1
00:00:20,853 --> 00:00:22,273
אורח
2
00:00:27,063 --> 00:00:28,153
שלום.
3
00:00:29,983 --> 00:00:32,143
טוב, בוקר טוב לכולם.
4
00:00:32,333 --> 00:00:35,933
שמי איליין ואני מתכבדת להציג לכם היום
מה אנחנו עושים פה, בקומפוור.
5
00:00:36,133 --> 00:00:37,993
אז אולי תבואו כולכם אחריי?
6
00:00:38,783 --> 00:00:39,833
טוב.
7
00:00:40,663 --> 00:00:43,403
מישהו יכול לומר לי מה עושה מתכנת?
8
00:00:43,603 --> 00:00:46,043
כי יש ימים שבהם אני ממש לא יודעת.
9
00:00:48,333 --> 00:00:49,213
אני יודע.
10
00:00:50,043 --> 00:00:52,243
- - כן.
- מתכנתים כותבים את המשחקים.
11
00:00:52,443 --> 00:00:54,873
זה מדויק. מתכנתים כותבים את המשחקים,
12
00:00:55,073 --> 00:00:57,033
אבל הם לא יוצרים את המשחקים.
13
00:00:57,233 --> 00:00:59,553
לשם כך אנחנו מסתמכים על אדם אחד.
14
00:01:00,183 --> 00:01:01,893
היוצר הגדול שלנו בשמיים.
15
00:01:04,143 --> 00:01:05,643
מי רוצה לפגוש אותו?
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,733
טוב.
17
00:01:12,783 --> 00:01:16,893
סאנג וו היה בן 13 בלבד
כשהוא פרסם את המשחק הראשון שלו,
18
00:01:17,093 --> 00:01:19,773
שנוצר בחדר השינה הקטנטן שלו
בבוסאן, קוריאה הדרומית.
19
00:01:19,973 --> 00:01:22,103
מישהו יכול לומר לי מהו שם המשחק?
20
00:01:22,303 --> 00:01:23,163
"פאק דרגונס".
21
00:01:24,583 --> 00:01:27,233
למעשה, "אף-דרגונס" הושק מאוחר יותר.
22
00:01:27,433 --> 00:01:29,403
המשחק הראשון שלו היה "סקיטל דולי",
23
00:01:29,603 --> 00:01:32,843
שעד כה צבר יותר מ-37 מיליון הורדות.
24
00:01:33,173 --> 00:01:36,953
כעבור שבע שנים,
יש לסאנג יותר ממאה משחקים מקוריים בשוק,
25
00:01:37,153 --> 00:01:38,703
ועוד רבים בפיתוח.
26
00:01:38,903 --> 00:01:43,753
מובן שסאנג הוא איש עסוק מאוד,
אבל אני בטוחה שהוא ישמח לומר לכם שלום.
27
00:01:43,953 --> 00:01:48,293
ואולי, אם תבקשו יפה, הוא ירשה לכם לשחק
28
00:01:48,493 --> 00:01:51,653
בדמו חדש ומלהיב
של המשחק שאנחנו עובדים עליו.
29
00:01:51,983 --> 00:01:53,443
תנו לי רק שנייה אחת.
30
00:02:02,493 --> 00:02:05,913
היי, הילדים מחטיבת גלנדייל באו לפגוש אותך.
31
00:02:06,753 --> 00:02:07,583
טוב.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,503
בסדר. בבקשה, תיכנסו.
33
00:02:11,833 --> 00:02:13,543
אל תתביישו. הוא לא נושך.
34
00:02:17,423 --> 00:02:18,423
טוב.
35
00:02:26,773 --> 00:02:28,633
נמצאים איתו אנשים זעירים.
36
00:02:28,833 --> 00:02:31,423
כמה זמן יהיו שם המזדיינים הקטנים?
37
00:02:31,623 --> 00:02:34,723
אם הוא צריך ליטוף לאגו, 30 דקות.
אחרת, הם יצאו בתוך שלוש.
38
00:02:34,923 --> 00:02:37,393
- - מה אתה צריך?
- יש לי רעיון להציג לו.
39
00:02:37,583 --> 00:02:39,393
אתה יודע איך זה מתנהל בדרך כלל.
40
00:02:39,593 --> 00:02:42,723
כן. אבל הפעם החלטתי לשמוע בעצתך,
41
00:02:42,923 --> 00:02:45,663
ואגרום לו לחשוב שזה רעיון שלו.
42
00:02:46,703 --> 00:02:50,903
אני יודעת שסאנג יכול להיות מתנשא,
יהיר, ילדותי, נרקיסיסט,
43
00:02:51,103 --> 00:02:53,483
אבל הוא לא אדם רע.
44
00:02:53,683 --> 00:02:55,423
הוא אדם די רע.
45
00:03:01,303 --> 00:03:02,133
לא!
