1
00:00:20,853 --> 00:00:22,273
BISITA
2
00:00:27,063 --> 00:00:28,153
Hi.
3
00:00:29,983 --> 00:00:32,143
Magandang umaga sa inyong lahat.
4
00:00:32,333 --> 00:00:35,933
Ako si Elaine, at ikinalulugod kong
ipakita sa inyo ang ginagawa sa CompWare.
5
00:00:36,133 --> 00:00:37,993
Sumunod kayo sa akin?
6
00:00:38,783 --> 00:00:39,833
Sige.
7
00:00:40,663 --> 00:00:43,403
May makapagsasabi ba
kung ano'ng ginagawa ng coder?
8
00:00:43,603 --> 00:00:46,043
Kasi minsan, hindi ko talaga alam.
9
00:00:48,333 --> 00:00:49,213
Ako, alam ko.
10
00:00:50,043 --> 00:00:52,243
- Sige.
- Mga coder ang nagsusulat ng laro.
11
00:00:52,443 --> 00:00:54,873
Tama. Ang coders ang nagsusulat
ng mga laro,
12
00:00:55,073 --> 00:00:57,033
pero hindi sila ang gumagawa ng mga laro.
13
00:00:57,233 --> 00:00:59,553
Isa lang ang pinagkakatiwalaan natin doon.
14
00:01:00,183 --> 00:01:01,893
Ang dakilang tagapaglikha sa langit.
15
00:01:04,143 --> 00:01:05,643
Sino'ng gustong makilala siya?
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,733
Sige.
17
00:01:12,783 --> 00:01:16,893
Labingtatlong taon lang si Sang Woo
nang magawa niya ang unang game niya
18
00:01:17,093 --> 00:01:19,773
sa isang maliit na kuwarto
sa Busan, South Korea.
19
00:01:19,973 --> 00:01:22,103
May makakapagsabi ba
kung ano'ng game na iyon?
20
00:01:22,303 --> 00:01:23,163
Fuck Dragons.
21
00:01:24,583 --> 00:01:27,233
Ang totoo, huli nang nilabas
'yang F-Dragons.
22
00:01:27,433 --> 00:01:29,403
Ang una niyang game ay Skittle Dolly,
23
00:01:29,603 --> 00:01:32,843
na sa ngayon ay meron nang
37 milyong downloads.
24
00:01:33,173 --> 00:01:36,953
Pagkatapos ng pitong taon,
higit 100 na ang orihinal niyang games
25
00:01:37,153 --> 00:01:38,703
at marami pa siyang ginagawa.
26
00:01:38,903 --> 00:01:43,753
Napakaabala ni Sang,
pero siguradong matutuwa siyang bumati.
27
00:01:43,953 --> 00:01:48,293
At, siguro, kung makikiusap kayo,
hahayaan niya kayong maglaro
28
00:01:48,493 --> 00:01:51,653
ng bagong demo ng larong ginagawa namin.
29
00:01:51,983 --> 00:01:53,443
Sandali lang.
30
00:02:02,493 --> 00:02:05,913
Hi, gusto kang makita ng mga bata
mula sa Glendale Middle School.
31
00:02:06,753 --> 00:02:07,583
Sige.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,503
Sige, pasok na kayo.
33
00:02:11,833 --> 00:02:13,543
'Wag kayong mahiya.
'Di siya nangangagat.
34
00:02:17,423 --> 00:02:18,423
Sige.
35
00:02:26,773 --> 00:02:28,633
May mga bata siyang kasama sa loob.
36
00:02:28,833 --> 00:02:31,423
Gaano katagal pa
ang mga bubwit na iyon sa loob?
37
00:02:31,623 --> 00:02:34,723
Kung magpapataba siya ng ego,
mga 30 minuto, pero tatlo lang kung hindi.
38
00:02:34,923 --> 00:02:37,393
- Ano'ng kailangan mo?
- May ideya akong ibebenta.
39
00:02:37,583 --> 00:02:39,393
Alam mo ang kinahihinatnan n'on.
40
00:02:39,593 --> 00:02:42,723
Oo. Pero ngayon, sinunod ko ang payo mo,
41
00:02:42,923 --> 00:02:45,663
at kunwari, ideya niya iyon.
42
00:02:46,703 --> 00:02:50,903
Alam kong si Sang ay isip-bata
at mataas ang tingin sa sarili,
43
00:02:51,103 --> 00:02:53,483
pero hindi siya masamang tao.
44
00:02:53,683 --> 00:02:55,423
Medyo masama siya.
45
00:03:01,303 --> 00:03:02,133
Huwag!
46
00:03:18,483 --> 00:03:19,903
Kailangan ko si Mama.
47
00:03:25,323 --> 00:03:27,033
ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA
48
00:04:22,633 --> 00:04:24,013
Uy, may tao pa riyan?
49
00:04:24,803 --> 00:04:25,953
Ikaw ba iyan?
50
00:04:26,153 --> 00:04:27,833
Manahimik ka at maghanap-hanap.
51
00:04:28,033 --> 00:04:29,393
Natulog ka na ba?
52
00:04:31,103 --> 00:04:32,083
Oo, dalawang beses,
53
00:04:32,283 --> 00:04:34,183
pero parang tatakbo muna ako.
54
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
Sige.
55
00:04:37,813 --> 00:04:38,773
Ingat ka.
56
00:04:46,113 --> 00:04:49,283
LOS ANGELES TODAY
DIYABLO ANG NAGSULSOL SA KANYA
57
00:04:56,503 --> 00:04:59,283
Player Gunslinger Twenty A,
nasaan ang lokasyon mo?
58
00:04:59,483 --> 00:05:02,003
- Nasaan ka ba?
- Nasa likod mo lang ako.
59
00:05:03,383 --> 00:05:04,843
Pucha.
60
00:05:06,013 --> 00:05:08,553
May mag-aaksaya ba sa hayop na ito?
61
00:06:02,903 --> 00:06:04,863
- Ano'ng ginagawa mo?
- Pucha, Craig!
62
00:06:05,653 --> 00:06:07,393
Muntik na akong atakihin sa puso.
63
00:06:07,593 --> 00:06:08,613
Ano iyan?
64
00:06:09,493 --> 00:06:11,933
- Ano?
- Ano? 'Yang nilalagay mo…
65
00:06:12,133 --> 00:06:14,393
Kamera ba iyan?
66
00:06:14,593 --> 00:06:16,483
Ano? Napapraning ka lang.
67
00:06:16,683 --> 00:06:18,123
Ipakita mo nga sa akin.
68
00:06:20,463 --> 00:06:22,533
- Oo na, kamera nga.
- Anak ng?
69
00:06:22,733 --> 00:06:24,493
Ano'ng kinukuhanan mo rito?
70
00:06:24,693 --> 00:06:27,973
Ideya ni Sang.
Mula nang makasuhan tayo, na…
71
00:06:28,923 --> 00:06:30,833
- napraning na siya.
- Sige. Saan pa?
72
00:06:31,033 --> 00:06:32,973
Nasaan ang lahat ng mga kamera?
73
00:06:37,273 --> 00:06:38,683
Nagsisimula pa lang ako.
74
00:06:40,063 --> 00:06:41,483
Ang lintik na lugar na ito.
75
00:06:44,273 --> 00:06:46,593
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- 'Di ako makatulog.
76
00:06:46,793 --> 00:06:49,533
Parang may naiwan akong marijuana rito.
77
00:06:54,873 --> 00:06:55,783
'Ayun.
78
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Gusto mong mamahagi niyan?
79
00:07:06,923 --> 00:07:09,033
May nahanap ka pang iba?
80
00:07:09,233 --> 00:07:11,683
Oo, mukhang pupunta ako sa Lobster.
81
00:07:12,263 --> 00:07:14,933
May inaayos silang offer. Ikaw?
82
00:07:16,393 --> 00:07:18,373
Naghihintay lang ako.
83
00:07:18,573 --> 00:07:20,983
'Wag mong tagalan. Malamig doon.
84
00:07:24,103 --> 00:07:27,153
Ano ang sinasabi ni Patti
na dapat mong gawin?
85
00:07:27,573 --> 00:07:29,343
Kayong dalawa…
86
00:07:29,543 --> 00:07:34,953
Oo. Iniisip niyang dapat kong ipagdasal
ang kaluluwa ko at magbago ng career.
87
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
Hindi niya sinabi iyon.
88
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Hindi nga.
89
00:07:43,623 --> 00:07:46,633
Uy, Elaine. Naisip mo na ba dating
90
00:07:47,713 --> 00:07:52,973
kung diyablo ang nagsulsol sa kanya,
ano tayo roon?
91
00:08:00,393 --> 00:08:02,433
Nakakaubo ang sigarilyo…
92
00:08:04,143 --> 00:08:05,403
nakasisira ng ngipin ang coke…
93
00:08:06,903 --> 00:08:08,273
nakakatanga ang TV.
94
00:08:10,483 --> 00:08:13,643
Buong buhay ka nang naglalaro
ng mga video game, hindi ba?
95
00:08:13,843 --> 00:08:18,663
- Oo, mula nang magkahinlalaki ako.
- At nakapag-killing spree ka na ba?
96
00:08:18,993 --> 00:08:20,853
Nag-killing spree na ba ako?
97
00:08:21,053 --> 00:08:22,163
Hindi pa.
98
00:08:22,793 --> 00:08:26,503
Pero… Oo, hindi pa naman ako 30,
kaya ano'ng malay natin?
99
00:08:31,513 --> 00:08:33,763
- 'Di mo kinandado?
- Akala ko, nakakandado na.
100
00:08:51,903 --> 00:08:52,733
Hello.
101
00:08:54,033 --> 00:08:55,153
Ano pong hanap n'yo?
102
00:08:59,663 --> 00:09:01,413
Si Mr. Sang Woo.
103
00:09:05,043 --> 00:09:06,323
Wala si Sang dito.
104
00:09:06,513 --> 00:09:10,003
May iba ba akong
puwedeng ipakausap sa 'yo?
105
00:09:11,003 --> 00:09:15,173
Tama. Pinatay niya ang mga batang iyon,
tapos, itinutok ang baril sa sarili niya.
106
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
Ano ho ang pangalan n'yo?
107
00:09:19,683 --> 00:09:21,003
Regus Patoff.
108
00:09:21,203 --> 00:09:23,003
Wala siyang pinatay na bata.
109
00:09:23,203 --> 00:09:25,713
Pinatay siya ng ilan o ng isang bata.
110
00:09:25,913 --> 00:09:28,133
- Dahil iyon sa…
- Hindi nila alam.
111
00:09:28,333 --> 00:09:30,513
- 'Di namin alam ang dahilan.
- Tama.
112
00:09:30,713 --> 00:09:34,263
Sinabi ko sa sarili ko ang bersyong iyon,
at masyadong pambihira iyon,
113
00:09:34,463 --> 00:09:36,243
hindi na nawala sa isip ko.
114
00:09:39,033 --> 00:09:39,953
Ayos lang ba?
115
00:09:43,203 --> 00:09:44,333
Sige.
116
00:09:48,583 --> 00:09:50,673
- Hirap ako sa hagdan.
- Okey.
117
00:09:54,963 --> 00:09:58,623
Pasensya na, sir. Pwede ko ho bang itanong
kung saan n'yo balak magpunta?
118
00:09:58,823 --> 00:10:00,053
Sa trabaho.
119
00:10:00,973 --> 00:10:06,853
Tinupad naman siguro ni Mr. Sang
ang sabi niya at nag-ayos ng appointment.
120
00:10:07,733 --> 00:10:10,053
Sa umaga pa magsisimula ang kontrata,
121
00:10:10,253 --> 00:10:13,983
pero magandang halimbawa
na dumating nang maaga.
122
00:10:14,273 --> 00:10:17,573
- Bakit ka kinuha ni Sang, Mr…
- Patoff.
123
00:10:18,783 --> 00:10:23,283
- "Patoff?" Russian ba iyon?
- Sa Crimean Peninsula.
124
00:10:24,333 --> 00:10:27,653
Papayuhan ko si Mr. Sang sa negosyo.
125
00:10:27,853 --> 00:10:31,693
Partikular na sa corporate structure,
productivity, branding…
126
00:10:31,893 --> 00:10:33,633
Sa lahat ng aspeto ng negosyo.
127
00:10:36,633 --> 00:10:39,373
'Di siya ganoon kataas mula rito.
128
00:10:39,573 --> 00:10:44,013
Oo, may service elevator naman,
pero malapit na tayo sa taas. Kaya…
129
00:10:45,223 --> 00:10:48,733
- Kung susundin ang lohika, tuloy tayo.
- Oo.
130
00:11:02,573 --> 00:11:03,493
Salamat.
131
00:11:04,703 --> 00:11:06,453
Kaya ko na ang sarili ko rito.
132
00:11:08,203 --> 00:11:10,913
Sir. Sir, 'di kayo puwede riyan. Sir?
133
00:11:11,673 --> 00:11:12,583
Sir!
134
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Iyan…
135
00:11:17,213 --> 00:11:18,763
Oo, puwede na ito.
136
00:11:20,223 --> 00:11:22,453
Sir, kailangan n'yo na hong umalis.
137
00:11:22,653 --> 00:11:23,723
Bakante ito.
138
00:11:26,643 --> 00:11:30,253
Mr. Patoff, pasensya na
kung nasayang ang oras n'yo.
139
00:11:30,453 --> 00:11:33,553
Tumingin ka sa paligid.
Walang negosyong kokonsultahin.
140
00:11:33,753 --> 00:11:35,233
Walang-wala na kami.
141
00:11:43,783 --> 00:11:48,203
Magpapatawag ako ng pangkalahatang
staff meeting bukas ng umaga.
142
00:11:49,743 --> 00:11:52,163
Mga alas-nuwebe kaya?
143
00:11:55,963 --> 00:11:57,253
At makikita n'yo…
144
00:11:58,173 --> 00:12:03,683
na ipapaliwanag nito
ang mga kahilingan ni Mr. Sang.
145
00:12:08,513 --> 00:12:09,513
Ano'ng nakalagay?
146
00:12:12,483 --> 00:12:13,733
Sino nang may-ari?
147
00:12:14,063 --> 00:12:16,963
Kapag tapos na ang mga abogado,
ang nag-iisang kamag-anak ni Sang.
148
00:12:17,163 --> 00:12:20,283
Ang nanay niyang nasa Busan
at hindi marunong mag-Ingles.
149
00:12:21,073 --> 00:12:23,683
Pucha, bakit mo ako hinayaang
maging bangag?
150
00:12:23,883 --> 00:12:24,973
Iyon ang sinasabi niya.
151
00:12:25,173 --> 00:12:29,623
Narito siya para direktang konsultahin
si Sang sa lahat ng tungkol sa CompWare.
152
00:12:29,833 --> 00:12:32,903
Sige, ngayong wala si Sang,
sino na ang masusunod dito?
153
00:12:33,103 --> 00:12:36,113
- Si Mr. 'Di-Makaakyat-Sa-Hagdan?
- Bakit ako ang tinatanong mo?
154
00:12:36,313 --> 00:12:38,883
- Ikaw ang assistant ni Sang.
- Creative liaison.
155
00:12:39,883 --> 00:12:41,283
"Creative liaison"?
156
00:12:41,483 --> 00:12:43,493
- Pinaganda ko ang tawag sa akin.
- Kailan?
157
00:12:43,693 --> 00:12:45,833
Nang magsimula akong maghanap
ng ibang trabaho.
158
00:12:46,033 --> 00:12:48,833
Hindi mo alam kung paano iyon.
Hindi mo naman sinusubukan.
159
00:12:49,033 --> 00:12:50,753
Baka dapat mong gawing CEO ang sarili mo,
160
00:12:50,953 --> 00:12:53,853
dahil sa ngayon, wala tayo n'on.
161
00:13:08,913 --> 00:13:10,743
Nag-marijuana ka ba kagabi?
162
00:13:13,453 --> 00:13:16,083
- Hindi.
- Ang baho ng kubrekama.
163
00:13:16,923 --> 00:13:20,343
Hindi sa nagbubunganga ako,
pero puwede mo bang labhan?
164
00:13:21,383 --> 00:13:23,163
- Ano'ng oras na?
- Alas-otso y medya.
165
00:13:23,353 --> 00:13:25,743
Narito ka ba mamaya?
May ipapapirma lang ako.
166
00:13:25,943 --> 00:13:27,283
Teka, may trabaho ako.
167
00:13:27,483 --> 00:13:31,503
- Hindi, honey, wala.
- May bago, si Patoff.
168
00:13:31,703 --> 00:13:35,213
Consultant siya. Kinuha ni Sang.
Kailangang pumasok ng lahat ngayon.
169
00:13:35,413 --> 00:13:37,273
'Pag tinanggal mo, lalabhan ko.
170
00:13:37,983 --> 00:13:38,883
Mahal kita.
171
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
- Mahal kita.
- Mahal kita.
172
00:13:51,703 --> 00:13:54,623
- Uy. Nandito ba siya?
- Ewan ko.
173
00:13:55,413 --> 00:13:56,833
Parang hindi siya umalis.
174
00:13:58,293 --> 00:14:01,323
- 'Di ba dapat may kumausap sa Legal?
- Kinausap ko na.
175
00:14:01,523 --> 00:14:03,903
Kung hindi nila tayo ipapasara
o ipagbibili sa iba,
176
00:14:04,103 --> 00:14:06,463
lahat ng hawak ni Sang, tuloy ang trabaho.
177
00:14:20,313 --> 00:14:21,693
Magandang umaga, mga kapatid.
178
00:14:24,943 --> 00:14:28,263
Sa kasamaang palad,
hindi tayo masasamahan ni Mr. Sang ngayon,
179
00:14:28,463 --> 00:14:30,413
pero ipinababati niya kayo.
180
00:14:33,993 --> 00:14:36,023
Sa mga nakikita ko riyan sa ibaba,
181
00:14:36,223 --> 00:14:39,913
salamat sa pagiging mahalagang bahagi
ng tagumpay ng CompWare.
182
00:14:40,793 --> 00:14:44,173
Umaasa akong lahat kayo
ay makilala ko nang personal.
183
00:14:45,673 --> 00:14:46,883
Mahalaga kayong lahat.
184
00:14:48,763 --> 00:14:53,373
At para sa mga hindi sa opisina
nagtatrabaho,
185
00:14:53,573 --> 00:14:56,793
meron kayong isang oras
para personal na pumunta rito,
186
00:14:56,993 --> 00:14:59,893
o tatapusin natin ang mga kontrata n'yo.
187
00:15:07,403 --> 00:15:08,403
Iyon lang.
188
00:15:10,153 --> 00:15:12,113
Ano iyan?
189
00:15:12,823 --> 00:15:14,033
Puwede niyang gawin iyon?
190
00:15:15,373 --> 00:15:16,703
Sa tingin niya, oo.
191
00:15:26,753 --> 00:15:28,913
Pare, ano'ng nangyari kay Spin Diesel?
192
00:15:29,113 --> 00:15:33,433
Pare, death factory na ang lugar na ito.
193
00:15:34,933 --> 00:15:36,503
Sino 'yong naka-amerikana?
194
00:15:36,703 --> 00:15:37,963
Patoff ang pangalan niya.
195
00:15:38,163 --> 00:15:39,273
Iyon lang ang alam namin.
196
00:15:47,323 --> 00:15:50,403
Hi, si Elaine Hayman ito.
Si Diane Delaney?
197
00:15:52,863 --> 00:15:54,113
Puwede siyang matawagan?
198
00:15:56,663 --> 00:15:59,993
Oo. Follow up lang ito sa posisyong…
199
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Hindi. Oo, naiintindihan ko.
200
00:16:06,843 --> 00:16:07,753
May nangyari kasi.
201
00:16:10,343 --> 00:16:11,263
Sige.
202
00:16:21,893 --> 00:16:24,503
May maipaglilingkod ba ako sa 'yo,
Mr. Patoff?
203
00:16:24,703 --> 00:16:25,773
Ano'ng ginagawa natin?
204
00:16:26,563 --> 00:16:28,273
- Ginagawa?
- Ang binebenta natin.
205
00:16:30,363 --> 00:16:32,823
Gumagawa tayo ng mga laro sa phone.
206
00:16:33,863 --> 00:16:35,703
At nagbabayad ang mga tao para dito?
207
00:16:37,073 --> 00:16:38,063
Hindi direkta.
208
00:16:38,263 --> 00:16:41,793
Nagbabayad sila sa mga ad,
209
00:16:42,413 --> 00:16:44,663
sa mga in-app purchase, mga merchandise.
210
00:16:45,623 --> 00:16:49,783
Nakakagulat, 'di ito ipinaliwanag ni Sang
nang kunin niya ang serbisyo n'yo.
211
00:16:49,983 --> 00:16:52,363
Iyon lang ang ginawa niya
sa maikli niyang buhay.
212
00:16:52,563 --> 00:16:55,133
Mas malawak na konsepto
ang pinag-usapan namin ni Mr. Sang.
213
00:16:56,223 --> 00:16:57,303
Gaya ng?
214
00:17:01,223 --> 00:17:02,543
'Ayan na naman.
215
00:17:02,743 --> 00:17:03,893
Naaamoy mo ba iyon?
216
00:17:05,393 --> 00:17:07,563
Wala akong naaamoy.
217
00:17:08,063 --> 00:17:12,733
Parang bulok na prutas
o mga lantang bulaklak…
218
00:17:13,443 --> 00:17:14,613
Naaamoy ko…
219
00:17:18,363 --> 00:17:19,533
Hindi, 'di ikaw iyon.
220
00:17:25,043 --> 00:17:26,293
Saktong alas-diyes.
221
00:17:31,173 --> 00:17:34,763
Ibang-iba ang hitsura kapag pababa, ano?
222
00:17:36,673 --> 00:17:38,343
Samahan kita sa elevator?
223
00:17:53,233 --> 00:17:54,303
Papasukin mo siya.
224
00:17:54,503 --> 00:17:56,073
Binigyan ko sila ng isang oras.
225
00:17:56,573 --> 00:17:59,263
Nandiyan na siya. Kung bubuksan mo lang.
226
00:17:59,463 --> 00:18:01,683
Bakit ko siya bibigyan ng exception?
227
00:18:01,883 --> 00:18:04,663
Ano'ng kaibahan ng empleyadong ito sa iba?
228
00:18:10,753 --> 00:18:11,673
Wala.
229
00:18:12,003 --> 00:18:14,803
Mayroon naman siyang masasakyan.
230
00:18:20,763 --> 00:18:21,803
Pasensya na.
231
00:18:41,783 --> 00:18:43,683
Ni 'di niya alam ang ginagawa natin dito.
232
00:18:43,883 --> 00:18:46,023
Tiningnan mo ang account mo?
Nabayaran tayo.
233
00:18:46,223 --> 00:18:50,423
- Alam mo na ang ginawa niya kay Lois?
- 'Yong pilay o 'yong may cleft-palate?
234
00:18:50,923 --> 00:18:53,423
'Di ko alam kung ano'ng tingin niya
sa sarili niya.
235
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Hinahanap ko na.
236
00:18:57,513 --> 00:19:00,373
- At?
- Mag-usap tayo sa tanghalian.
237
00:19:00,573 --> 00:19:03,663
- Gusto ko, ngayon na.
- Tinanggal mo ba ang mga kamera?
238
00:19:03,863 --> 00:19:06,503
- Hindi pa.
- Kaya baka maiging sa tanghalian na lang.
239
00:19:06,703 --> 00:19:07,853
Sige.
240
00:19:14,613 --> 00:19:15,473
Wala siyang rekord.
241
00:19:15,673 --> 00:19:18,433
Wala akong nakita
tungkol kay Regus Patoff,
242
00:19:18,633 --> 00:19:20,433
o sa consultancy firm niya.
243
00:19:20,633 --> 00:19:23,143
Hi. Puwedeng makahingi ng mais
na walang asin?
244
00:19:23,343 --> 00:19:26,183
Ayos lang lutuin sa asin,
pero ayoko nang meron sa ibabaw.
245
00:19:26,383 --> 00:19:28,143
- Sige. Pangalan?
- Craig.
246
00:19:28,343 --> 00:19:30,613
Hindi ko maintindihan. Maayos naman tayo.
247
00:19:30,813 --> 00:19:33,403
Medyo may utang tayo,
pero laro ang trabaho natin,
248
00:19:33,603 --> 00:19:36,113
- bakit siya nagpasok ng lolo?
- Susunod.
249
00:19:36,313 --> 00:19:38,113
Cheese quesadilla. Wala nang iba.
250
00:19:38,313 --> 00:19:39,453
- Pangalan po.
- Elaine.
251
00:19:39,653 --> 00:19:41,953
Paano kung 'di lang siya consultant?
252
00:19:42,153 --> 00:19:43,493
Ano, parang guru?
253
00:19:43,693 --> 00:19:47,213
- 'Di maniniwala sa ganoon si Sang.
- Wala kang pagpipilian.
254
00:19:47,413 --> 00:19:48,793
Papasok talaga sila,
255
00:19:48,993 --> 00:19:52,213
tapos, ang misyon ay sinasalin sa Klingon.
256
00:19:52,413 --> 00:19:53,253
Mga parasite sila.
257
00:19:53,453 --> 00:19:55,843
Hindi mauuto sa ganoon si Sang.
258
00:19:56,043 --> 00:19:58,263
Wala siyang mga kaibigan,
o kahit anong hilig.
259
00:19:58,463 --> 00:20:00,223
Hindi siya nakatikim ng babae.
260
00:20:00,423 --> 00:20:03,703
Alam kong ayaw mo sa kanya,
pero ang totoo, nakakaawa siya.
261
00:20:04,113 --> 00:20:06,373
- Craig, Elaine.
- Salamat.
262
00:20:08,583 --> 00:20:11,983
Salamat. Kung gayon, sinasabi mong,
bigla lang pumasok ang isang ito
263
00:20:12,183 --> 00:20:15,363
at pinapirma si Sang
para magkaroon ng awtoridad dito?
264
00:20:15,563 --> 00:20:16,443
'Di ako naniniwala.
265
00:20:16,643 --> 00:20:19,963
- Sinasabi mo bang peke ang kontrata?
- Ano ang petsa roon?
266
00:20:20,763 --> 00:20:21,533
Bakit?
267
00:20:21,733 --> 00:20:24,283
Kung personal nilang pinirmahan iyon,
268
00:20:24,483 --> 00:20:26,933
baka bumisita sa opisina si Patoff.
269
00:20:27,553 --> 00:20:29,313
Nakarekord ang lahat.
270
00:20:30,603 --> 00:20:32,753
Nilagay ni Sang ang lahat sa server.
271
00:20:32,953 --> 00:20:34,353
Puwede nating tingnan iyon?
272
00:20:35,943 --> 00:20:38,113
Oo. Kailangan lang ng petsa.
273
00:20:40,443 --> 00:20:42,283
Hello, ako si Mr. Regus Patoff.
274
00:20:51,623 --> 00:20:54,503
- Hello, ako si Mr. Regus Patoff.
- Janelle.
275
00:21:19,983 --> 00:21:22,233
Hello, ako si Mr. Regus Patoff.
276
00:21:38,543 --> 00:21:39,673
Marso 24.
277
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
Hello, ako si Mr. Regus Patoff.
278
00:22:07,283 --> 00:22:08,563
"Viktor Kulzer"?
279
00:22:08,753 --> 00:22:09,663
Hello.
280
00:22:22,843 --> 00:22:24,883
Hindi magaling ang naglilinis sa atin.
281
00:22:25,513 --> 00:22:29,933
Nagreklamo na ako, 'di pala sila
awtorisadong magtanggal ng dugo.
282
00:22:34,353 --> 00:22:39,003
Kung naaalibadbaran ka riyan,
ang maipapayo ko, kumuha ka ng sponge
283
00:22:39,203 --> 00:22:41,653
at timba ng maligamgam
na may sabong tubig.
284
00:22:44,153 --> 00:22:45,653
Gagawin ko iyon.
285
00:22:51,113 --> 00:22:54,643
Matutuwa kang malamang natukoy ko na
kung ano iyon
286
00:22:54,843 --> 00:22:57,873
at umaksiyon na ako upang matanggal iyon.
287
00:23:00,123 --> 00:23:01,123
Ang ano?
288
00:23:01,753 --> 00:23:03,543
Ang mabahong amoy roon,
289
00:23:04,213 --> 00:23:06,423
hindi na natin maaamoy iyon.
290
00:23:08,803 --> 00:23:09,923
Buti naman.
291
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
Oo.
292
00:23:29,323 --> 00:23:30,613
Marso 24.
293
00:23:31,283 --> 00:23:33,603
Isang linggo kong kasama
ang kapatid ko noon.
294
00:23:33,803 --> 00:23:36,083
Si Dana ang may hawak
sa appointments niya.
295
00:23:38,123 --> 00:23:39,203
Live ba iyan?
296
00:23:40,043 --> 00:23:43,543
- 'Pag may sinabihan kang ginawa ko 'to…
- Wala akong sasabihan.
297
00:23:44,213 --> 00:23:46,323
Ayos, naka-archive pa. Matatagalan ito.
298
00:23:46,523 --> 00:23:47,533
Saan ka pupunta?
299
00:23:47,733 --> 00:23:50,823
Hindi ka tutulong?
Naisip kong puwede tayong maglaro muna
300
00:23:51,023 --> 00:23:52,203
para sa Sour Patch.
301
00:23:52,403 --> 00:23:56,003
May lilinisin muna ako pero itabi mo
ang mga berde para sa akin.
302
00:23:56,203 --> 00:23:57,143
Sige.
303
00:24:05,023 --> 00:24:09,113
- Akalain mo iyon?
- Alam ko. Sino ba siya sa tingin niya?
304
00:24:13,863 --> 00:24:14,863
Uy.
305
00:24:16,283 --> 00:24:17,243
Ano'ng nangyari?
306
00:24:18,493 --> 00:24:19,953
Tatanggalin niya si Iain.
307
00:24:21,293 --> 00:24:25,443
Ayaw niya raw sa amoy nito.
Grabeng pamamahiya iyon.
308
00:24:25,643 --> 00:24:28,323
- Sino bang nagpasok sa taong 'to?
- Si Sang.
309
00:24:28,523 --> 00:24:31,513
- Sa tingin namin.
- Mahalaga kay Iain ang trabahong ito.
310
00:24:32,013 --> 00:24:34,183
Alam mong 'di niya kaya kung wala ito.
311
00:24:36,933 --> 00:24:39,223
- Titingnan ko ang magagawa ko.
- Sige.
312
00:24:45,063 --> 00:24:46,273
Pasok.
313
00:24:51,233 --> 00:24:55,493
- Puwedeng mamaya kung may ginagawa ka.
- Hindi, magpatuloy ka lang.
314
00:25:00,663 --> 00:25:04,813
Sino'ng mag-aakalang
ang paulit-ulit na pagpindot
315
00:25:05,013 --> 00:25:08,283
ay kayang mag-hypnotize ng isip ng bata
para pumatay?
316
00:25:08,483 --> 00:25:10,803
'Di pa rin niya alam
kung paano niya nagawa iyon.
317
00:25:11,553 --> 00:25:15,203
At kung iisipin, puwede kang magsanay
ng mga sundalo habang nakahiga sila,
318
00:25:15,403 --> 00:25:16,833
at kapag handa ka na…
319
00:25:17,033 --> 00:25:19,003
Ang totoo, napatunayan nang ang gaming
320
00:25:19,193 --> 00:25:22,673
ay nakakapagpalakas ng memorya at pokus
321
00:25:22,873 --> 00:25:25,183
at nakatutulong sa kakayahang
lumutas ng problema.
322
00:25:26,563 --> 00:25:29,193
Minsan, nakatutulong din ito
sa kakayahang makipagkapwa-tao.
323
00:25:30,483 --> 00:25:32,733
Pumulot ako ng bote ng bata.
324
00:25:33,903 --> 00:25:37,033
Pakakainin ko ba ang bata
o ibabalik ang sarili kong kalusugan?
325
00:25:38,033 --> 00:25:40,993
Kung gusto mong manalo sa game…
326
00:25:43,163 --> 00:25:45,913
sa kalaunan,
kailangan mong isakripisyo ang bata.
327
00:25:55,093 --> 00:25:58,283
Alam kong nagpapasalamat ang lahat
na mabayaran ngayon,
328
00:25:58,483 --> 00:26:02,543
pero 'di ibig sabihin, puwede mo nang
sisantihin ang nahuli nang limang segundo
329
00:26:02,743 --> 00:26:04,373
o iba ang amoy para sa 'yo.
330
00:26:04,573 --> 00:26:07,793
Ang layunin kong palaguin ang negosyo
331
00:26:07,993 --> 00:26:09,803
ay para kay Mr. Sang.
332
00:26:10,003 --> 00:26:11,273
Oo, pero wala na si Sang.
333
00:26:12,443 --> 00:26:14,483
Ang natira lang sa kanya
ay nasa timba ko.
334
00:26:19,363 --> 00:26:20,453
Gusto mo siya.
335
00:26:25,203 --> 00:26:26,453
Naaawa ako sa kanya.
336
00:26:27,583 --> 00:26:29,733
Tingin ko, masyado siyang bata,
337
00:26:29,933 --> 00:26:32,493
at hindi siya henyong
tulad ng sinasabi ng ilan.
338
00:26:32,683 --> 00:26:35,203
Bastos man, pero tatanungin ko,
339
00:26:35,403 --> 00:26:36,673
ano'ng trabaho mo rito?
340
00:26:37,343 --> 00:26:38,673
Ako ang…
341
00:26:40,593 --> 00:26:42,893
Ako ang creative liaison ni Sang.
342
00:26:43,643 --> 00:26:46,023
Malaki ang responsibilidad
ng posisyong iyon.
343
00:26:47,183 --> 00:26:48,933
Pinagkakatiwalaan ako ni Sang.
344
00:26:53,153 --> 00:26:54,983
Kung gayon,
ipagkakatiwala ako sa 'yo ito.
345
00:26:55,613 --> 00:26:58,403
Kapag naamoy ko ulit siya,
sisante na kayo pareho.
346
00:27:59,883 --> 00:28:02,013
Hello, ako si Mr. Regus Patoff.
347
00:28:03,303 --> 00:28:04,803
May appointment ka ba?
348
00:28:15,563 --> 00:28:17,023
'Tang ina.
349
00:28:18,483 --> 00:28:21,153
VIKTOR KULZER, TECH CEO
PINUGUTAN SA APARTMENT SA MOSCOW
350
00:28:24,783 --> 00:28:26,033
CRAIG
NAHANAP KO NA SIYA
351
00:28:30,453 --> 00:28:33,443
Pinaghintay siya ni Sang sa reception
nang 56 minuto.
352
00:28:33,643 --> 00:28:35,823
Ibig sabihin, wala siyang appointment.
353
00:28:36,023 --> 00:28:38,193
Mismo. May audio ba rito?
354
00:28:38,393 --> 00:28:42,633
Dito, wala. Gusto lang malaman ni Sang
kung ninakaw ng tagalinis ang kendi niya.
355
00:30:12,353 --> 00:30:13,333
Iyon na iyon?
356
00:30:13,533 --> 00:30:17,003
{\an8}Labing-apat na minuto silang nag-usap,
at nagkapirmahan na?
357
00:30:17,203 --> 00:30:19,843
{\an8}Napakalupit naman niya.
358
00:30:20,043 --> 00:30:23,363
Kilala mo ba si Viktor Kulzer?
359
00:30:25,283 --> 00:30:29,183
Ng HillTech Industries? Gumagawa sila
ng artipisyal na binti sa Moscow.
360
00:30:29,383 --> 00:30:31,743
Ayaw mong magtrabaho sa Moscow.
361
00:30:32,033 --> 00:30:35,483
{\an8}Pumirma rin ang CEO nila
sa parehong kontrata gaya ni Sang,
362
00:30:35,683 --> 00:30:39,253
at natagpuan siyang pugot ang ulo
sa bahay pagkatapos ng dalawang linggo.
363
00:31:05,523 --> 00:31:06,693
Si Sang ba ay…
364
00:31:08,943 --> 00:31:09,863
Asexual.
365
00:32:24,403 --> 00:32:26,343
Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio
366
00:32:26,543 --> 00:32:28,483
Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce