05:31,540 bercelana olahraga, untuk bilang aku rata-rata? 73 00:05:37,671 --> 00:05:40,674 Berbagai macam curo. Dua kayu manis, 74 00:05:40,758 --> 00:05:44,344 dua biskuit matcha, dua cokelat murni dengan pistasio. 75 00:05:49,183 --> 00:05:51,018 -Elaine? -Apa? 76 00:05:51,894 --> 00:05:55,564 Kayu manis, biskuit matcha, atau cokelat murni dengan pistasio? 77 00:05:57,608 --> 00:05:59,443 Aku bukan orang yang suka sarapan. 78 00:05:59,526 --> 00:06:03,030 Kau harus mengemudi jauh untuk dapatkan curo di pukul 03.00. 79 00:06:04,031 --> 00:06:05,699 Itu saja, Dana. 80 00:06:11,538 --> 00:06:12,539 Duduk. 81 00:06:21,256 --> 00:06:23,092 Kenapa aku di sini, Tn. Patoff? 82 00:06:25,511 --> 00:06:27,971 Penerbangan berangkat dari bandara Seoul 83 00:06:28,055 --> 00:06:31,517 satu jam dan 20 menit lalu dengan tujuan Los Angeles. 84 00:06:31,600 --> 00:06:33,435 Ada penumpang di dalamnya 85 00:06:33,519 --> 00:06:35,938 yang merugikan kepentingan Tn. Sang. 86 00:06:36,605 --> 00:06:39,566 Tidak boleh sampai di sini. 87 00:06:42,861 --> 00:06:45,697 Kau ingin aku memutarbalikkan pesawat komersial? 88 00:06:46,490 --> 00:06:47,324 Saat terbang? 89 00:06:47,407 --> 00:06:49,785 Kau pemecah masalah berbakat, Elaine. 90 00:06:49,868 --> 00:06:52,121 -Ada di dalam berkasmu. -Benarkah? 91 00:06:54,331 --> 00:06:57,793 Siapa orang dalam penerbangan ini? 92 00:07:03,423 --> 00:07:04,550 Ahn Si-Woo. 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,261 Ibu Sang? 94 00:07:08,220 --> 00:07:09,304 Dia datang ke sini? 95 00:07:10,430 --> 00:07:15,394 Dia berniat memecahkan dan menghancurkan semua yang Tn. Sang ciptakan. 96 00:07:17,604 --> 00:07:19,064 Mimpinya. 97 00:07:20,774 --> 00:07:21,859 Takdirnya. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Dia bercinta dengan apa? 99 00:07:26,780 --> 00:07:27,698 Wajahnya. 100 00:07:28,282 --> 00:07:29,408 Mulutnya. 101 00:07:30,075 --> 00:07:33,120 Hanya tenggorokannya, tepat... Dengan tak baik. 102 00:07:33,203 --> 00:07:35,706 Sayang, kau perlu melibatkan pihak berwenang. 103 00:07:35,789 --> 00:07:37,708 Benar. Kami akan libatkan. 104 00:07:37,791 --> 00:07:39,877 "Kami"? Siapa lagi yang melihat ini? 105 00:07:40,878 --> 00:07:42,337 Hanya aku dan Elaine. 106 00:07:44,214 --> 00:07:46,008 Kalian bergaul bersama lagi? 107 00:07:46,717 --> 00:07:50,053 Tidak, kami hanya terjebak di situasi yang sama. 108 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Ya. 109 00:08:00,606 --> 00:08:04,151 Aku akan mampir setelah bekerja dan kau bisa bantu belanja. 110 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 Pasti menyenangkan. 111 00:08:06,653 --> 00:08:08,363 -Aku cinta kau. -Bersenanglah. 112 00:08:09,907 --> 00:08:12,534 Sayang, jika pria jahat itu mencoba 113 00:08:12,618 --> 00:08:15,829 memasukkan sesuatu ke mulutmu, datang dan beri tahu aku. 114 00:08:16,580 --> 00:08:17,581 Baik. 115 00:08:31,386 --> 00:08:32,346 Apa yang terjadi? 116 00:08:32,429 --> 00:08:35,182 Dia menghapus seluruh pengembangannya. 117 00:08:35,265 --> 00:08:37,601 -Sejak kapan? -Sejak pukul 05.30. 118 00:08:49,738 --> 00:08:50,822 Apa kau... 119 00:08:51,406 --> 00:08:54,117 Dia tak bisa mengacaukan semua yang kita kerjakan. 