46
00:03:18,483 --> 00:03:19,903
אני רוצה את אימא שלי.
47
00:03:25,323 --> 00:03:27,033
זמנך תם
48
00:03:44,643 --> 00:03:47,223
{\an8}היועץ
49
00:04:22,633 --> 00:04:24,013
יו, יש שם מישהו?
50
00:04:24,803 --> 00:04:25,953
זה אתה?
51
00:04:26,153 --> 00:04:27,833
תסתמי ותביטי סביב.
52
00:04:28,033 --> 00:04:29,393
כבר הלכת לישון?
53
00:04:31,103 --> 00:04:32,083
כן, פעמיים,
54
00:04:32,283 --> 00:04:34,183
אבל אני חושב שאצא לריצה.
55
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
טוב.
56
00:04:37,813 --> 00:04:38,773
תשמור על עצמך.
57
00:04:46,113 --> 00:04:49,283
לוס אנג'לס טודיי
השטן גרם לו לעשות את זה
58
00:04:56,503 --> 00:04:59,283
שחקן גאנסלינגר 20 איי, מה המיקום שלך?
59
00:04:59,483 --> 00:05:02,003
- - איפה אתה לעזאזל?
- אני ממש מאחוריך.
60
00:05:03,383 --> 00:05:04,843
מה הקטע?
61
00:05:06,013 --> 00:05:08,553
מישהו יחסל את הבן-זונה הזה?
62
00:05:24,783 --> 00:05:28,863
סוף משחק
63
00:06:02,903 --> 00:06:04,863
- - מה את עושה?
- לעזאזל, קרייג!
64
00:06:05,653 --> 00:06:07,393
כמעט חטפתי התקף לב בגללך.
65
00:06:07,593 --> 00:06:08,613
מה זה?
66
00:06:09,493 --> 00:06:11,933
- - מה?
- מה? מה שאת שמה...
67
00:06:12,133 --> 00:06:14,393
זו... זו מצלמה?
68
00:06:14,593 --> 00:06:16,483
מה? אתה פרנואיד.
69
00:06:16,683 --> 00:06:18,123
טוב, אז תראי לי את זה.
70
00:06:20,463 --> 00:06:22,533
- - טוב, זו מצלמה.
- מה הקטע?
71
00:06:22,733 --> 00:06:24,493
למה את מצלמת פה?
72
00:06:24,693 --> 00:06:27,973
זה היה רעיון של סאנג. מאז התביעה, הוא...
73
00:06:28,923 --> 00:06:30,833
- - היה פרנואיד.
- טוב. איפה עוד?
74
00:06:31,033 --> 00:06:32,973
איפה כל שאר המצלמות?
75
00:06:37,273 --> 00:06:38,683
אני רק מתחילה.
76
00:06:40,063 --> 00:06:41,483
איזה מקום דפוק.
77
00:06:44,273 --> 00:06:46,593
- - מה אתה עושה פה?
- אני לא מצליח לישון.
78
00:06:46,793 --> 00:06:49,533
אני חושב שהשארתי פה גראס.
79
00:06:54,873 --> 00:06:55,783
כיפאק היי.
80
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
בא לך לחלוק קצת מזה?
81
00:07:06,923 --> 00:07:09,033
אז כבר מצאת משהו אחר?
82
00:07:09,233 --> 00:07:11,683
כן, נראה שאעבור ל"לובסטר".
83
00:07:12,263 --> 00:07:14,933
הם מכינים הצעה. ואתה?
84
00:07:16,393 --> 00:07:18,373
אני לוקח קצת זמן.
85
00:07:18,573 --> 00:07:20,983
אל תתעכב יותר מדי. אכזרי שם בחוץ.
86
00:07:24,103 --> 00:07:27,153
אז מה פאטי חושבת שעליך לעשות?
87
00:07:27,573 --> 00:07:29,343
אתם עדיין...
88
00:07:29,543 --> 00:07:34,953
כן. היא חושבת שאני צריך
להתפלל למען נשמתי ולהחליף קריירה.
89
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
היא לא אמרה דבר כזה.
90
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
לא באותה נשימה.
91
00:07:43,623 --> 00:07:46,633
היי, איליין. קורה שאת חושבת איך...
92
00:07:47,713 --> 00:07:52,973
אם השטן גרם לו לעשות את זה,
אז כאילו... מה זה אומר עלינו?
93
00:08:00,393 --> 00:08:02,433
סיגריות גורמות לך להשתעל...
94
00:08:04,143 --> 00:08:05,403
קוקאין הורס את השיניים...
95
00:08:06,903 --> 00:08:08,273
הטלוויזיה מטמטמת.
96
00:08:10,483 --> 00:08:13,643
אתה משחק משחקי מחשב כל החיים, נכון?
97
00:08:13,843 --> 00:08:18,663
- - כן, מאז שיש לי אגודלים.
- ויצאת אי פעם למסע הרג?
98
00:08:18,993 --> 00:08:20,853
אם יצאתי אי פעם למסע הרג?
99
00:08:21,053 --> 00:08:22,163
לא, עוד לא.
100
00:08:22,793 --> 00:08:26,503
אבל אני...
כן, אני עוד לא בן 30, אז מי יודע?
101
00:08:31,513 --> 00:08:33,763
- - לא נעלת?
- חשבתי שכן.
102
00:08:51,903 --> 00:08:52,733
שלום.
103
00:08:54,033 --> 00:08:55,153
אפשר לעזור לך?
104
00:08:59,663 --> 00:09:01,413
את מר סאנג וו, בבקשה.
105
00:09:05,043 --> 00:09:06,323
סאנג לא זמין.
106
00:09:06,513 --> 00:09:10,003
אוכל להפנות אותך למישהו אחר?
107
00:09:11,003 --> 00:09:15,173
נכון. הוא הרג את הילדים ההם
ואז הפנה את האקדח לעצמו.
108
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
לא קלטתי את שמך.
109
00:09:19,683 --> 00:09:21,003
ריג'ס פאטוף.
110
00:09:21,203 --> 00:09:23,003
מר פאטוף, הוא בעצם לא הרג ילדים.
111
00:09:23,203 --> 00:09:25,713
כמה ילדים הרגו אותו, או ילד אחד ירה בו.
112
00:09:25,913 --> 00:09:28,133
- - זה התקף פסיכוטי בשל...
- הגורם לא ידוע.
113
00:09:28,333 --> 00:09:30,513
- - הגורם לא ידוע.
- נכון.
114
00:09:30,713 --> 00:09:34,263
סיפרתי לעצמי את הגרסה השנייה,
והיא נשמעה מדהימה כל כך,
115
00:09:34,463 --> 00:09:36,243
היא כנראה נתקעה לי בראש.
116
00:09:39,033 --> 00:09:39,953
אכפת לך?
117
00:09:43,203 --> 00:09:44,333
אין בעיה.
118
00:09:48,583 --> 00:09:50,673
- - אני לא מסתדר עם מדרגות.
- טוב.
119
00:09:54,963 --> 00:09:58,623
סליחה, אדוני. אפשר רק לשאול,
לאן אתה חושב שאתה הולך?
120
00:09:58,823 --> 00:10:00,053
לעבודה.
121
00:10:00,973 --> 00:10:06,853
אני בטוח שמר סאנג עמד בהבטחה שלו
ודאג לסידורים ההולמים.
122
00:10:07,733 --> 00:10:10,053
החוזה שלי מתחיל רק בבוקר,
123
00:10:10,253 --> 00:10:13,983
אבל זה מהווה דוגמה טובה מאוד
להיות הראשון שמגיע.
124
00:10:14,273 --> 00:10:17,573
- - מה סאנג שכר אותך לעשות, מר...
- פאטוף.
125
00:10:18,783 --> 00:10:23,283
- - "פאטוף"? זה רוסי?
- מחצי האי קרים.
126
00:10:24,333 --> 00:10:27,653
עליי לייעץ למר סאנג בכל הנושאים העסקיים.
127
00:10:27,853 --> 00:10:31,693
ספציפית על מבנה התאגיד, יעילות, מיתוג...
128
00:10:31,893 --> 00:10:33,633
בכל הנושאים העסקיים.
129
00:10:36,633 --> 00:10:39,373
טוב, זה לא נראה גבוה כל כך משם למטה.
130
00:10:39,573 --> 00:10:44,013
כן, יש מעלית שירות,
אבל עברנו יותר ממחצית הדרך, אז...
131
00:10:45,223 --> 00:10:48,733
- - אז ההיגיון מכתיב שנמשיך.
- כן.
132
00:11:02,573 --> 00:11:03,493
תודה.
133
00:11:04,703 --> 00:11:06,453
אסתדר בכוחות עצמי מכאן.
134
00:11:08,203 --> 00:11:10,913
אדוני. אדוני, אסור לך להיכנס לשם. אדוני?
135
00:11:11,673 --> 00:11:12,583
אדוני!
136
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
זה...
137
00:11:17,213 --> 00:11:18,763
כן, זה יתאים.
138
00:11:20,223 --> 00:11:22,453
אדוני, עליי לבקש ממך לעזוב.
139
00:11:22,653 --> 00:11:23,723
הוא פנוי.
140
00:11:26,643 --> 00:11:30,253
מר פאטוף, צר לי אם נסעת לשווא.
141
00:11:30,453 --> 00:11:33,553
תביט סביב. לא נותר עסק לייעץ בו.
142
00:11:33,753 --> 00:11:35,233
אנחנו סגורים.
143
00:11:43,783 --> 00:11:48,203
אני רוצה לזמן ישיבת צוות מלאה למחר בבוקר.
144
00:11:49,743 --> 00:11:52,163
שנגיד ב-9:00 בבוקר?
145
00:11:55,963 --> 00:11:57,253
ותגלו...
146
00:11:58,173 --> 00:12:03,683
שזה... ממחיש את רצונותיו של מר סאנג.
147
00:12:08,513 --> 00:12:09,513
מה כתוב?
148
00:12:12,483 --> 00:12:13,733
מי הבעלים שלנו?
149
00:12:14,063 --> 00:12:16,963
כשעורכי הדין יסיימו,
קרובת המשפחה היחידה של סאנג.
150
00:12:17,163 --> 00:12:20,283
אימא שלו, שגרה בבוסאן ולא דוברת אנגלית.
151
00:12:21,073 --> 00:12:23,683
לעזאזל, למה נתת לי להתמסטל?
152
00:12:23,883 --> 00:12:24,973
זה כמו שהוא אומר.
153
00:12:25,173 --> 00:12:29,623
הוא בא לייעץ ישירות לסאנג
בכל הנושאים שקשורים לקומפוור.
154
00:12:29,833 --> 00:12:32,903
טוב, אז בהיעדרו של סאנג, מי אחראי פה?
155
00:12:33,103 --> 00:12:36,113
- - מר לא-מסוגל-לעלות-במדרגות?
- למה אתה שואל אותי?
156
00:12:36,313 --> 00:12:38,883
- - את העוזרת של סאנג.
- אשת קשר קריאטיבית.
157
00:12:39,883 --> 00:12:41,283
"אשת קשר קריאטיבית"?
158
00:12:41,483 --> 00:12:43,493
- - הענקתי לעצמי תואר משודרג.
- מתי?
159
00:12:43,693 --> 00:12:45,833
כשהתחלתי לנסות להתקבל למשרות אחרות.
160
00:12:46,033 --> 00:12:48,833
אתה לא יודע מה המצב בחוץ. אתה לא מנסה.
161
00:12:49,033 --> 00:12:50,753
טוב, אולי תמני את עצמך למנכ"לית,
162
00:12:50,953 --> 00:12:53,853
כי נראה שכרגע אין לנו כזה.
163
00:13:08,913 --> 00:13:10,743
עישנת גראס אמש?
164
00:13:13,453 --> 00:13:16,083
- - לא.
- המצעים מסריחים.
165
00:13:16,923 --> 00:13:20,343
אני לא מציקה,
אבל אולי תוכל לכבס למעני, בבקשה?
166
00:13:21,383 --> 00:13:23,163
- - מה השעה?
- עכשיו 8:30.
167
00:13:23,353 --> 00:13:25,743
עליי ללכת,
אבל תהיה פה אח"כ כדי לקבל חבילה?
168
00:13:25,943 --> 00:13:27,283
רגע, אני צריך ללכת לעבודה.
169
00:13:27,483 --> 00:13:31,503
- - לא, מותק, אתה לא צריך.
- יש איזה בחור, פאטוף.
170
00:13:31,703 --> 00:13:35,213
הוא יועץ. סאנג שכר אותו. כולם צריכים לבוא.
171
00:13:35,413 --> 00:13:37,273
אם תחליפי אותם, אני אכבס אותם.
172
00:13:37,983 --> 00:13:38,883
אוהב אותך.
173
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
- - אוהב אותך.
- אוהבת אותך.
174
00:13:51,703 --> 00:13:54,623
- - הוא פה?
- לא יודעת.
175
00:13:55,413 --> 00:13:56,833
אני חושבת שהוא לא הלך.
176
00:13:58,293 --> 00:14:01,323
- - לא כדאי שמישהו ידבר עם המחלקה המשפטית?
- כבר דיברתי.
177
00:14:01,523 --> 00:14:03,903
אלא אם יסגרו אותנו או ימכרו אותנו,
178
00:14:04,103 --> 00:14:06,463
כל מה שסאנג אישר מתבצע.
179
00:14:20,313 --> 00:14:21,693
בוקר טוב, חברים.
180
00:14:24,943 --> 00:14:28,263
לדאבוני, מר סאנג לא יכול להיות איתנו היום,
181
00:14:28,463 --> 00:14:30,413
אבל הוא שולח כל טוב.
182
00:14:33,993 --> 00:14:36,023
לפרצופים המקסימים שאני רואה למטה,
183
00:14:36,223 --> 00:14:39,913
תודה על היותכם חלק חשוב בהצלחה של קומפוור.
184
00:14:40,793 --> 00:14:44,173
אני מצפה להכיר את כולכם אישית.
185
00:14:45,673 --> 00:14:46,883
אתם מוערכים.
186
00:14:48,763 --> 00:14:53,373
ולאלו שעובדים מרחוק,
187
00:14:53,573 --> 00:14:56,793
יש לכם שעה אחת בדיוק להגיע הנה אישית,
188
00:14:56,993 --> 00:14:59,893
אחרת חוזי ההעסקה שלכם יבוטלו.
189
00:15:07,403 --> 00:15:08,403
זה הכול.
190
00:15:10,153 --> 00:15:12,113
מה זה?
191
00:15:12,823 --> 00:15:14,033
מותר לו לעשות את זה?
192
00:15:15,373 --> 00:15:16,703
נדמה שהוא חושב כך.
193
00:15:26,753 --> 00:15:28,913
גבר, מה קרה לספין דיזל?
194
00:15:29,113 --> 00:15:33,433
גבר, המקום הזה הוא מחנה ריכוז דפוק.
195
00:15:34,933 --> 00:15:36,503
אז מי האיש בחליפה?
196
00:15:36,703 --> 00:15:37,963
שמו פאטוף.
197
00:15:38,163 --> 00:15:39,273
זה כל מה שידוע לנו.
198
00:15:45,153 --> 00:15:47,173
{\an8}ריג'ס פאטוף
חיפוש
199
00:15:47,373 --> 00:15:50,403
שלום, איליין היימן אל דיאן דלייני.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,113
היא זמינה?
201
00:15:56,663 --> 00:15:59,993
כן. אני רק בודקת לגבי משרה שדנו...
202
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
לא. כן, אני מבינה.
203
00:16:06,843 --> 00:16:07,753
דברים צצים.
204
00:16:10,343 --> 00:16:11,263
טוב.
205
00:16:21,893 --> 00:16:24,503
אוכל לעזור לך במשהו, מר פאטוף?
206
00:16:24,703 --> 00:16:25,773
מה אנחנו מייצרים?
207
00:16:26,563 --> 00:16:28,273
- - מייצרים?
- הדבר שאנחנו מוכרים.
208
00:16:30,363 --> 00:16:32,823
אנחנו מייצרים משחקים לטלפון.
209
00:16:33,863 --> 00:16:35,703
ואנשים משלמים על המשחקים האלה?
210
00:16:37,073 --> 00:16:38,063
לא, לא ישירות.
211
00:16:38,263 --> 00:16:41,793
הם... משלמים דרך פרסום,
212
00:16:42,413 --> 00:16:44,663
רכישות מתוך היישומון, מוצרים נלווים.
213
00:16:45,623 --> 00:16:49,783
אני מופתעת שסאנג לא הסביר את זה
כשהוא שכר את שירותיך.
214
00:16:49,983 --> 00:16:52,363
זה בערך כל מה שהוא עשה בחייו הקצרים.
215
00:16:52,563 --> 00:16:55,133
מר סאנג ואני דנו ברעיונות נרחבים יותר.
216
00:16:56,223 --> 00:16:57,303
למשל?
217
00:17:01,223 --> 00:17:02,543
הינה זה שוב.
218
00:17:02,743 --> 00:17:03,893
את מריחה את זה?
219
00:17:05,393 --> 00:17:07,563
אני לא מריחה שום דבר.
220
00:17:08,063 --> 00:17:12,733
זה כמו פרי רקוב או פרחים נבולים ש...
221
00:17:13,443 --> 00:17:14,613
אני יכולה...
222
00:17:18,363 --> 00:17:19,533
לא, זה לא ממך.
223
00:17:25,043 --> 00:17:26,293
שעה 10:00 בדיוק.
224
00:17:31,173 --> 00:17:34,763
יש תשקיף שונה לגמרי בירידה, נכון?
225
00:17:36,673 --> 00:17:38,343
אפשר להראות לך את המעלית?
226
00:17:53,233 --> 00:17:54,303
תכניס אותה.
227
00:17:54,503 --> 00:17:56,073
נתתי לכולם שעה אחת.
228
00:17:56,573 --> 00:17:59,263
היא ממש פה. אם רק תפתח.
229
00:17:59,463 --> 00:18:01,683
למה לי להחריג אותה?
230
00:18:01,883 --> 00:18:04,663
מה שונה אצל העובדת הזו מכל השאר?
231
00:18:10,753 --> 00:18:11,673
שום דבר.
232
00:18:12,003 --> 00:18:14,803
הרי יש לה כלי תחבורה.
233
00:18:20,763 --> 00:18:21,803
אני מצטערת.
234
00:18:41,783 --> 00:18:43,683
הוא לא יודע מה אנחנו עושים פה.
235
00:18:43,883 --> 00:18:46,023
הצצת בחשבון שלך הבוקר? כולנו קיבלנו שכר.
236
00:18:46,223 --> 00:18:50,423
- - שמעת מה הוא עשה ללויס?
- לויס כיסא גלגלים או לויס חך שסוע?
237
00:18:50,923 --> 00:18:53,423
אני לא יודעת מי הוא חושב שהוא, לעזאזל.
238
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
בחנתי את זה.
239
00:18:57,513 --> 00:19:00,373
- - נו?
- נדבר בארוחת הצוהריים.
240
00:19:00,573 --> 00:19:03,663
- - אני רוצה לדבר עכשיו.
- נפטרת מכל המצלמות?
241
00:19:03,863 --> 00:19:06,503
- - עוד לא.
- טוב. אז אולי כדאי שנדבר בצוהריים.
242
00:19:06,703 --> 00:19:07,853
בסדר.
243
00:19:14,613 --> 00:19:15,473
הוא לא קיים.
244
00:19:15,673 --> 00:19:18,433
אין שום דבר על ריג'ס פאטוף,
245
00:19:18,633 --> 00:19:20,433
או חברת הייעוץ שלו לכאורה.
246
00:19:20,633 --> 00:19:23,143
היי. מה נשמע? אפשר לקבל תירס בלי מלח?
247
00:19:23,343 --> 00:19:26,183
זה בסדר אם הוא מבושל במלח,
אבל בלי תוספת מלח מעל.
248
00:19:26,383 --> 00:19:28,143
- - כן. שמך?
- תודה. קרייג.
249
00:19:28,343 --> 00:19:30,613
זה לא מסתדר. מצבנו היה ממש טוב.
250
00:19:30,813 --> 00:19:33,403
כלומר, היה לנו חוב קל,
אבל סאנג קנה מלא צעצועים.
251
00:19:33,603 --> 00:19:36,113
- - לא ברור לי למה הוא הביא את הזקן.
- הבא בתור.
252
00:19:36,313 --> 00:19:38,113
קסדייה גבינה. בלי שינויים.
253
00:19:38,313 --> 00:19:39,453
- - שם, בבקשה.
- איליין.
254
00:19:39,653 --> 00:19:41,953
אולי הוא לא סתם יועץ?
255
00:19:42,153 --> 00:19:43,493
אתה מתכוון למעין גורו?
256
00:19:43,693 --> 00:19:47,213
- - סאנג בחיים לא היה מאמין לשטות כזו.
- לא מקבלים ברירה.
257
00:19:47,413 --> 00:19:48,793
הם משתחלים פנימה דרך המנכ"ל,
258
00:19:48,993 --> 00:19:52,213
ולפני ששמים לב,
הגדרת המשימה שלהם מתורגמת לקלינגונית.
259
00:19:52,413 --> 00:19:53,253
כולם טפילים.
260
00:19:53,453 --> 00:19:55,843
תשמע לי, סאנג בחיים לא היה נופל בדבר כזה.
261
00:19:56,043 --> 00:19:58,263
לא היו לו חברים, לא היו לו תחביבים.
262
00:19:58,463 --> 00:20:00,223
הוא לא הזדיין.
263
00:20:00,423 --> 00:20:03,703
אני יודעת ששנאת אותו,
אבל הוא היה די מעורר רחמים.
264
00:20:04,113 --> 00:20:06,373
- - קרייג. איליין.
- תודה.
265
00:20:08,583 --> 00:20:11,983
תודה. אז את אומרת
שהוא פשוט נכנס לו מהרחוב יום אחד
266
00:20:12,183 --> 00:20:15,363
וגרם לסאנג להעביר לו את מלוא הסמכויות?
267
00:20:15,563 --> 00:20:16,443
אני לא מאמין לזה.
268
00:20:16,643 --> 00:20:19,963
- - אתה אומר שהחוזה מזויף?
- מה התאריך עליו?
269
00:20:20,763 --> 00:20:21,533
למה?
270
00:20:21,733 --> 00:20:24,283
אם הוא נחתם אישית,
271
00:20:24,483 --> 00:20:26,933
אז אולי פאטוף בא לבקר במשרד.
272
00:20:27,553 --> 00:20:29,313
הכול מצולם.
273
00:20:30,603 --> 00:20:32,753
סאנג שמר הכול בשרת.
274
00:20:32,953 --> 00:20:34,353
אפשר לצפות בזה?
275
00:20:35,943 --> 00:20:38,113
כן. רק צריך את התאריך.
276
00:20:40,443 --> 00:20:42,283
שלום, אני מר ריג'ס פאטוף.
277
00:20:51,623 --> 00:20:54,503
- - שלום, אני מר ריג'ס פאטוף.
- ג'נל.
278
00:21:19,983 --> 00:21:22,233
שלום, אני מר ריג'ס פאטוף.
279
00:21:38,543 --> 00:21:39,673
24 במרץ.
280
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
שלום, אני מר ריג'ס פאטוף.
281
00:22:07,283 --> 00:22:08,563
"ויקטור קולזר"?
282
00:22:08,753 --> 00:22:09,663
שלום.
283
00:22:22,843 --> 00:22:24,883
חברת הניקיון שלנו זוועתית.
284
00:22:25,513 --> 00:22:29,933
התקשרתי להתלונן,
והם כנראה לא מורשים לנקות דם.
285
00:22:34,353 --> 00:22:39,003
אם זה מפריע לך כל כך, אני מציע שתשיגי ספוג
286
00:22:39,203 --> 00:22:41,653
ודלי עם מי סבון חמים.
287
00:22:44,153 --> 00:22:45,653
אטפל בזה מייד.
288
00:22:51,113 --> 00:22:54,643
תשמחי לדעת שזיהיתי את זה,
289
00:22:54,843 --> 00:22:57,873
ונקטתי צעדים כדי להיפטר מזה.
290
00:23:00,123 --> 00:23:01,123
מה זה?
291
00:23:01,753 --> 00:23:03,543
הריח המצחין שבחוץ,
292
00:23:04,213 --> 00:23:06,423
הוא כבר לא יטריד אותנו.
293
00:23:08,803 --> 00:23:09,923
איזו הקלה.
294
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
כן.
295
00:23:29,323 --> 00:23:30,613
24 במרץ.
296
00:23:31,283 --> 00:23:33,603
הייתי בחוף המזרחי אצל אחותי באותו שבוע.
297
00:23:33,803 --> 00:23:36,083
דינה טיפלה בכל הפגישות שלו.
298
00:23:38,123 --> 00:23:39,203
זה שידור חי?
299
00:23:40,043 --> 00:23:43,543
- - אם תספר אי פעם למישהו שעשיתי את זה...
- לא אספר לאיש.
300
00:23:44,213 --> 00:23:46,323
יופי, זה בארכיון. זה ייקח דקה.
301
00:23:46,523 --> 00:23:47,533
לאן את הולכת?
302
00:23:47,733 --> 00:23:50,823
את לא עוזרת? חשבתי שנשחק תשע גומות אחרונות
303
00:23:51,023 --> 00:23:52,203
על סוכריות בזמן שנחכה.
304
00:23:52,403 --> 00:23:56,003
אני צריכה ללכת לנקות קודם נזילה,
אבל תשמור לי את הירוקות.
305
00:23:56,203 --> 00:23:57,143
אין בעיה.
306
00:24:05,023 --> 00:24:09,113
- - אלוהים. את מאמינה?
- אני יודעת. מי הוא חושב שהוא?
307
00:24:13,863 --> 00:24:14,863
היי.
308
00:24:16,283 --> 00:24:17,243
מה קרה?
309
00:24:18,493 --> 00:24:19,953
הוא מפטר את איאן.
310
00:24:21,293 --> 00:24:25,443
לדבריו הוא לא אוהב את הריח שלו.
זו השפלה לשמה.
311
00:24:25,643 --> 00:24:28,323
- - מי מינה את האיש הזה?
- סאנג.
312
00:24:28,523 --> 00:24:31,513
- - לדעתנו.
- איאן תלוי בעבודה הזאת.
313
00:24:32,013 --> 00:24:34,183
ברור לך שהוא לא ישרוד בחוץ.
314
00:24:36,933 --> 00:24:39,223
- - תנו לי לבדוק מה אוכל לעשות.
- טוב.
315
00:24:45,063 --> 00:24:46,273
יבוא.
316
00:24:51,233 --> 00:24:55,493
- - אוכל לעשות את זה אחר כך אם אתה עסוק.
- לא, את יכולה לעבוד סביבי.
317
00:25:00,663 --> 00:25:04,813
מי היה חושב שלחיצה חוזרת על סדרת כפתורים
318
00:25:05,013 --> 00:25:08,283
תהפנט מוח צעיר לכדי רצח.
319
00:25:08,483 --> 00:25:10,803
עדיין לא ידוע מה גרם לו לעשות את זה.
320
00:25:11,553 --> 00:25:15,203
ולחשוב שאפשר לאמן צבא של חיילים במיטותיהם,
321
00:25:15,403 --> 00:25:16,833
וכשאתה מוכן...
322
00:25:17,033 --> 00:25:19,003
למעשה, הוכח שגיימינג
323
00:25:19,193 --> 00:25:22,673
משפר את הזיכרון, ממקד את הריכוז
324
00:25:22,873 --> 00:25:25,183
ומשביח את היכולת לפתור בעיות.
325
00:25:26,563 --> 00:25:29,193
במקרים מסוימים,
הוא יכול לשפר כישורים חברתיים.
326
00:25:30,483 --> 00:25:32,733
קיבלתי בקבוק של תינוק.
327
00:25:33,903 --> 00:25:37,033
להאכיל את התינוק או לשקם את הבריאות שלי?
328
00:25:38,033 --> 00:25:40,993
טוב, אם אתה רוצה לנצח במשחק...
329
00:25:43,163 --> 00:25:45,913
בסופו של דבר תצטרך להקריב את התינוק.
330
00:25:55,093 --> 00:25:58,283
אני יודעת שכולם אסירי תודה
שמשלמים לנו כעת,
331
00:25:58,483 --> 00:26:02,543
אבל זה לא נותן לך רשות
לפטר אנשים שמאחרים לעוצר בחמש שניות,
332
00:26:02,743 --> 00:26:04,373
או בגלל הריח שהם מדיפים.
333
00:26:04,573 --> 00:26:07,793
המטרה שלי היא לשפר את העסק
334
00:26:07,993 --> 00:26:09,803
בשם מר סאנג.
335
00:26:10,003 --> 00:26:11,273
כן, אבל סאנג איננו.
336
00:26:12,443 --> 00:26:14,483
מה שנותר ממנו נמצא בדלי שלי.
337
00:26:19,363 --> 00:26:20,453
חיבבת אותו.
338
00:26:25,203 --> 00:26:26,453
ריחמתי עליו.
339
00:26:27,583 --> 00:26:29,733
לדעתי היה לו יותר מדי בגיל צעיר מדי,
340
00:26:29,933 --> 00:26:32,493
והוא לא היה הגאון שכולם אמרו שהוא.
341
00:26:32,683 --> 00:26:35,203
זו גסות רוח מצידי,
אבל עדיין לא שאלתי,
342
00:26:35,403 --> 00:26:36,673
מה את עושה פה?
343
00:26:37,343 --> 00:26:38,673
שימשתי לסאנג...
344
00:26:40,593 --> 00:26:42,893
שימשתי לסאנג אשת קשר קריאטיבית.
345
00:26:43,643 --> 00:26:46,023
וזו משרה בעלת אחריות?
346
00:26:47,183 --> 00:26:48,933
סאנג תמיד הסתמך עליי.
347
00:26:53,153 --> 00:26:54,983
אז אני משאיר את העניין בידייך.
348
00:26:55,613 --> 00:26:58,403
ואם אריח אותו שוב, שניכם מפוטרים.
349
00:27:45,953 --> 00:27:51,963
{\an8}סבון נצנצים
350
00:27:59,883 --> 00:28:02,013
שלום, אני מר ריג'ס פאטוף.
351
00:28:03,303 --> 00:28:04,803
תואמה לך פגישה?
352
00:28:15,563 --> 00:28:17,023
בן זונה.
353
00:28:18,483 --> 00:28:21,153
ויקטור קולזר, מנכ"ל חברת הייטק
נערף בדירה במוסקבה
354
00:28:24,783 --> 00:28:26,033
קרייג
מצאתי אותו
355
00:28:30,453 --> 00:28:33,443
סאנג נתן לו לחכות בקבלה במשך 56 דקות.
356
00:28:33,643 --> 00:28:35,823
זה אומר שלא נקבעה לו פגישה.
357
00:28:36,023 --> 00:28:38,193
בדיוק. יש שמע?
358
00:28:38,393 --> 00:28:42,633
כאן לא. סאנג רצה לדעת
רק אם המנקים גונבים מהממתקים שלו.
359
00:29:43,323 --> 00:29:49,023
סבון נצנצים
לבריאות
360
00:29:49,213 --> 00:29:54,903
רשום במשרד הפטנטים של ארה"ב
361
00:29:55,103 --> 00:29:59,923
ריג'ס פאטוף
362
00:30:12,353 --> 00:30:13,333
זהו זה?
363
00:30:13,533 --> 00:30:17,003
{\an8}ארבע עשרה דקות שיחה, והוא גורם לו לחתום?
364
00:30:17,203 --> 00:30:19,843
{\an8}הוא חתיכת בן זונה מקסים.
365
00:30:20,043 --> 00:30:23,363
שמעת אי פעם על ויקטור קולזר?
366
00:30:25,283 --> 00:30:29,183
"הילטק תעשיות"? הם מייצרים תותבות במוסקבה.
367
00:30:29,383 --> 00:30:31,743
לא כדאי לך לעבוד במוסקבה.
368
00:30:32,033 --> 00:30:35,483
{\an8}טוב, המנכ"ל שלהם
חתם על אותו חוזה כמו סאנג,
369
00:30:35,683 --> 00:30:39,253
והוא נמצא ערוף בדירתו כעבור שבועיים.
370
00:31:05,523 --> 00:31:06,693
סאנג היה...
371
00:31:08,943 --> 00:31:09,863
א-מיני.
372
00:32:24,403 --> 00:32:26,343
תרגום כתוביות: תמי יפה
373
00:32:26,543 --> 00:32:28,483
בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם