1 00:00:20,853 --> 00:00:22,273 VISITANTE 2 00:00:27,063 --> 00:00:28,153 Hola. 3 00:00:29,983 --> 00:00:32,143 Buenos días a todos. 4 00:00:32,333 --> 00:00:35,933 Soy Elaine y es un placer mostrarles lo que hacemos en CompWare. 5 00:00:36,133 --> 00:00:37,993 Vengan conmigo. 6 00:00:38,783 --> 00:00:39,833 De acuerdo. 7 00:00:40,663 --> 00:00:43,403 ¿Alguien puede decirme qué hace un programador? 8 00:00:43,603 --> 00:00:46,043 Porque hay días en los que ni yo lo sé. 9 00:00:48,333 --> 00:00:49,213 Yo sé. 10 00:00:50,043 --> 00:00:52,243 - Sí. - Escriben los juegos. 11 00:00:52,443 --> 00:00:54,873 Bien. Los programadores escriben los juegos, 12 00:00:55,073 --> 00:00:57,033 pero ellos no crean los juegos. 13 00:00:57,233 --> 00:00:59,553 Para eso, confiamos en una sola persona. 14 00:01:00,183 --> 00:01:01,893 Nuestro gran creador en el cielo. 15 00:01:04,143 --> 00:01:05,643 ¿Quién quiere conocerlo? 16 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 Bien. 17 00:01:12,783 --> 00:01:16,893 Sang Woo tenía solo 13 años cuando publicó su primer juego, 18 00:01:17,093 --> 00:01:19,773 hecho en su dormitorio, en Busan, Corea del Sur. 19 00:01:19,973 --> 00:01:22,103 ¿Alguien sabe el nombre de ese juego? 20 00:01:22,303 --> 00:01:23,163 Putos dragones. 21 00:01:24,583 --> 00:01:27,233 En realidad, P-Dragones se lanzó después. 22 00:01:27,433 --> 00:01:29,403 Su primer juego fue Skittle Dolly, 23 00:01:29,603 --> 00:01:32,843 que, hasta la fecha, tiene más de 37 millones de descargas. 24 00:01:33,173 --> 00:01:36,953 Siete años después, Sang tiene más de 100 juegos originales 25 00:01:37,153 --> 00:01:38,703 y muchos más en desarrollo. 26 00:01:38,903 --> 00:01:43,753 Es obvio que es un hombre muy ocupado, pero sé que le encantaría saludarlos. 27 00:01:43,953 --> 00:01:48,293 Y, tal vez, si se lo piden amablemente, los dejará jugar 28 00:01:48,493 --> 00:01:51,653 una emocionante demo en la que estamos trabajando. 29 00:01:51,983 --> 00:01:53,443 Denme un segundo. 30 00:02:02,493 --> 00:02:05,913 Hola, vinieron a verte los niños de la escuela Glendale. 31 00:02:06,753 --> 00:02:07,583 Bueno. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,503 Está bien. Aquí vamos. Pasen. 33 00:02:11,833 --> 00:02:13,543 No sean tímidos. No muerde. 34 00:02:17,423 --> 00:02:18,423 Muy bien. 35 00:02:26,773 --> 00:02:28,633 Está atendiendo pequeñines. 36 00:02:28,833 --> 00:02:31,423 ¿Cuánto tiempo estará con esos bastarditos? 37 00:02:31,623 --> 00:02:34,723 Si necesita que le levanten el ego, 30 minutos, si no, tres. 38 00:02:34,923 --> 00:02:37,393 - ¿Qué necesitas? - Quiero hablarle de una idea. 39 00:02:37,583 --> 00:02:39,393 Ya sabes cómo tiende a ir eso. 40 00:02:39,593 --> 00:02:42,723 Sí. Pero esta vez, decidí seguir tu consejo 41 00:02:42,923 --> 00:02:45,663 y voy a hacerle creer que es su idea. 42 00:02:46,703 --> 00:02:50,903 Sé que Sang puede ser engreído, vanidoso, inmaduro, narcisista, 43 00:02:51,103 --> 00:02:53,483 pero no es mala persona. 44 00:02:53,683 --> 00:02:55,423 Tampoco es buena persona. 45 00:03:01,303 --> 00:03:02,133 ¡No! 46 00:03:18,483 --> 00:03:19,903 Quiero a mi mami. 47 00:03:25,323 --> 00:03:27,033 SESIÓN TERMINADA 48 00:03:44,643 --> 00:03:47,223 {\an8}EL CONSULTOR 49 00:04:22,633 --> 00:04:24,013 ¿Hay alguien más ahí? 50 00:04:24,803 --> 00:04:25,953 ¿Eres tú? 51 00:04:26,153 --> 00:04:27,833 ¡Cierra la maldita boca y mira! 52 00:04:28,033 --> 00:04:29,393 ¿No te acostaste? 53 00:04:31,103 --> 00:04:32,083 Sí, dos veces, 54 00:04:32,283 --> 00:04:34,183 pero creo que saldré a correr. 55 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 De acuerdo. 56 00:04:37,813 --> 00:04:38,773 Cuídate. 57 00:04:46,113 --> 00:04:49,283 EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO 58 00:04:56,503 --> 00:04:59,283 Jugador Pistolero Veinte A, ¿cuál es tu ubicación? 59 00:04:59,483 --> 00:05:02,003 - ¿Dónde diablos estás? - Justo detrás de ti. 60 00:05:03,383 --> 00:05:04,843 ¿Qué carajo? 61 00:05:06,013 --> 00:05:08,553 ¿Alguien va a matar a este hijo de puta? 62 00:05:24,783 --> 00:05:28,863 JUEGO TERMINADO 63 00:06:02,903 --> 00:06:04,863 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Carajo, Craig! 64 00:06:05,653 --> 00:06:07,393 Casi me das un infarto. 65 00:06:07,593 --> 00:06:08,613 ¿Qué es eso? 66 00:06:09,493 --> 00:06:11,933 - ¿Qué? - Lo que estás poniendo... 67 00:06:12,133 --> 00:06:14,393 ¿Es...? ¿Es una cámara? 68 00:06:14,593 --> 00:06:16,483 ¿Qué? Estás paranoico. 69 00:06:16,683 --> 00:06:18,123 Entonces, enséñame. 70 00:06:20,463 --> 00:06:22,533 - Bien, es una cámara. - ¿Qué diablos? 71 00:06:22,733 --> 00:06:24,493 ¿Qué haces filmando aquí? 72 00:06:24,693 --> 00:06:27,973 Fue idea de Sang. Después de la demanda se puso... 73 00:06:28,923 --> 00:06:30,833 - paranoico. - Bien. ¿Dónde más? 74 00:06:31,033 --> 00:06:32,973 ¿Dónde más hay cámaras? 75 00:06:37,273 --> 00:06:38,683 Acabo de empezar. 76 00:06:40,063 --> 00:06:41,483 Este maldito lugar. 77 00:06:44,273 --> 00:06:46,593 - ¿Qué haces aquí? - No puedo dormir. 78 00:06:46,793 --> 00:06:49,533 Creo que dejé hierba por aquí. 79 00:06:54,873 --> 00:06:55,783 ¡Hurra! 80 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 ¿No vas a compartirla? 81 00:07:06,923 --> 00:07:09,033 ¿Ya encontraste trabajo? 82 00:07:09,233 --> 00:07:11,683 Sí, creo que me iré a Lobster. 83 00:07:12,263 --> 00:07:14,933 Están haciendo una propuesta. ¿Y tú? 84 00:07:16,393 --> 00:07:18,373 Me tomaré un tiempo. 85 00:07:18,573 --> 00:07:20,983 No tardes tanto. Es muy difícil. 86 00:07:24,103 --> 00:07:27,153 ¿Qué dice Patti de esto? 87 00:07:27,573 --> 00:07:29,343 ¿Ustedes siguen...? 88 00:07:29,543 --> 00:07:34,953 Sí, piensa que debo orar por mi alma y cambiar de carrera. 89 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 No creo que dijera eso. 90 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 No con esas palabras. 91 00:07:43,623 --> 00:07:46,633 Oye, Elaine. ¿Alguna vez pensaste 92 00:07:47,713 --> 00:07:52,973 en que, si el diablo lo obligó a hacerlo, en qué nos convierte eso a nosotros? 93 00:08:00,393 --> 00:08:02,433 Los cigarrillos te hacen toser. 94 00:08:04,143 --> 00:08:05,403 La coca pudre dientes. 95 00:08:06,903 --> 00:08:08,273 La TV te hace estúpido. 96 00:08:10,483 --> 00:08:13,643 Has jugado videojuegos toda tu vida, ¿verdad? 97 00:08:13,843 --> 00:08:18,663 - Sí, desde que tengo pulgares. - ¿Y alguna vez saliste a matar gente? 98 00:08:18,993 --> 00:08:20,853 ¿Si alguna vez salí a matar gente? 99 00:08:21,053 --> 00:08:22,163 No, aún no. 100 00:08:22,793 --> 00:08:26,503 Pero todavía no tengo 30, estoy a tiempo. 101 00:08:31,513 --> 00:08:33,763 - ¿No cerraste? - Eso creí. 102 00:08:51,903 --> 00:08:52,733 Hola. 103 00:08:54,033 --> 00:08:55,153 ¿Puedo ayudarlo? 104 00:08:59,663 --> 00:09:01,413 Con el Sr. Sang Woo, por favor. 105 00:09:05,043 --> 00:09:06,323 Sang no está disponible. 106 00:09:06,513 --> 00:09:10,003 ¿Hay alguien más con quien quiera hablar? 107 00:09:11,003 --> 00:09:15,173 Cierto, mató a esos niños y luego se disparó. 108 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 No escuché su nombre. 109 00:09:19,683 --> 00:09:21,003 Regus Patoff. 110 00:09:21,203 --> 00:09:23,003 No mató a ningún niño. 111 00:09:23,203 --> 00:09:25,713 Unos niños lo mataron, mejor dicho, un niño. 112 00:09:25,913 --> 00:09:28,133 - Un brote psicótico por... - No se sabe. 113 00:09:28,333 --> 00:09:30,513 - No sabemos qué lo causó. - Claro. 114 00:09:30,713 --> 00:09:34,263 Me repetí la otra versión y sonaba tan increíble 115 00:09:34,463 --> 00:09:36,243 que debió quedarse en mi mente. 116 00:09:39,033 --> 00:09:39,953 ¿Podrías...? 117 00:09:43,203 --> 00:09:44,333 Por supuesto. 118 00:09:48,583 --> 00:09:50,673 - No me llevo con las escaleras. - Bien. 119 00:09:54,963 --> 00:09:58,623 Lo siento, señor. ¿Puedo saber a dónde cree que va? 120 00:09:58,823 --> 00:10:00,053 A trabajar. 121 00:10:00,973 --> 00:10:06,853 Espero que el señor Sang cumpliera con su palabra de ingresarme. 122 00:10:07,733 --> 00:10:10,053 Mi contrato comienza en la mañana, 123 00:10:10,253 --> 00:10:13,983 pero da muy buena impresión ser el primero en llegar. 124 00:10:14,273 --> 00:10:17,573 - ¿Para qué lo contrató Sang, señor...? - Patoff. 125 00:10:18,783 --> 00:10:23,283 - ¿"Patoff"? ¿Es ruso? - Es de la península de Crimea. 126 00:10:24,333 --> 00:10:27,653 Debo consultar al Sr. Sang en todos los asuntos del negocio. 127 00:10:27,853 --> 00:10:31,693 ¿En qué? ¿Estructura corporativa, productividad, marca...? 128 00:10:31,893 --> 00:10:33,633 En todos los asuntos del negocio. 129 00:10:36,633 --> 00:10:39,373 No se veía tan alto desde abajo. 130 00:10:39,573 --> 00:10:44,013 Hay un ascensor, pero llevamos más de la mitad. Así que... 131 00:10:45,223 --> 00:10:48,733 - La lógica dice que sigamos. - Sí. 132 00:11:02,573 --> 00:11:03,493 Gracias. 133 00:11:04,703 --> 00:11:06,453 Puedo seguir solo desde aquí. 134 00:11:08,203 --> 00:11:10,913 Señor, no puede entrar ahí. ¿Señor? 135 00:11:11,673 --> 00:11:12,583 ¡Señor! 136 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Esa es... 137 00:11:17,213 --> 00:11:18,763 Sí, esto servirá. 138 00:11:20,223 --> 00:11:22,453 Señor, debo pedirle que se retire. 139 00:11:22,653 --> 00:11:23,723 Está disponible. 140 00:11:26,643 --> 00:11:30,253 Sr. Patoff, lamento que haya viajado en vano. 141 00:11:30,453 --> 00:11:33,553 Mire a su alrededor. No queda ningún negocio que asesorar. 142 00:11:33,753 --> 00:11:35,233 Cerramos. 143 00:11:43,783 --> 00:11:48,203 Deseo convocar una reunión de personal para mañana por la mañana. 144 00:11:49,743 --> 00:11:52,163 ¿Que sea a las 9:00 a. m.? 145 00:11:55,963 --> 00:11:57,253 Y verán 146 00:11:58,173 --> 00:12:03,683 que esto detalla los deseos del Sr. Sang. 147 00:12:08,513 --> 00:12:09,513 ¿Qué dice? 148 00:12:12,483 --> 00:12:13,733 ¿Quién es nuestro dueño? 149 00:12:14,063 --> 00:12:16,963 Cuando los abogados acaben, el único pariente de Sang. 150 00:12:17,163 --> 00:12:20,283 Su madre, que vive en Busan y no habla inglés. 151 00:12:21,073 --> 00:12:23,683 Mierda, ¿por qué dejaste que me drogara? 152 00:12:23,883 --> 00:12:24,973 Dice la verdad. 153 00:12:25,173 --> 00:12:29,623 Está aquí para consultar a Sang en todos los asuntos de CompWare. 154 00:12:29,833 --> 00:12:32,903 En ausencia de Sang, ¿quién está a cargo aquí? 155 00:12:33,103 --> 00:12:36,113 - ¿El que no puede subir escaleras? - ¿Por qué me preguntas? 156 00:12:36,313 --> 00:12:38,883 - Eras su asistente. - Coordinadora creativa. 157 00:12:39,883 --> 00:12:41,283 ¿"Coordinadora creativa"? 158 00:12:41,483 --> 00:12:43,493 - Mejoré mi puesto. - ¿Cuándo? 159 00:12:43,693 --> 00:12:45,833 Cuando comencé a buscar otro trabajo. 160 00:12:46,033 --> 00:12:48,833 No sabes cómo es. No lo intentas. 161 00:12:49,033 --> 00:12:50,753 Tal vez deberías hacerte CEO, 162 00:12:50,953 --> 00:12:53,853 porque, al parecer, no tenemos uno en este momento. 163 00:13:08,913 --> 00:13:10,743 ¿Fumaste hierba anoche? 164 00:13:13,453 --> 00:13:16,083 - No. - Las sábanas apestan. 165 00:13:16,923 --> 00:13:20,343 No te estoy regañando, pero ¿podrías lavarlas, por favor? 166 00:13:21,383 --> 00:13:23,163 - ¿Qué hora es? - Las 8:30. 167 00:13:23,353 --> 00:13:25,743 ¿Estarás más tarde para firmar algo? 168 00:13:25,943 --> 00:13:27,283 Tengo que ir a trabajar. 169 00:13:27,483 --> 00:13:31,503 - No, cariño, no tienes trabajo. - Hay un tipo, Patoff. 170 00:13:31,703 --> 00:13:35,213 Es un consultor. Sang lo contrató. Todo el mundo tiene que ir. 171 00:13:35,413 --> 00:13:37,273 Si tú las quitas, yo las lavo. 172 00:13:37,983 --> 00:13:38,883 Te amo. 173 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 - Te amo. - Te amo. 174 00:13:51,703 --> 00:13:54,623 - ¿Ya llegó? - No sé. 175 00:13:55,413 --> 00:13:56,833 No creo que se haya ido. 176 00:13:58,293 --> 00:14:01,323 - ¿Y si hablamos con los abogados? - Ya lo hice. 177 00:14:01,523 --> 00:14:03,903 A menos que nos cierren o nos vendan, 178 00:14:04,103 --> 00:14:06,463 se debe hacer lo que dispuso Sang. 179 00:14:20,313 --> 00:14:21,693 Buen día, compañeros. 180 00:14:24,943 --> 00:14:28,263 Por desgracia, el Sr. Sang no puede estar con nosotros hoy, 181 00:14:28,463 --> 00:14:30,413 pero les envía saludos cordiales. 182 00:14:33,993 --> 00:14:36,023 A las caras maravillosas que veo abajo, 183 00:14:36,223 --> 00:14:39,913 gracias por ser una parte importante del éxito de CompWare. 184 00:14:40,793 --> 00:14:44,173 Estoy ansioso por conocerlos a todos personalmente. 185 00:14:45,673 --> 00:14:46,883 Todos son valorados. 186 00:14:48,763 --> 00:14:53,373 Y para los que trabajan a distancia, 187 00:14:53,573 --> 00:14:56,793 tienen una hora exacta para llegar aquí en persona 188 00:14:56,993 --> 00:14:59,893 o me veré obligado a despedirlos. 189 00:15:07,403 --> 00:15:08,403 Eso es todo. 190 00:15:10,153 --> 00:15:12,113 ¿Qué es eso? 191 00:15:12,823 --> 00:15:14,033 ¿Puede hacer eso? 192 00:15:15,373 --> 00:15:16,703 Él cree que sí. 193 00:15:26,753 --> 00:15:28,913 Amigo, ¿qué pasó con Spin Diesel? 194 00:15:29,113 --> 00:15:33,433 Este lugar es una puta fábrica de muerte. 195 00:15:34,933 --> 00:15:36,503 ¿Quién es el ejecutivo? 196 00:15:36,703 --> 00:15:37,963 Se llama Patoff. 197 00:15:38,163 --> 00:15:39,273 Solo sabemos eso. 198 00:15:45,153 --> 00:15:47,173 {\an8}BUSCAR - REGUS PATOFF 199 00:15:47,373 --> 00:15:50,403 Hola, Elaine Hayman para Diane Delaney. 200 00:15:52,863 --> 00:15:54,113 ¿Puedo hablar con ella? 201 00:15:56,663 --> 00:15:59,993 Sí. Llamo por un puesto de trabajo que nosotras... 202 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 No. Sí, entiendo. 203 00:16:06,843 --> 00:16:07,753 Cosas que pasan. 204 00:16:10,343 --> 00:16:11,263 Está bien. 205 00:16:21,893 --> 00:16:24,503 ¿Puedo ayudarlo en algo, Sr. Patoff? 206 00:16:24,703 --> 00:16:25,773 ¿Qué hacemos? 207 00:16:26,563 --> 00:16:28,273 - ¿Disculpe? - Lo que vendemos. 208 00:16:30,363 --> 00:16:32,823 Creamos juegos para teléfonos. 209 00:16:33,863 --> 00:16:35,703 ¿Y la gente paga por estos juegos? 210 00:16:37,073 --> 00:16:38,063 No, no directamente. 211 00:16:38,263 --> 00:16:41,793 Pagan a través de la publicidad, 212 00:16:42,413 --> 00:16:44,663 compras desde la aplicación, mercancía. 213 00:16:45,623 --> 00:16:49,783 Me sorprende que Sang no le haya explicado cuando contrató sus servicios. 214 00:16:49,983 --> 00:16:52,363 Es casi todo lo que hizo en su corta vida. 215 00:16:52,563 --> 00:16:55,133 El Sr. Sang y yo discutimos conceptos más amplios. 216 00:16:56,223 --> 00:16:57,303 ¿Por ejemplo? 217 00:17:01,223 --> 00:17:02,543 Ahí está de nuevo. 218 00:17:02,743 --> 00:17:03,893 ¿Hueles eso? 219 00:17:05,393 --> 00:17:07,563 No huelo nada. 220 00:17:08,063 --> 00:17:12,733 Es como fruta podrida o flores marchitas que... 221 00:17:13,443 --> 00:17:14,613 Puedo... 222 00:17:18,363 --> 00:17:19,533 No, no eres tú. 223 00:17:25,043 --> 00:17:26,293 Diez en punto. 224 00:17:31,173 --> 00:17:34,763 Es muy diferente bajarlas, ¿verdad? 225 00:17:36,673 --> 00:17:38,343 ¿Le muestro el ascensor? 226 00:17:53,233 --> 00:17:54,303 Déjela entrar. 227 00:17:54,503 --> 00:17:56,073 A todos les di una hora. 228 00:17:56,573 --> 00:17:59,263 Ella está justo ahí. Puede abrirle. 229 00:17:59,463 --> 00:18:01,683 ¿Por qué debería hacer una excepción? 230 00:18:01,883 --> 00:18:04,663 ¿Qué tiene de diferente esta empleada de los demás? 231 00:18:10,753 --> 00:18:11,673 Nada. 232 00:18:12,003 --> 00:18:14,803 No es que como que no tenga transporte. 233 00:18:20,763 --> 00:18:21,803 Lo siento. 234 00:18:41,783 --> 00:18:43,683 Ni siquiera sabe qué hacemos. 235 00:18:43,883 --> 00:18:46,023 ¿Revisaste tu cuenta? A todos nos pagaron. 236 00:18:46,223 --> 00:18:50,423 - ¿Escuchaste lo que le hizo a Lois? - ¿La lisiada o la de los dientes? 237 00:18:50,923 --> 00:18:53,423 No sé quién diablos se cree que es. 238 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Estuve investigando eso. 239 00:18:57,513 --> 00:19:00,373 - ¿Y? - Hablamos en el almuerzo. 240 00:19:00,573 --> 00:19:03,663 - Quiero hablar ahora. - ¿Te deshiciste de todas las cámaras? 241 00:19:03,863 --> 00:19:06,503 - Aún no. - Entonces, hablamos en el almuerzo. 242 00:19:06,703 --> 00:19:07,853 Bien. 243 00:19:14,613 --> 00:19:15,473 Él no existe. 244 00:19:15,673 --> 00:19:18,433 No hay nada sobre Regus Patoff 245 00:19:18,633 --> 00:19:20,433 o su supuesta empresa consultora. 246 00:19:20,633 --> 00:19:23,143 Hola. ¿Me das el maíz sin sal? 247 00:19:23,343 --> 00:19:26,183 Puedes cocinarlo con sal, pero no le pongas encima. 248 00:19:26,383 --> 00:19:28,143 - Sí. ¿Tu nombre? - Craig. 249 00:19:28,343 --> 00:19:30,613 No tiene sentido. Estábamos bien. 250 00:19:30,813 --> 00:19:33,403 Un poco endeudados, pero compró juguetes. 251 00:19:33,603 --> 00:19:36,113 - No sé por qué trajo a un abuelo. - Siguiente. 252 00:19:36,313 --> 00:19:38,113 Quesadilla de queso. Sin nada. 253 00:19:38,313 --> 00:19:39,453 - Nombre. - Elaine. 254 00:19:39,653 --> 00:19:41,953 ¿Y si es más que un consultor? 255 00:19:42,153 --> 00:19:43,493 ¿Como un gurú? 256 00:19:43,693 --> 00:19:47,213 - Sang nunca caería en eso. - No te dan otra opción. 257 00:19:47,413 --> 00:19:48,793 Antes de que lo notes 258 00:19:48,993 --> 00:19:52,213 ya tradujeron la misión de la empresa a idioma klingon. 259 00:19:52,413 --> 00:19:53,253 Son parásitos. 260 00:19:53,453 --> 00:19:55,843 Sang nunca caería en ese tipo de cosas. 261 00:19:56,043 --> 00:19:58,263 No tenía amigos ni pasatiempos. 262 00:19:58,463 --> 00:20:00,223 No tenía sexo. 263 00:20:00,423 --> 00:20:03,703 Sé que lo odiabas, pero en realidad era bastante patético. 264 00:20:04,113 --> 00:20:06,373 - Craig, Elaine. - Gracias. 265 00:20:08,583 --> 00:20:11,983 Gracias. Entonces, ¿dices que este tipo llegó 266 00:20:12,183 --> 00:20:15,363 y consiguió que Sang le entregara el control completo? 267 00:20:15,563 --> 00:20:16,443 No lo creo. 268 00:20:16,643 --> 00:20:19,963 - ¿Dices que el contrato es falso? - ¿Qué fecha tiene? 269 00:20:20,763 --> 00:20:21,533 ¿Por qué? 270 00:20:21,733 --> 00:20:24,283 Si lo firmaron en persona, 271 00:20:24,483 --> 00:20:26,933 entonces tal vez Patoff vino a la oficina. 272 00:20:27,553 --> 00:20:29,313 Tenemos todo grabado. 273 00:20:30,603 --> 00:20:32,753 Sang guardó todo en el servidor. 274 00:20:32,953 --> 00:20:34,353 ¿Podemos verlo? 275 00:20:35,943 --> 00:20:38,113 Sí. Solo necesitamos la fecha. 276 00:20:40,443 --> 00:20:42,283 Hola, soy el Sr. Regus Patoff. 277 00:20:51,623 --> 00:20:54,503 - Hola, soy el Sr. Regus Patoff. - Janelle. 278 00:21:19,983 --> 00:21:22,233 Hola, soy el Sr. Regus Patoff. 279 00:21:38,543 --> 00:21:39,673 Veinticuatro de marzo. 280 00:21:47,723 --> 00:21:50,183 Hola, soy el Sr. Regus Patoff. 281 00:22:07,283 --> 00:22:08,563 ¿Viktor Kulzer? 282 00:22:08,753 --> 00:22:09,663 Hola. 283 00:22:22,843 --> 00:22:24,883 El servicio de limpieza es terrible. 284 00:22:25,513 --> 00:22:29,933 Llamé y me quejé, y al parecer, no están autorizados a limpiar sangre. 285 00:22:34,353 --> 00:22:39,003 Si te molesta tanto, te sugiero que consigas una esponja 286 00:22:39,203 --> 00:22:41,653 y un balde con agua tibia y jabón. 287 00:22:44,153 --> 00:22:45,653 Me encargaré enseguida. 288 00:22:51,113 --> 00:22:54,643 Te agradará saber que lo identifiqué 289 00:22:54,843 --> 00:22:57,873 y que tomé medidas para erradicarlo. 290 00:23:00,123 --> 00:23:01,123 ¿Disculpe? 291 00:23:01,753 --> 00:23:03,543 El olor rancio. 292 00:23:04,213 --> 00:23:06,423 Ya no nos molestará. 293 00:23:08,803 --> 00:23:09,923 Qué alivio. 294 00:23:10,803 --> 00:23:11,803 Sí. 295 00:23:29,323 --> 00:23:30,613 Veinticuatro de marzo. 296 00:23:31,283 --> 00:23:33,603 Visité a mi hermana toda esa semana. 297 00:23:33,803 --> 00:23:36,083 Dana manejó todas sus citas. 298 00:23:38,123 --> 00:23:39,203 ¿Está en vivo? 299 00:23:40,043 --> 00:23:43,543 - Si le dices a alguien que hice esto... - No lo haré. 300 00:23:44,213 --> 00:23:46,323 Genial, está archivado. Tomará un minuto. 301 00:23:46,523 --> 00:23:47,533 ¿A dónde vas? 302 00:23:47,733 --> 00:23:50,823 ¿No vas a ayudar? Pensé que podríamos jugar golf 303 00:23:51,023 --> 00:23:52,203 por unos dulces. 304 00:23:52,403 --> 00:23:56,003 Primero debo limpiar algo, pero guárdame los verdes. 305 00:23:56,203 --> 00:23:57,143 Claro. 306 00:24:05,023 --> 00:24:09,113 - ¿Puedes creerlo? - Lo sé. ¿Quién se cree que es? 307 00:24:13,863 --> 00:24:14,863 Oigan. 308 00:24:16,283 --> 00:24:17,243 ¿Qué pasó? 309 00:24:18,493 --> 00:24:19,953 Despedirá a Iain. 310 00:24:21,293 --> 00:24:25,443 Dice que no le gusta cómo huele. Es una completa humillación. 311 00:24:25,643 --> 00:24:28,323 - ¿Quién puso a este tipo a cargo? - Sang. 312 00:24:28,523 --> 00:24:31,513 - Creemos. - Iain depende de este trabajo. 313 00:24:32,013 --> 00:24:34,183 Sabes que no puede sobrevivir ahí fuera. 314 00:24:36,933 --> 00:24:39,223 - Veré qué puedo hacer. - Está bien. 315 00:24:45,063 --> 00:24:46,273 Adelante. 316 00:24:51,233 --> 00:24:55,493 - Puedo hacerlo después si está ocupado. - No, puedes trabajar a mi alrededor. 317 00:25:00,663 --> 00:25:04,813 ¿A quién se le ocurriría que pulsar una secuencia repetitiva de botones 318 00:25:05,013 --> 00:25:08,283 podría hipnotizar a una mente joven para que asesine? 319 00:25:08,483 --> 00:25:10,803 Todavía no saben qué lo llevó a hacerlo. 320 00:25:11,553 --> 00:25:15,203 Y pensar que podrías entrenar a un ejército desde sus camas, 321 00:25:15,403 --> 00:25:16,833 y cuando estés listo... 322 00:25:17,033 --> 00:25:19,003 Se ha demostrado que los juegos 323 00:25:19,193 --> 00:25:22,673 aumentan la memoria, la capacidad de concentración 324 00:25:22,873 --> 00:25:25,183 y la habilidad para resolver problemas. 325 00:25:26,563 --> 00:25:29,193 Y suelen beneficiar las habilidades sociales. 326 00:25:30,483 --> 00:25:32,733 Recogí un biberón. 327 00:25:33,903 --> 00:25:37,033 ¿Debo alimentar al bebé, o restaurar mi salud? 328 00:25:38,033 --> 00:25:40,993 Bueno, si quiere ganar el juego... 329 00:25:43,163 --> 00:25:45,913 Al final, tendrá que sacrificar al bebé. 330 00:25:55,093 --> 00:25:58,283 Sé que todos están agradecidos de que les paguen, 331 00:25:58,483 --> 00:26:02,543 pero eso no le da derecho a despedir gente por llegar cinco segundos tarde 332 00:26:02,743 --> 00:26:04,373 o por cómo huelen. 333 00:26:04,573 --> 00:26:07,793 Mi propósito es mejorar el negocio 334 00:26:07,993 --> 00:26:09,803 para el señor Sang. 335 00:26:10,003 --> 00:26:11,273 Sí, pero Sang murió. 336 00:26:12,443 --> 00:26:14,483 Lo que queda de él está en el balde. 337 00:26:19,363 --> 00:26:20,453 Te gustaba. 338 00:26:25,203 --> 00:26:26,453 Me daba lástima. 339 00:26:27,583 --> 00:26:29,733 Tenía demasiado sobre sus hombros 340 00:26:29,933 --> 00:26:32,493 y no era el genio que todos decían. 341 00:26:32,683 --> 00:26:35,203 Es grosero de mi parte, pero debo preguntar, 342 00:26:35,403 --> 00:26:36,673 ¿tú qué haces aquí? 343 00:26:37,343 --> 00:26:38,673 Era... 344 00:26:40,593 --> 00:26:42,893 Era la coordinadora creativa de Sang. 345 00:26:43,643 --> 00:26:46,023 ¿Es una posición de responsabilidad? 346 00:26:47,183 --> 00:26:48,933 Sang siempre podía confiar en mí. 347 00:26:53,153 --> 00:26:54,983 Dejaré el asunto en tus manos. 348 00:26:55,613 --> 00:26:58,403 Y, si lo vuelvo a oler, ambos serán despedidos. 349 00:27:45,953 --> 00:27:51,963 {\an8}JABÓN 350 00:27:59,883 --> 00:28:02,013 Hola, soy el Sr. Regus Patoff. 351 00:28:03,303 --> 00:28:04,803 ¿Tiene una cita? 352 00:28:15,563 --> 00:28:17,023 Hijo de puta. 353 00:28:18,483 --> 00:28:21,153 VIKTOR KULZER, CEO DECAPITADO EN SU APARTAMENTO EN MOSCÚ 354 00:28:24,783 --> 00:28:26,033 CRAIG: LO ENCONTRÉ 355 00:28:30,453 --> 00:28:33,443 Sang lo hizo esperar 56 minutos en la recepción. 356 00:28:33,643 --> 00:28:35,823 Eso significa que no tenía una cita. 357 00:28:36,023 --> 00:28:38,193 Exacto. ¿Tiene audio? 358 00:28:38,393 --> 00:28:42,633 No aquí. Sang solo quería saber si la de limpieza le robaba los dulces. 359 00:29:43,323 --> 00:29:49,073 JABÓN SPARKLES PARA LA SALUD 360 00:30:12,353 --> 00:30:13,333 ¿Eso es todo? 361 00:30:13,533 --> 00:30:17,003 {\an8}Una conversación de catorce minutos, ¿y consigue que firme? 362 00:30:17,203 --> 00:30:19,843 {\an8}Eso sí que es ser un hijo de puta encantador. 363 00:30:20,043 --> 00:30:23,363 ¿Has oído hablar de Viktor Kulzer? 364 00:30:25,283 --> 00:30:29,183 ¿Industrias HillTech? Fabrican prótesis en Moscú. 365 00:30:29,383 --> 00:30:31,743 No quieres trabajar en Moscú. 366 00:30:32,033 --> 00:30:35,483 {\an8}Su CEO firmó el mismo contrato que Sang 367 00:30:35,683 --> 00:30:39,253 y lo hallaron decapitado en su departamento dos semanas después. 368 00:31:05,523 --> 00:31:06,693 ¿Sang era...? 369 00:31:08,943 --> 00:31:09,863 Asexual. 370 00:32:26,483 --> 00:32:28,483 Supervisión creativa Estefania Lorean