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,036 Kudengar Kerfuffle dihentikan. 121 00:08:56,119 --> 00:08:58,497 Ada 95 dari kita mencari pekerjaan. 122 00:08:58,580 --> 00:08:59,790 Kerfuffle! 123 00:09:02,292 --> 00:09:03,627 Tidak. Persetan dengannya. 124 00:09:04,711 --> 00:09:05,921 Persetan dengannya. 125 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 Kau mau ke mana? 126 00:09:14,721 --> 00:09:17,933 Sepuluh minggu terakhir aku menangkap gerak kucing buang air. 127 00:09:18,016 --> 00:09:21,061 Kenapa? Sang membayarku 5.800 dolar sebulan untuk itu. 128 00:09:21,687 --> 00:09:23,021 Aku bisa menerimanya. 129 00:09:23,105 --> 00:09:27,150 Kini si keparat ini datang dan berpikir bisa membuang itu semua. 130 00:09:27,234 --> 00:09:29,027 Craig, cutilah hari ini. 131 00:09:29,111 --> 00:09:33,156 -Pikirkan ini sebelum kau menyesalinya. -Aku tanggung risikonya. 132 00:09:33,240 --> 00:09:36,326 -Baiklah. Suasana hatinya aneh. -Memang selalu aneh! 133 00:09:36,785 --> 00:09:38,203 -Menyingkirlah. -Hei. 134 00:09:39,121 --> 00:09:41,206 Ibu Sang dalam perjalanan dari Seoul. 135 00:09:41,290 --> 00:09:43,250 -Apa? -Penerbangannya segera mendarat. 136 00:09:43,333 --> 00:09:45,002 Kenapa tidak memberitahuku? 137 00:09:46,044 --> 00:09:48,338 Astaga! Aku nyaris berhenti kerja. 138 00:09:49,756 --> 00:09:51,633 Entah apa niatnya. 139 00:09:51,717 --> 00:09:54,219 Tunggu. Apa kau pikir dia bawa pengacara? 140 00:09:59,516 --> 00:10:01,435 -Ya? -Perubahan strategi. 141 00:10:01,518 --> 00:10:02,728 Semua, berkumpullah. 142 00:10:03,895 --> 00:10:06,440 Ini rencananya. Kita akan menundukkan kepala 143 00:10:06,523 --> 00:10:08,442 dan terlihat sibuk karena pria itu 144 00:10:08,525 --> 00:10:10,569 tidak akan lama lagi di sini. 145 00:10:36,887 --> 00:10:39,639 Permisi... Bisa bantu aku? 146 00:10:41,141 --> 00:10:43,143 Maaf. Aku tidak mengerti. 147 00:10:44,478 --> 00:10:47,898 Kau harus memilih bahasa pilihanmu dan... 148 00:10:47,981 --> 00:10:49,232 Tunggu sebentar. 149 00:10:49,316 --> 00:10:52,027 Akan menampilkan iklan terlebih dahulu. 150 00:10:53,570 --> 00:10:55,572 Sang-woo... Aku ibunya... 151 00:10:57,282 --> 00:11:00,369 -Ny. Ahn? -Sang. Sang-Woo. 152 00:11:00,452 --> 00:11:02,454 Ya. Kau ada di tempat yang benar. 153 00:11:02,537 --> 00:11:05,207 Namaku Elaine Hayman. Aku bekerja dengan putramu. 154 00:11:05,290 --> 00:11:06,291 Mari duduk. 155 00:11:07,292 --> 00:11:09,294 Rosie, bisa ambilkan kami air? 156 00:11:10,462 --> 00:11:11,671 Aku akan membawa tasmu. 157 00:11:18,345 --> 00:11:20,764 Rekan-rekan, mohon perhatiannya. 158 00:11:30,649 --> 00:11:33,735 Hari ini kita kedatangan tamu yang sangat istimewa. 159 00:11:34,236 --> 00:11:35,404 Ibu Sang. 160 00:11:36,238 --> 00:11:41,660 Putranya yang tampan dibunuh begitu kejam dan brutal di tempat ini. 161 00:11:42,702 --> 00:11:45,997 Atas nama bawahan Tn. Sang... 162 00:11:47,249 --> 00:11:51,294 Biarkan kami hilangkan rasa sakitmu. 163 00:12:21,658 --> 00:12:22,659 Silakan bicara. 164 00:12:23,577 --> 00:12:24,786 Buka hatimu. 165 00:12:31,501 --> 00:12:33,503 Putraku... 