1 00:00:20,853 --> 00:00:22,273 BISITA 2 00:00:27,063 --> 00:00:28,153 Hi. 3 00:00:29,983 --> 00:00:32,143 Magandang umaga sa inyong lahat. 4 00:00:32,333 --> 00:00:35,933 Ako si Elaine, at ikinalulugod kong ipakita sa inyo ang ginagawa sa CompWare. 5 00:00:36,133 --> 00:00:37,993 Sumunod kayo sa akin? 6 00:00:38,783 --> 00:00:39,833 Sige. 7 00:00:40,663 --> 00:00:43,403 May makapagsasabi ba kung ano'ng ginagawa ng coder? 8 00:00:43,603 --> 00:00:46,043 Kasi minsan, hindi ko talaga alam. 9 00:00:48,333 --> 00:00:49,213 Ako, alam ko. 10 00:00:50,043 --> 00:00:52,243 - Sige. - Mga coder ang nagsusulat ng laro. 11 00:00:52,443 --> 00:00:54,873 Tama. Ang coders ang nagsusulat ng mga laro, 12 00:00:55,073 --> 00:00:57,033 pero hindi sila ang gumagawa ng mga laro. 13 00:00:57,233 --> 00:00:59,553 Isa lang ang pinagkakatiwalaan natin doon. 14 00:01:00,183 --> 00:01:01,893 Ang dakilang tagapaglikha sa langit. 15 00:01:04,143 --> 00:01:05,643 Sino'ng gustong makilala siya? 16 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 Sige. 17 00:01:12,783 --> 00:01:16,893 Labingtatlong taon lang si Sang Woo nang magawa niya ang unang game niya 18 00:01:17,093 --> 00:01:19,773 sa isang maliit na kuwarto sa Busan, South Korea. 19 00:01:19,973 --> 00:01:22,103 May makakapagsabi ba kung ano'ng game na iyon? 20 00:01:22,303 --> 00:01:23,163 Fuck Dragons. 21 00:01:24,583 --> 00:01:27,233 Ang totoo, huli nang nilabas 'yang F-Dragons. 22 00:01:27,433 --> 00:01:29,403 Ang una niyang game ay Skittle Dolly, 23 00:01:29,603 --> 00:01:32,843 na sa ngayon ay meron nang 37 milyong downloads. 24 00:01:33,173 --> 00:01:36,953 Pagkatapos ng pitong taon, higit 100 na ang orihinal niyang games 25 00:01:37,153 --> 00:01:38,703 at marami pa siyang ginagawa. 26 00:01:38,903 --> 00:01:43,753 Napakaabala ni Sang, pero siguradong matutuwa siyang bumati. 27 00:01:43,953 --> 00:01:48,293 At, siguro, kung makikiusap kayo, hahayaan niya kayong maglaro 28 00:01:48,493 --> 00:01:51,653 ng bagong demo ng larong ginagawa namin. 29 00:01:51,983 --> 00:01:53,443 Sandali lang. 30 00:02:02,493 --> 00:02:05,913 Hi, gusto kang makita ng mga bata mula sa Glendale Middle School. 31 00:02:06,753 --> 00:02:07,583 Sige. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,503 Sige, pasok na kayo. 33 00:02:11,833 --> 00:02:13,543 'Wag kayong mahiya. 'Di siya nangangagat. 34 00:02:17,423 --> 00:02:18,423 Sige. 35 00:02:26,773 --> 00:02:28,633 May mga bata siyang kasama sa loob. 36 00:02:28,833 --> 00:02:31,423 Gaano katagal pa ang mga bubwit na iyon sa loob? 37 00:02:31,623 --> 00:02:34,723 Kung magpapataba siya ng ego, mga 30 minuto, pero tatlo lang kung hindi. 38 00:02:34,923 --> 00:02:37,393 - Ano'ng kailangan mo? - May ideya akong ibebenta. 39 00:02:37,583 --> 00:02:39,393 Alam mo ang kinahihinatnan n'on. 40 00:02:39,593 --> 00:02:42,723 Oo. Pero ngayon, sinunod ko ang payo mo, 41 00:02:42,923 --> 00:02:45,663 at kunwari, ideya niya iyon. 42 00:02:46,703 --> 00:02:50,903 Alam kong si Sang ay isip-bata at mataas ang tingin sa sarili, 43 00:02:51,103 --> 00:02:53,483 pero hindi siya masamang tao. 44 00:02:53,683 --> 00:02:55,423 Medyo masama siya. 45 00:03:01,303 --> 00:03:02,133 Huwag! 46 00:03:18,483 --> 00:03:19,903 Kailangan ko si Mama. 47 00:03:25,323 --> 00:03:27,033 ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA 48 00:04:22,633 --> 00:04:24,013 Uy, may tao pa riyan? 49 00:04:24,803 --> 00:04:25,953 Ikaw ba iyan? 50 00:04:26,153 --> 00:04:27,833 Manahimik ka at maghanap-hanap. 51 00:04:28,033 --> 00:04:29,393 Natulog ka na ba? 52 00:04:31,103 --> 00:04:32,083 Oo, dalawang beses, 53 00:04:32,283 --> 00:04:34,183 pero parang tatakbo muna ako. 54 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 Sige. 55 00:04:37,813 --> 00:04:38,773 Ingat ka. 56 00:04:46,113 --> 00:04:49,283 LOS ANGELES TODAY DIYABLO ANG NAGSULSOL SA KANYA 57 00:04:56,503 --> 00:04:59,283 Player Gunslinger Twenty A, nasaan ang lokasyon mo? 58 00:04:59,483 --> 00:05:02,003 - Nasaan ka ba? - Nasa likod mo lang ako. 59 00:05:03,383 --> 00:05:04,843 Pucha. 60 00:05:06,013 --> 00:05:08,553 May mag-aaksaya ba sa hayop na ito? 61 00:06:02,903 --> 00:06:04,863 - Ano'ng ginagawa mo? - Pucha, Craig! 62 00:06:05,653 --> 00:06:07,393 Muntik na akong atakihin sa puso. 63 00:06:07,593 --> 00:06:08,613 Ano iyan? 64 00:06:09,493 --> 00:06:11,933 - Ano? - Ano? 'Yang nilalagay mo… 65 00:06:12,133 --> 00:06:14,393 Kamera ba iyan? 66 00:06:14,593 --> 00:06:16,483 Ano? Napapraning ka lang. 67 00:06:16,683 --> 00:06:18,123 Ipakita mo nga sa akin. 68 00:06:20,463 --> 00:06:22,533 - Oo na, kamera nga. - Anak ng? 69 00:06:22,733 --> 00:06:24,493 Ano'ng kinukuhanan mo rito? 70 00:06:24,693 --> 00:06:27,973 Ideya ni Sang. Mula nang makasuhan tayo, na… 71 00:06:28,923 --> 00:06:30,833 - napraning na siya. - Sige. Saan pa? 72 00:06:31,033 --> 00:06:32,973 Nasaan ang lahat ng mga kamera? 73 00:06:37,273 --> 00:06:38,683 Nagsisimula pa lang ako. 74 00:06:40,063 --> 00:06:41,483 Ang lintik na lugar na ito. 75 00:06:44,273 --> 00:06:46,593 - Ano'ng ginagawa mo rito? - 'Di ako makatulog. 76 00:06:46,793 --> 00:06:49,533 Parang may naiwan akong marijuana rito. 77 00:06:54,873 --> 00:06:55,783 'Ayun. 78 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 Gusto mong mamahagi niyan? 79 00:07:06,923 --> 00:07:09,033 May nahanap ka pang iba? 80 00:07:09,233 --> 00:07:11,683 Oo, mukhang pupunta ako sa Lobster. 81 00:07:12,263 --> 00:07:14,933 May inaayos silang offer. Ikaw? 82 00:07:16,393 --> 00:07:18,373 Naghihintay lang ako. 83 00:07:18,573 --> 00:07:20,983 'Wag mong tagalan. Malamig doon. 84 00:07:24,103 --> 00:07:27,153 Ano ang sinasabi ni Patti na dapat mong gawin? 85 00:07:27,573 --> 00:07:29,343 Kayong dalawa… 86 00:07:29,543 --> 00:07:34,953 Oo. Iniisip niyang dapat kong ipagdasal ang kaluluwa ko at magbago ng career. 87 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 Hindi niya sinabi iyon. 88 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Hindi nga. 89 00:07:43,623 --> 00:07:46,633 Uy, Elaine. Naisip mo na ba dating 90 00:07:47,713 --> 00:07:52,973 kung diyablo ang nagsulsol sa kanya, ano tayo roon? 91 00:08:00,393 --> 00:08:02,433 Nakakaubo ang sigarilyo… 92 00:08:04,143 --> 00:08:05,403 nakasisira ng ngipin ang coke… 93 00:08:06,903 --> 00:08:08,273 nakakatanga ang TV. 94 00:08:10,483 --> 00:08:13,643 Buong buhay ka nang naglalaro ng mga video game, hindi ba? 95 00:08:13,843 --> 00:08:18,663 - Oo, mula nang magkahinlalaki ako. - At nakapag-killing spree ka na ba? 96 00:08:18,993 --> 00:08:20,853 Nag-killing spree na ba ako? 97 00:08:21,053 --> 00:08:22,163 Hindi pa. 98 00:08:22,793 --> 00:08:26,503 Pero… Oo, hindi pa naman ako 30, kaya ano'ng malay natin? 99 00:08:31,513 --> 00:08:33,763 - 'Di mo kinandado? - Akala ko, nakakandado na. 100 00:08:51,903 --> 00:08:52,733 Hello. 101 00:08:54,033 --> 00:08:55,153 Ano pong hanap n'yo? 102 00:08:59,663 --> 00:09:01,413 Si Mr. Sang Woo. 103 00:09:05,043 --> 00:09:06,323 Wala si Sang dito. 104 00:09:06,513 --> 00:09:10,003 May iba ba akong puwedeng ipakausap sa 'yo? 105 00:09:11,003 --> 00:09:15,173 Tama. Pinatay niya ang mga batang iyon, tapos, itinutok ang baril sa sarili niya. 106 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 Ano ho ang pangalan n'yo? 107 00:09:19,683 --> 00:09:21,003 Regus Patoff. 108 00:09:21,203 --> 00:09:23,003 Wala siyang pinatay na bata. 109 00:09:23,203 --> 00:09:25,713 Pinatay siya ng ilan o ng isang bata. 110 00:09:25,913 --> 00:09:28,133 - Dahil iyon sa… - Hindi nila alam. 111 00:09:28,333 --> 00:09:30,513 - 'Di namin alam ang dahilan. - Tama. 112 00:09:30,713 --> 00:09:34,263 Sinabi ko sa sarili ko ang bersyong iyon, at masyadong pambihira iyon, 113 00:09:34,463 --> 00:09:36,243 hindi na nawala sa isip ko. 114 00:09:39,033 --> 00:09:39,953 Ayos lang ba? 115 00:09:43,203 --> 00:09:44,333 Sige. 116 00:09:48,583 --> 00:09:50,673 - Hirap ako sa hagdan. - Okey. 117 00:09:54,963 --> 00:09:58,623 Pasensya na, sir. Pwede ko ho bang itanong kung saan n'yo balak magpunta? 118 00:09:58,823 --> 00:10:00,053 Sa trabaho. 119 00:10:00,973 --> 00:10:06,853 Tinupad naman siguro ni Mr. Sang ang sabi niya at nag-ayos ng appointment. 120 00:10:07,733 --> 00:10:10,053 Sa umaga pa magsisimula ang kontrata, 121 00:10:10,253 --> 00:10:13,983 pero magandang halimbawa na dumating nang maaga. 122 00:10:14,273 --> 00:10:17,573 - Bakit ka kinuha ni Sang, Mr… - Patoff. 123 00:10:18,783 --> 00:10:23,283 - "Patoff?" Russian ba iyon? - Sa Crimean Peninsula. 124 00:10:24,333 --> 00:10:27,653 Papayuhan ko si Mr. Sang sa negosyo. 125 00:10:27,853 --> 00:10:31,693 Partikular na sa corporate structure, productivity, branding… 126 00:10:31,893 --> 00:10:33,633 Sa lahat ng aspeto ng negosyo. 127 00:10:36,633 --> 00:10:39,373 'Di siya ganoon kataas mula rito. 128 00:10:39,573 --> 00:10:44,013 Oo, may service elevator naman, pero malapit na tayo sa taas. Kaya… 129 00:10:45,223 --> 00:10:48,733 - Kung susundin ang lohika, tuloy tayo. - Oo. 130 00:11:02,573 --> 00:11:03,493 Salamat. 131 00:11:04,703 --> 00:11:06,453 Kaya ko na ang sarili ko rito. 132 00:11:08,203 --> 00:11:10,913 Sir. Sir, 'di kayo puwede riyan. Sir? 133 00:11:11,673 --> 00:11:12,583 Sir! 134 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Iyan… 135 00:11:17,213 --> 00:11:18,763 Oo, puwede na ito. 136 00:11:20,223 --> 00:11:22,453 Sir, kailangan n'yo na hong umalis. 137 00:11:22,653 --> 00:11:23,723 Bakante ito. 138 00:11:26,643 --> 00:11:30,253 Mr. Patoff, pasensya na kung nasayang ang oras n'yo. 139 00:11:30,453 --> 00:11:33,553 Tumingin ka sa paligid. Walang negosyong kokonsultahin. 140 00:11:33,753 --> 00:11:35,233 Walang-wala na kami. 141 00:11:43,783 --> 00:11:48,203 Magpapatawag ako ng pangkalahatang staff meeting bukas ng umaga. 142 00:11:49,743 --> 00:11:52,163 Mga alas-nuwebe kaya? 143 00:11:55,963 --> 00:11:57,253 At makikita n'yo… 144 00:11:58,173 --> 00:12:03,683 na ipapaliwanag nito ang mga kahilingan ni Mr. Sang. 145 00:12:08,513 --> 00:12:09,513 Ano'ng nakalagay? 146 00:12:12,483 --> 00:12:13,733 Sino nang may-ari? 147 00:12:14,063 --> 00:12:16,963 Kapag tapos na ang mga abogado, ang nag-iisang kamag-anak ni Sang. 148 00:12:17,163 --> 00:12:20,283 Ang nanay niyang nasa Busan at hindi marunong mag-Ingles. 149 00:12:21,073 --> 00:12:23,683 Pucha, bakit mo ako hinayaang maging bangag? 150 00:12:23,883 --> 00:12:24,973 Iyon ang sinasabi niya. 151 00:12:25,173 --> 00:12:29,623 Narito siya para direktang konsultahin si Sang sa lahat ng tungkol sa CompWare. 152 00:12:29,833 --> 00:12:32,903 Sige, ngayong wala si Sang, sino na ang masusunod dito? 153 00:12:33,103 --> 00:12:36,113 - Si Mr. 'Di-Makaakyat-Sa-Hagdan? - Bakit ako ang tinatanong mo? 154 00:12:36,313 --> 00:12:38,883 - Ikaw ang assistant ni Sang. - Creative liaison. 155 00:12:39,883 --> 00:12:41,283 "Creative liaison"? 156 00:12:41,483 --> 00:12:43,493 - Pinaganda ko ang tawag sa akin. - Kailan? 157 00:12:43,693 --> 00:12:45,833 Nang magsimula akong maghanap ng ibang trabaho. 158 00:12:46,033 --> 00:12:48,833 Hindi mo alam kung paano iyon. Hindi mo naman sinusubukan. 159 00:12:49,033 --> 00:12:50,753 Baka dapat mong gawing CEO ang sarili mo, 160 00:12:50,953 --> 00:12:53,853 dahil sa ngayon, wala tayo n'on. 161 00:13:08,913 --> 00:13:10,743 Nag-marijuana ka ba kagabi? 162 00:13:13,453 --> 00:13:16,083 - Hindi. - Ang baho ng kubrekama. 163 00:13:16,923 --> 00:13:20,343 Hindi sa nagbubunganga ako, pero puwede mo bang labhan? 164 00:13:21,383 --> 00:13:23,163 - Ano'ng oras na? - Alas-otso y medya. 165 00:13:23,353 --> 00:13:25,743 Narito ka ba mamaya? May ipapapirma lang ako. 166 00:13:25,943 --> 00:13:27,283 Teka, may trabaho ako. 167 00:13:27,483 --> 00:13:31,503 - Hindi, honey, wala. - May bago, si Patoff. 168 00:13:31,703 --> 00:13:35,213 Consultant siya. Kinuha ni Sang. Kailangang pumasok ng lahat ngayon. 169 00:13:35,413 --> 00:13:37,273 'Pag tinanggal mo, lalabhan ko. 170 00:13:37,983 --> 00:13:38,883 Mahal kita. 171 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 - Mahal kita. - Mahal kita. 172 00:13:51,703 --> 00:13:54,623 - Uy. Nandito ba siya? - Ewan ko. 173 00:13:55,413 --> 00:13:56,833 Parang hindi siya umalis. 174 00:13:58,293 --> 00:14:01,323 - 'Di ba dapat may kumausap sa Legal? - Kinausap ko na. 175 00:14:01,523 --> 00:14:03,903 Kung hindi nila tayo ipapasara o ipagbibili sa iba, 176 00:14:04,103 --> 00:14:06,463 lahat ng hawak ni Sang, tuloy ang trabaho. 177 00:14:20,313 --> 00:14:21,693 Magandang umaga, mga kapatid. 178 00:14:24,943 --> 00:14:28,263 Sa kasamaang palad, hindi tayo masasamahan ni Mr. Sang ngayon, 179 00:14:28,463 --> 00:14:30,413 pero ipinababati niya kayo. 180 00:14:33,993 --> 00:14:36,023 Sa mga nakikita ko riyan sa ibaba, 181 00:14:36,223 --> 00:14:39,913 salamat sa pagiging mahalagang bahagi ng tagumpay ng CompWare. 182 00:14:40,793 --> 00:14:44,173 Umaasa akong lahat kayo ay makilala ko nang personal. 183 00:14:45,673 --> 00:14:46,883 Mahalaga kayong lahat. 184 00:14:48,763 --> 00:14:53,373 At para sa mga hindi sa opisina nagtatrabaho, 185 00:14:53,573 --> 00:14:56,793 meron kayong isang oras para personal na pumunta rito, 186 00:14:56,993 --> 00:14:59,893 o tatapusin natin ang mga kontrata n'yo. 187 00:15:07,403 --> 00:15:08,403 Iyon lang. 188 00:15:10,153 --> 00:15:12,113 Ano iyan? 189 00:15:12,823 --> 00:15:14,033 Puwede niyang gawin iyon? 190 00:15:15,373 --> 00:15:16,703 Sa tingin niya, oo. 191 00:15:26,753 --> 00:15:28,913 Pare, ano'ng nangyari kay Spin Diesel? 192 00:15:29,113 --> 00:15:33,433 Pare, death factory na ang lugar na ito. 193 00:15:34,933 --> 00:15:36,503 Sino 'yong naka-amerikana? 194 00:15:36,703 --> 00:15:37,963 Patoff ang pangalan niya. 195 00:15:38,163 --> 00:15:39,273 Iyon lang ang alam namin. 196 00:15:47,323 --> 00:15:50,403 Hi, si Elaine Hayman ito. Si Diane Delaney? 197 00:15:52,863 --> 00:15:54,113 Puwede siyang matawagan? 198 00:15:56,663 --> 00:15:59,993 Oo. Follow up lang ito sa posisyong… 199 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Hindi. Oo, naiintindihan ko. 200 00:16:06,843 --> 00:16:07,753 May nangyari kasi. 201 00:16:10,343 --> 00:16:11,263 Sige. 202 00:16:21,893 --> 00:16:24,503 May maipaglilingkod ba ako sa 'yo, Mr. Patoff? 203 00:16:24,703 --> 00:16:25,773 Ano'ng ginagawa natin? 204 00:16:26,563 --> 00:16:28,273 - Ginagawa? - Ang binebenta natin. 205 00:16:30,363 --> 00:16:32,823 Gumagawa tayo ng mga laro sa phone. 206 00:16:33,863 --> 00:16:35,703 At nagbabayad ang mga tao para dito? 207 00:16:37,073 --> 00:16:38,063 Hindi direkta. 208 00:16:38,263 --> 00:16:41,793 Nagbabayad sila sa mga ad, 209 00:16:42,413 --> 00:16:44,663 sa mga in-app purchase, mga merchandise. 210 00:16:45,623 --> 00:16:49,783 Nakakagulat, 'di ito ipinaliwanag ni Sang nang kunin niya ang serbisyo n'yo. 211 00:16:49,983 --> 00:16:52,363 Iyon lang ang ginawa niya sa maikli niyang buhay. 212 00:16:52,563 --> 00:16:55,133 Mas malawak na konsepto ang pinag-usapan namin ni Mr. Sang. 213 00:16:56,223 --> 00:16:57,303 Gaya ng? 214 00:17:01,223 --> 00:17:02,543 'Ayan na naman. 215 00:17:02,743 --> 00:17:03,893 Naaamoy mo ba iyon? 216 00:17:05,393 --> 00:17:07,563 Wala akong naaamoy. 217 00:17:08,063 --> 00:17:12,733 Parang bulok na prutas o mga lantang bulaklak… 218 00:17:13,443 --> 00:17:14,613 Naaamoy ko… 219 00:17:18,363 --> 00:17:19,533 Hindi, 'di ikaw iyon. 220 00:17:25,043 --> 00:17:26,293 Saktong alas-diyes. 221 00:17:31,173 --> 00:17:34,763 Ibang-iba ang hitsura kapag pababa, ano? 222 00:17:36,673 --> 00:17:38,343 Samahan kita sa elevator? 223 00:17:53,233 --> 00:17:54,303 Papasukin mo siya. 224 00:17:54,503 --> 00:17:56,073 Binigyan ko sila ng isang oras. 225 00:17:56,573 --> 00:17:59,263 Nandiyan na siya. Kung bubuksan mo lang. 226 00:17:59,463 --> 00:18:01,683 Bakit ko siya bibigyan ng exception? 227 00:18:01,883 --> 00:18:04,663 Ano'ng kaibahan ng empleyadong ito sa iba? 228 00:18:10,753 --> 00:18:11,673 Wala. 229 00:18:12,003 --> 00:18:14,803 Mayroon naman siyang masasakyan. 230 00:18:20,763 --> 00:18:21,803 Pasensya na. 231 00:18:41,783 --> 00:18:43,683 Ni 'di niya alam ang ginagawa natin dito. 232 00:18:43,883 --> 00:18:46,023 Tiningnan mo ang account mo? Nabayaran tayo. 233 00:18:46,223 --> 00:18:50,423 - Alam mo na ang ginawa niya kay Lois? - 'Yong pilay o 'yong may cleft-palate? 234 00:18:50,923 --> 00:18:53,423 'Di ko alam kung ano'ng tingin niya sa sarili niya. 235 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Hinahanap ko na. 236 00:18:57,513 --> 00:19:00,373 - At? - Mag-usap tayo sa tanghalian. 237 00:19:00,573 --> 00:19:03,663 - Gusto ko, ngayon na. - Tinanggal mo ba ang mga kamera? 238 00:19:03,863 --> 00:19:06,503 - Hindi pa. - Kaya baka maiging sa tanghalian na lang. 239 00:19:06,703 --> 00:19:07,853 Sige. 240 00:19:14,613 --> 00:19:15,473 Wala siyang rekord. 241 00:19:15,673 --> 00:19:18,433 Wala akong nakita tungkol kay Regus Patoff, 242 00:19:18,633 --> 00:19:20,433 o sa consultancy firm niya. 243 00:19:20,633 --> 00:19:23,143 Hi. Puwedeng makahingi ng mais na walang asin? 244 00:19:23,343 --> 00:19:26,183 Ayos lang lutuin sa asin, pero ayoko nang meron sa ibabaw. 245 00:19:26,383 --> 00:19:28,143 - Sige. Pangalan? - Craig. 246 00:19:28,343 --> 00:19:30,613 Hindi ko maintindihan. Maayos naman tayo. 247 00:19:30,813 --> 00:19:33,403 Medyo may utang tayo, pero laro ang trabaho natin, 248 00:19:33,603 --> 00:19:36,113 - bakit siya nagpasok ng lolo? - Susunod. 249 00:19:36,313 --> 00:19:38,113 Cheese quesadilla. Wala nang iba. 250 00:19:38,313 --> 00:19:39,453 - Pangalan po. - Elaine. 251 00:19:39,653 --> 00:19:41,953 Paano kung 'di lang siya consultant? 252 00:19:42,153 --> 00:19:43,493 Ano, parang guru? 253 00:19:43,693 --> 00:19:47,213 - 'Di maniniwala sa ganoon si Sang. - Wala kang pagpipilian. 254 00:19:47,413 --> 00:19:48,793 Papasok talaga sila, 255 00:19:48,993 --> 00:19:52,213 tapos, ang misyon ay sinasalin sa Klingon. 256 00:19:52,413 --> 00:19:53,253 Mga parasite sila. 257 00:19:53,453 --> 00:19:55,843 Hindi mauuto sa ganoon si Sang. 258 00:19:56,043 --> 00:19:58,263 Wala siyang mga kaibigan, o kahit anong hilig. 259 00:19:58,463 --> 00:20:00,223 Hindi siya nakatikim ng babae. 260 00:20:00,423 --> 00:20:03,703 Alam kong ayaw mo sa kanya, pero ang totoo, nakakaawa siya. 261 00:20:04,113 --> 00:20:06,373 - Craig, Elaine. - Salamat. 262 00:20:08,583 --> 00:20:11,983 Salamat. Kung gayon, sinasabi mong, bigla lang pumasok ang isang ito 263 00:20:12,183 --> 00:20:15,363 at pinapirma si Sang para magkaroon ng awtoridad dito? 264 00:20:15,563 --> 00:20:16,443 'Di ako naniniwala. 265 00:20:16,643 --> 00:20:19,963 - Sinasabi mo bang peke ang kontrata? - Ano ang petsa roon? 266 00:20:20,763 --> 00:20:21,533 Bakit? 267 00:20:21,733 --> 00:20:24,283 Kung personal nilang pinirmahan iyon, 268 00:20:24,483 --> 00:20:26,933 baka bumisita sa opisina si Patoff. 269 00:20:27,553 --> 00:20:29,313 Nakarekord ang lahat. 270 00:20:30,603 --> 00:20:32,753 Nilagay ni Sang ang lahat sa server. 271 00:20:32,953 --> 00:20:34,353 Puwede nating tingnan iyon? 272 00:20:35,943 --> 00:20:38,113 Oo. Kailangan lang ng petsa. 273 00:20:40,443 --> 00:20:42,283 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 274 00:20:51,623 --> 00:20:54,503 - Hello, ako si Mr. Regus Patoff. - Janelle. 275 00:21:19,983 --> 00:21:22,233 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 276 00:21:38,543 --> 00:21:39,673 Marso 24. 277 00:21:47,723 --> 00:21:50,183 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 278 00:22:07,283 --> 00:22:08,563 "Viktor Kulzer"? 279 00:22:08,753 --> 00:22:09,663 Hello. 280 00:22:22,843 --> 00:22:24,883 Hindi magaling ang naglilinis sa atin. 281 00:22:25,513 --> 00:22:29,933 Nagreklamo na ako, 'di pala sila awtorisadong magtanggal ng dugo. 282 00:22:34,353 --> 00:22:39,003 Kung naaalibadbaran ka riyan, ang maipapayo ko, kumuha ka ng sponge 283 00:22:39,203 --> 00:22:41,653 at timba ng maligamgam na may sabong tubig. 284 00:22:44,153 --> 00:22:45,653 Gagawin ko iyon. 285 00:22:51,113 --> 00:22:54,643 Matutuwa kang malamang natukoy ko na kung ano iyon 286 00:22:54,843 --> 00:22:57,873 at umaksiyon na ako upang matanggal iyon. 287 00:23:00,123 --> 00:23:01,123 Ang ano? 288 00:23:01,753 --> 00:23:03,543 Ang mabahong amoy roon, 289 00:23:04,213 --> 00:23:06,423 hindi na natin maaamoy iyon. 290 00:23:08,803 --> 00:23:09,923 Buti naman. 291 00:23:10,803 --> 00:23:11,803 Oo. 292 00:23:29,323 --> 00:23:30,613 Marso 24. 293 00:23:31,283 --> 00:23:33,603 Isang linggo kong kasama ang kapatid ko noon. 294 00:23:33,803 --> 00:23:36,083 Si Dana ang may hawak sa appointments niya. 295 00:23:38,123 --> 00:23:39,203 Live ba iyan? 296 00:23:40,043 --> 00:23:43,543 - 'Pag may sinabihan kang ginawa ko 'to… - Wala akong sasabihan. 297 00:23:44,213 --> 00:23:46,323 Ayos, naka-archive pa. Matatagalan ito. 298 00:23:46,523 --> 00:23:47,533 Saan ka pupunta? 299 00:23:47,733 --> 00:23:50,823 Hindi ka tutulong? Naisip kong puwede tayong maglaro muna 300 00:23:51,023 --> 00:23:52,203 para sa Sour Patch. 301 00:23:52,403 --> 00:23:56,003 May lilinisin muna ako pero itabi mo ang mga berde para sa akin. 302 00:23:56,203 --> 00:23:57,143 Sige. 303 00:24:05,023 --> 00:24:09,113 - Akalain mo iyon? - Alam ko. Sino ba siya sa tingin niya? 304 00:24:13,863 --> 00:24:14,863 Uy. 305 00:24:16,283 --> 00:24:17,243 Ano'ng nangyari? 306 00:24:18,493 --> 00:24:19,953 Tatanggalin niya si Iain. 307 00:24:21,293 --> 00:24:25,443 Ayaw niya raw sa amoy nito. Grabeng pamamahiya iyon. 308 00:24:25,643 --> 00:24:28,323 - Sino bang nagpasok sa taong 'to? - Si Sang. 309 00:24:28,523 --> 00:24:31,513 - Sa tingin namin. - Mahalaga kay Iain ang trabahong ito. 310 00:24:32,013 --> 00:24:34,183 Alam mong 'di niya kaya kung wala ito. 311 00:24:36,933 --> 00:24:39,223 - Titingnan ko ang magagawa ko. - Sige. 312 00:24:45,063 --> 00:24:46,273 Pasok. 313 00:24:51,233 --> 00:24:55,493 - Puwedeng mamaya kung may ginagawa ka. - Hindi, magpatuloy ka lang. 314 00:25:00,663 --> 00:25:04,813 Sino'ng mag-aakalang ang paulit-ulit na pagpindot 315 00:25:05,013 --> 00:25:08,283 ay kayang mag-hypnotize ng isip ng bata para pumatay? 316 00:25:08,483 --> 00:25:10,803 'Di pa rin niya alam kung paano niya nagawa iyon. 317 00:25:11,553 --> 00:25:15,203 At kung iisipin, puwede kang magsanay ng mga sundalo habang nakahiga sila, 318 00:25:15,403 --> 00:25:16,833 at kapag handa ka na… 319 00:25:17,033 --> 00:25:19,003 Ang totoo, napatunayan nang ang gaming 320 00:25:19,193 --> 00:25:22,673 ay nakakapagpalakas ng memorya at pokus 321 00:25:22,873 --> 00:25:25,183 at nakatutulong sa kakayahang lumutas ng problema. 322 00:25:26,563 --> 00:25:29,193 Minsan, nakatutulong din ito sa kakayahang makipagkapwa-tao. 323 00:25:30,483 --> 00:25:32,733 Pumulot ako ng bote ng bata. 324 00:25:33,903 --> 00:25:37,033 Pakakainin ko ba ang bata o ibabalik ang sarili kong kalusugan? 325 00:25:38,033 --> 00:25:40,993 Kung gusto mong manalo sa game… 326 00:25:43,163 --> 00:25:45,913 sa kalaunan, kailangan mong isakripisyo ang bata. 327 00:25:55,093 --> 00:25:58,283 Alam kong nagpapasalamat ang lahat na mabayaran ngayon, 328 00:25:58,483 --> 00:26:02,543 pero 'di ibig sabihin, puwede mo nang sisantihin ang nahuli nang limang segundo 329 00:26:02,743 --> 00:26:04,373 o iba ang amoy para sa 'yo. 330 00:26:04,573 --> 00:26:07,793 Ang layunin kong palaguin ang negosyo 331 00:26:07,993 --> 00:26:09,803 ay para kay Mr. Sang. 332 00:26:10,003 --> 00:26:11,273 Oo, pero wala na si Sang. 333 00:26:12,443 --> 00:26:14,483 Ang natira lang sa kanya ay nasa timba ko. 334 00:26:19,363 --> 00:26:20,453 Gusto mo siya. 335 00:26:25,203 --> 00:26:26,453 Naaawa ako sa kanya. 336 00:26:27,583 --> 00:26:29,733 Tingin ko, masyado siyang bata, 337 00:26:29,933 --> 00:26:32,493 at hindi siya henyong tulad ng sinasabi ng ilan. 338 00:26:32,683 --> 00:26:35,203 Bastos man, pero tatanungin ko, 339 00:26:35,403 --> 00:26:36,673 ano'ng trabaho mo rito? 340 00:26:37,343 --> 00:26:38,673 Ako ang… 341 00:26:40,593 --> 00:26:42,893 Ako ang creative liaison ni Sang. 342 00:26:43,643 --> 00:26:46,023 Malaki ang responsibilidad ng posisyong iyon. 343 00:26:47,183 --> 00:26:48,933 Pinagkakatiwalaan ako ni Sang. 344 00:26:53,153 --> 00:26:54,983 Kung gayon, ipagkakatiwala ako sa 'yo ito. 345 00:26:55,613 --> 00:26:58,403 Kapag naamoy ko ulit siya, sisante na kayo pareho. 346 00:27:59,883 --> 00:28:02,013 Hello, ako si Mr. Regus Patoff. 347 00:28:03,303 --> 00:28:04,803 May appointment ka ba? 348 00:28:15,563 --> 00:28:17,023 'Tang ina. 349 00:28:18,483 --> 00:28:21,153 VIKTOR KULZER, TECH CEO PINUGUTAN SA APARTMENT SA MOSCOW 350 00:28:24,783 --> 00:28:26,033 CRAIG NAHANAP KO NA SIYA 351 00:28:30,453 --> 00:28:33,443 Pinaghintay siya ni Sang sa reception nang 56 minuto. 352 00:28:33,643 --> 00:28:35,823 Ibig sabihin, wala siyang appointment. 353 00:28:36,023 --> 00:28:38,193 Mismo. May audio ba rito? 354 00:28:38,393 --> 00:28:42,633 Dito, wala. Gusto lang malaman ni Sang kung ninakaw ng tagalinis ang kendi niya. 355 00:30:12,353 --> 00:30:13,333 Iyon na iyon? 356 00:30:13,533 --> 00:30:17,003 {\an8}Labing-apat na minuto silang nag-usap, at nagkapirmahan na? 357 00:30:17,203 --> 00:30:19,843 {\an8}Napakalupit naman niya. 358 00:30:20,043 --> 00:30:23,363 Kilala mo ba si Viktor Kulzer? 359 00:30:25,283 --> 00:30:29,183 Ng HillTech Industries? Gumagawa sila ng artipisyal na binti sa Moscow. 360 00:30:29,383 --> 00:30:31,743 Ayaw mong magtrabaho sa Moscow. 361 00:30:32,033 --> 00:30:35,483 {\an8}Pumirma rin ang CEO nila sa parehong kontrata gaya ni Sang, 362 00:30:35,683 --> 00:30:39,253 at natagpuan siyang pugot ang ulo sa bahay pagkatapos ng dalawang linggo. 363 00:31:05,523 --> 00:31:06,693 Si Sang ba ay… 364 00:31:08,943 --> 00:31:09,863 Asexual. 365 00:32:24,403 --> 00:32:26,343 Tagapagsalin ng Subtitle: Jessica Ignacio 366 00:32:26,543 --> 00:32:28,483 Mapanlikhang Superbisor: Maribeth Pierce