166 00:12:35,505 --> 00:12:37,215 anak yang baik. 167 00:12:37,632 --> 00:12:39,301 Sang anak yang baik. 168 00:12:41,428 --> 00:12:44,764 Dia memiliki cinta di hatinya. 169 00:12:45,682 --> 00:12:46,850 Dia mencintai kita. 170 00:12:48,310 --> 00:12:49,644 Tapi... 171 00:12:50,479 --> 00:12:53,148 dia diambil oleh iblis. 172 00:12:56,401 --> 00:12:59,571 Untuk menghormati kenangannya, bekerjalah lebih keras. 173 00:13:40,403 --> 00:13:44,616 Dana, apa kita tahu kalau Ibu Sang punya akomodasi? 174 00:13:45,116 --> 00:13:47,410 Dia datang dengan kopernya. 175 00:13:47,744 --> 00:13:49,496 Tidak ada yang memberitahuku. 176 00:13:50,163 --> 00:13:52,082 Pesankan dia suite di Penrith. 177 00:13:52,165 --> 00:13:55,544 Di sanalah Sang menjamu semua naratama yang berkunjung. 178 00:13:55,627 --> 00:13:58,004 Itulah yang dia inginkan untuk ibunya. 179 00:13:58,088 --> 00:13:59,589 Aku bingung. 180 00:13:59,673 --> 00:14:01,967 Apa aku asistennya sekarang atau kau? 181 00:14:02,050 --> 00:14:04,386 Kau. Aku naradamping kreatifnya. 182 00:14:05,971 --> 00:14:07,973 Ingatkan aku lagi. Apa itu? 183 00:14:09,724 --> 00:14:13,228 Menurutmu, berapa tekanan yang diperlukan memecahkan kaca itu? 184 00:14:13,311 --> 00:14:15,105 -Upskirt Gallery? -Ya. 185 00:14:15,188 --> 00:14:17,607 Kau bisa letakkan gajah di sana. 186 00:14:17,691 --> 00:14:20,819 Gajah? Tidak. Beberapa badak, mungkin. 187 00:14:20,902 --> 00:14:24,864 -Dua badak lebih berat dari satu gajah. -Sepertinya tidak benar. 188 00:14:26,283 --> 00:14:27,951 Hei, kau mau makan siang? 189 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 Maaf, kami berpura-pura sibuk. 190 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Ternyata. 191 00:14:31,746 --> 00:14:35,542 Berat gajah 5.800 kilogram dan badak memiliki berat 3.100 kilogram. 192 00:14:35,625 --> 00:14:38,503 Kacanya sangat kuat, gajah bisa bercinta di atas kita. 193 00:14:38,587 --> 00:14:40,880 -Kau mau taruhan? -Tidak. 194 00:14:41,840 --> 00:14:44,759 Sebenarnya, kami akan... aku makan siang dahulu. 195 00:14:46,386 --> 00:14:48,179 Kapan bantuan datang? 196 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 Mungkin dia belum menyewa siapa pun. 197 00:14:51,057 --> 00:14:53,685 Baru dua minggu. Dia masih berduka. 198 00:14:53,768 --> 00:14:56,563 Tentu Patoff bisa berbahasa Korea. Kenapa tidak? 199 00:14:56,646 --> 00:14:59,274 Bagaimana jika dia memintanya tanda tangan sesuatu? 200 00:14:59,357 --> 00:15:02,944 -Kau berharap aku tahu semua jawaban? -Ini bisa berbulan-bulan. 201 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 -Jika ya, kita tunggu saja. -Tidak! 202 00:15:05,488 --> 00:15:06,990 Lihat perbuatannya ke Sang. 203 00:15:07,073 --> 00:15:09,743 Kita tak bisa bekerja untuk bajingan itu, bukan? 204 00:15:12,245 --> 00:15:13,913 Ternyata sebagian bisa. 205 00:15:14,289 --> 00:15:16,916 Aku hanya butuh enam bulan dengan jabatan ini. 206 00:15:17,667 --> 00:15:20,879 Sang tak bisa menulis referensi pribadi untukku, Patoff bisa. 207 00:15:20,962 --> 00:15:24,591 Kau kira bos akan terkesan dengan celana olahraga dan ikat rambut? 208 00:15:24,674 --> 00:15:28,803 Dia hubungi aku pukul 03.00 pagi untuk hentikan 747 di tengah penerbangan. 209 00:15:28,887 --> 00:15:30,055 Dia sangat gila. 210 00:15:30,138 --> 00:15:32,474 -Kita harus lakukan hal yang benar. -Setuju. 211 00:15:33,975 --> 00:15:35,810 Aku terlalu lelah. Entah... 212 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Apa hal yang benar? 213 00:15:39,606 --> 00:15:42,734 -Kita beri Ibu Sang rekaman itu. -Dia tak perlu melihatnya. 214 00:15:42,817 --> 00:15:46,863 Dia tidak perlu melihatnya, tapi itu mempercepat proses penyingkiran. 215 00:15:46,946 --> 00:15:48,740 Sedang apa dia sekarang? 216 00:15:54,079 --> 00:15:55,830 Kau akan pergi, Tn. Patoff? 217 00:15:56,706 --> 00:16:00,919 Dana sangat perhatian memesankan kamar untuk Ibu Sang di Penrith. 218 00:16:01,002 --> 00:16:02,671 Aku akan mengantarnya ke sana. 219 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Tn. Patoff. Dana ingin aku memberikan ini. 220 00:16:06,257 --> 00:16:07,926 Itu alamat hotelnya. 221 00:16:08,009 --> 00:16:09,886 Apa aku perlu siapkan mobil? 222 00:16:10,512 --> 00:16:14,349 Tn. Sang ingin aku merawat ibunya secara pribadi. 223 00:16:14,432 --> 00:16:17,936 Aku akan pastikan dia aman masuk ke hotelnya. 224 00:16:18,228 --> 00:16:20,897 Lewat sini, Nyonya yang baik. 225 00:16:23,191 --> 00:16:24,401 Kopernya. 226 00:16:27,779 --> 00:16:30,532 Apa jadinya kami tanpamu, Elaine? 227 00:16:37,414 --> 00:16:41,042 Apa namanya jika seseorang meniduri putra dan ibunya? 228 00:16:41,126 --> 00:16:42,961 Pasti ada namanya untuk itu. 229 00:17:04,941 --> 00:17:10,238 Hei, Iain, jika aku ingin melihat berkas personaliaku, minta kepada siapa? 230 00:17:10,321 --> 00:17:12,949 Cukup isi permintaan, kau akan terima melalui surel. 231 00:17:13,032 --> 00:17:15,243 Tidak, maksudku salinan kertas. 232 00:17:15,326 --> 00:17:18,496 -Aku ingin melihat isi di ruang berkas. -Apa? 233 00:17:18,872 --> 00:17:20,081 Ruang berkas. 234 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 Kau tak tahu soal ruang berkas? 235 00:17:24,294 --> 00:17:26,087 Kurasa kita punya gudang. 236 00:17:26,838 --> 00:17:27,839 Di mana? 237 00:18:27,357 --> 00:18:28,733 -Kau sedang apa? -Sial. 238 00:18:29,859 --> 00:18:32,529 Tidak! 239 00:18:32,612 --> 00:18:34,864 Jika kau tak berikan ke Ibu Sang, biar aku 240 00:18:34,948 --> 00:18:37,992 karena aku tak datang besok jika Patoff masih di sini. 241 00:18:43,039 --> 00:18:45,124 Baik. Aku akan melakukannya. 242 00:18:46,459 --> 00:18:47,669 Janji? 243 00:19:13,278 --> 00:19:14,362 Terima kasih. 244 00:19:18,992 --> 00:19:20,368 -Hai. -Mendaftar masuk? 245 00:19:20,952 --> 00:19:22,579 Aku mengunjungi seorang tamu. 246 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 Dipesan atas nama CompWare. 247 00:19:27,041 --> 00:19:28,501 Kami ada reservasinya, 248 00:19:28,585 --> 00:19:31,170 tapi belum ada yang masuk di bawah pemesanan itu. 249 00:19:31,254 --> 00:19:32,255 Dia tidak di sini? 250 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Hei. 251 00:19:56,613 --> 00:19:59,407 Aku di hotel, tapi dia belum mendaftar masuk. 252 00:19:59,490 --> 00:20:00,909 Bukankah Patoff antar? 253 00:20:01,910 --> 00:20:03,369 Mungkin makan malam dahulu. 254 00:20:03,453 --> 00:20:06,998 Mungkin dia ada di bagasi mobil Patoff, dipotong menjadi filet. 255 00:20:11,336 --> 00:20:13,922 -Sial, dia di sini. -Di apartemenmu? 256 00:20:14,005 --> 00:20:16,132 Tidak, di kantor. Dia baru masuk. 257 00:20:16,215 --> 00:20:18,176 -Apa dia sendirian? -Entahlah. 258 00:20:19,636 --> 00:20:20,637 Ya, dia sendiri. 259 00:20:20,720 --> 00:20:21,930 Tanya di mana ibu Sang. 260 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 Kau yang tanya. 261 00:20:25,767 --> 00:20:27,185 Baiklah. 262 00:20:27,310 --> 00:20:28,394 Dah. 263 00:20:41,366 --> 00:20:44,243 Sudah larut bagimu menghubungiku, Elaine. 264 00:20:44,327 --> 00:20:48,706 Aku tahu. Aku minta maaf. Hanya saja staf punya koleksi 265 00:20:48,790 --> 00:20:51,960 dan berniat mengirimi Ibu Sang bunga, 266 00:20:52,043 --> 00:20:54,087 mungkin sepiring buah. 267 00:20:54,545 --> 00:20:56,381 Kami sangat menyayangi Sang. 268 00:20:56,464 --> 00:20:58,383 Jika menurutmu itu pantas. 269 00:20:59,050 --> 00:21:03,513 Berapa nomor kamar atau suite yang harus kucantumkan, Tn. Patoff? 270 00:21:04,597 --> 00:21:07,600 Kau memasukkan ke Penrith, bukan? 271 00:21:07,684 --> 00:21:10,103 Tidak. Ibu Sang memiliki rencana lain. 272 00:21:10,186 --> 00:21:12,105 Kita bisa membatalkan hotel. 273 00:21:14,357 --> 00:21:15,692 Di mana dia menginap? 274 00:21:17,151 --> 00:21:18,695 Dia tidak mengatakannya. 275 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 Pasti kau turunkan di suatu tempat, 276 00:21:22,073 --> 00:21:23,616 dengan kopernya? 277 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Di mana, ya? 278 00:21:26,577 --> 00:21:29,080 Ya, coba diingat. 279 00:21:30,581 --> 00:21:33,751 Aku ingat melihat perahu dayung kecil 280 00:21:33,835 --> 00:21:37,088 yang tampak seperti angsa dan berpikir betapa lucunya itu. 281 00:21:40,425 --> 00:21:44,387 Dana, aku ingin kau menelepon semua hotel di area Taman MacArthur 282 00:21:44,470 --> 00:21:47,348 dan cari tahu apa ada Ahn Si-Woo. 283 00:21:47,432 --> 00:21:49,100 Aku di kamar mandi, Elaine. 284 00:21:49,308 --> 00:21:51,144 Ya, tapi kau memegang ponsel. 285 00:22:05,491 --> 00:22:08,077 MACET. 20 MENIT. MAAF PATTI 286 00:22:28,014 --> 00:22:29,223 Permisi. 287 00:22:29,307 --> 00:22:33,061 Kalian melihat wanita Korea, 50 tahun, menarik koper ungu besar? 288 00:22:33,144 --> 00:22:34,437 Maaf, tidak. 289 00:22:39,025 --> 00:22:40,151 Permisi. 290 00:22:40,818 --> 00:22:44,989 Aku mencari wanita Korea paruh baya dengan koper ungu. 291 00:22:45,364 --> 00:22:46,365 Tidak. 292 00:22:58,461 --> 00:23:01,047 -Craig. -Tn. Patoff. 293 00:23:01,756 --> 00:23:03,966 Masih bekerja. Itu patut dipuji. 294 00:23:04,050 --> 00:23:06,135 Aku hanya menunggu tumpangan pulang. 295 00:23:07,637 --> 00:23:08,763 Apa itu? 296 00:23:09,722 --> 00:23:11,641 Ini bukan apa-apa. 297 00:23:11,724 --> 00:23:13,351 Jelaskan kepadaku. 298 00:23:14,769 --> 00:23:19,023 Itu berdasarkan daya tarik kaca. 299 00:23:19,107 --> 00:23:20,775 Kau lihat garis biru ini? 300 00:23:20,858 --> 00:23:23,569 Aku menautkan ini ke URL kalkulator beban kaca. 301 00:23:23,653 --> 00:23:26,989 Makin tebal kaca, makin banyak yang bisa diletakkan. Jadi... 302 00:23:28,032 --> 00:23:30,326 Seekor gajah, dan tidak apa-apa. 303 00:23:30,785 --> 00:23:34,413 Lalu, gajah dan badak, itu masih tak apa-apa. 304 00:23:35,873 --> 00:23:37,708 Gajah, badak, monyet. 305 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 Monyet nakal. 306 00:23:43,214 --> 00:23:44,757 Ke mana mereka pergi? 307 00:23:44,841 --> 00:23:47,927 -Mereka jatuh ke bawah. -Apa yang ada di bawah? 308 00:23:48,010 --> 00:23:51,639 Bisa apa saja. Bisa jadi paku logam, 309 00:23:52,056 --> 00:23:56,894 atau trampolin, atau... apa saja. 310 00:23:57,812 --> 00:24:00,565 Kau ingin itu apa, Craig? 311 00:24:02,441 --> 00:24:05,903 Apa yang ingin kau temukan saat kau berhenti jatuh? 312 00:24:08,281 --> 00:24:10,283 Aku ingin bermain. Kapan itu siap? 313 00:24:12,243 --> 00:24:15,454 Mungkin kita harus bicara dengan Elaine dahulu? 314 00:24:16,164 --> 00:24:17,081 Elaine? 315 00:24:19,000 --> 00:24:20,459 Dia naradamping kreatifmu. 316 00:24:20,543 --> 00:24:23,713 Ini yang dia lakukan agar kau tak perlu melakukan ini. 317 00:24:23,796 --> 00:24:25,006 Tentu saja. Elaine. 318 00:24:25,089 --> 00:24:27,508 Di antara kita saja, aku mulai bertanya-tanya 319 00:24:27,592 --> 00:24:29,385 apa yang dia lakukan di sini. 320 00:24:29,468 --> 00:24:30,469 Kerja bagus. 321 00:24:31,637 --> 00:24:32,889 Terima kasih, Bos. 322 00:25:13,471 --> 00:25:15,932 -Dia ingin membuatnya. -Apa? 323 00:25:16,015 --> 00:25:18,935 Selama dua tahun Sang tak pernah menerima ideku, 324 00:25:19,018 --> 00:25:21,520 Patoff muncul dan dalam beberapa hari... 325 00:25:21,604 --> 00:25:22,855 Dia membunuh Ibu Sang. 326 00:25:24,232 --> 00:25:26,400 -Tunggu, apa? -Aku tak tahu di mana dia. 327 00:25:26,484 --> 00:25:28,069 Dana tak bisa melacaknya. 328 00:25:28,861 --> 00:25:30,112 Apa aku hubungi polisi? 329 00:25:30,196 --> 00:25:33,824 Tidak. Lalu, apa? Katakan apa? Kita kehilangan seorang turis. 330 00:25:33,908 --> 00:25:37,787 Ayolah. Mungkin dia hanya butuh sedikit waktu untuk berduka. 331 00:25:41,999 --> 00:25:44,418 -Selamat malam, Craig. -Tunggu. 332 00:25:44,502 --> 00:25:46,963 Apa? Kau marah kepadaku? 333 00:25:47,755 --> 00:25:50,007 Aku terlalu lelah untuk marah kepadamu. 334 00:25:50,091 --> 00:25:52,635 Aku sakit. Baru tidur tiga jam. 335 00:25:52,718 --> 00:25:55,221 Aku hanya minum teh panas dan makan curo. 336 00:25:55,304 --> 00:25:59,267 Aku tak bisa melihat lurus dan harus berkendara 40 menit ke Valley. 337 00:25:59,350 --> 00:26:02,770 -Kau dengar mereka menutup 101? -Persetan dengan hidupku! 338 00:26:04,355 --> 00:26:06,565 Ya, sangat macet di Canyon. 339 00:26:06,649 --> 00:26:08,776 Jemputanku mendekat. Kau tak apa-apa? 340 00:26:09,860 --> 00:26:11,070 Selalu. 341 00:26:11,153 --> 00:26:14,699 Baik. Cobalah tidur karena kita harus bekerja besok. 342 00:26:14,782 --> 00:26:16,450 -Baik. -Sampai jumpa. 343 00:27:00,703 --> 00:27:03,331 SELAMAT DATANG IBU SANG 344 00:27:57,802 --> 00:28:00,679 BERKAS 345 00:29:20,342 --> 00:29:22,344 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 346 00:29:22,428 --> 00:29:24,430 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti