1
00:00:20,853 --> 00:00:22,273
VISITANTE
2
00:00:27,063 --> 00:00:28,153
Hola.
3
00:00:29,983 --> 00:00:32,143
Buenos días a todos.
4
00:00:32,333 --> 00:00:35,933
Soy Elaine y es un placer mostrarles
lo que hacemos en CompWare.
5
00:00:36,133 --> 00:00:37,993
Vengan conmigo.
6
00:00:38,783 --> 00:00:39,833
De acuerdo.
7
00:00:40,663 --> 00:00:43,403
¿Alguien puede decirme
qué hace un programador?
8
00:00:43,603 --> 00:00:46,043
Porque hay días en los que ni yo lo sé.
9
00:00:48,333 --> 00:00:49,213
Yo sé.
10
00:00:50,043 --> 00:00:52,243
- Sí.
- Escriben los juegos.
11
00:00:52,443 --> 00:00:54,873
Bien. Los programadores
escriben los juegos,
12
00:00:55,073 --> 00:00:57,033
pero ellos no crean los juegos.
13
00:00:57,233 --> 00:00:59,553
Para eso, confiamos en una sola persona.
14
00:01:00,183 --> 00:01:01,893
Nuestro gran creador en el cielo.
15
00:01:04,143 --> 00:01:05,643
¿Quién quiere conocerlo?
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,733
Bien.
17
00:01:12,783 --> 00:01:16,893
Sang Woo tenía solo 13 años
cuando publicó su primer juego,
18
00:01:17,093 --> 00:01:19,773
hecho en su dormitorio,
en Busan, Corea del Sur.
19
00:01:19,973 --> 00:01:22,103
¿Alguien sabe el nombre de ese juego?
20
00:01:22,303 --> 00:01:23,163
Putos dragones.
21
00:01:24,583 --> 00:01:27,233
En realidad, P-Dragones se lanzó después.
22
00:01:27,433 --> 00:01:29,403
Su primer juego fue Skittle Dolly,
23
00:01:29,603 --> 00:01:32,843
que, hasta la fecha, tiene
más de 37 millones de descargas.
24
00:01:33,173 --> 00:01:36,953
Siete años después,
Sang tiene más de 100 juegos originales
25
00:01:37,153 --> 00:01:38,703
y muchos más en desarrollo.
26
00:01:38,903 --> 00:01:43,753
Es obvio que es un hombre muy ocupado,
pero sé que le encantaría saludarlos.
27
00:01:43,953 --> 00:01:48,293
Y, tal vez, si se lo piden amablemente,
los dejará jugar
28
00:01:48,493 --> 00:01:51,653
una emocionante demo
en la que estamos trabajando.
29
00:01:51,983 --> 00:01:53,443
Denme un segundo.
30
00:02:02,493 --> 00:02:05,913
Hola, vinieron a verte los niños
de la escuela Glendale.
31
00:02:06,753 --> 00:02:07,583
Bueno.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,503
Está bien. Aquí vamos. Pasen.
33
00:02:11,833 --> 00:02:13,543
No sean tímidos. No muerde.
34
00:02:17,423 --> 00:02:18,423
Muy bien.
35
00:02:26,773 --> 00:02:28,633
Está atendiendo pequeñines.
36
00:02:28,833 --> 00:02:31,423
¿Cuánto tiempo estará
con esos bastarditos?
37
00:02:31,623 --> 00:02:34,723
Si necesita que le levanten el ego,
30 minutos, si no, tres.
38
00:02:34,923 --> 00:02:37,393
- ¿Qué necesitas?
- Quiero hablarle de una idea.
39
00:02:37,583 --> 00:02:39,393
Ya sabes cómo tiende a ir eso.
40
00:02:39,593 --> 00:02:42,723
Sí. Pero esta vez,
decidí seguir tu consejo
41
00:02:42,923 --> 00:02:45,663
y voy a hacerle creer que es su idea.
42
00:02:46,703 --> 00:02:50,903
Sé que Sang puede ser engreído,
vanidoso, inmaduro, narcisista,
43
00:02:51,103 --> 00:02:53,483
pero no es mala persona.
44
00:02:53,683 --> 00:02:55,423
Tampoco es buena persona.
45
00:03:01,303 --> 00:03:02,133
¡No!
46
00:03:18,483 --> 00:03:19,903
Quiero a mi mami.
47
00:03:25,323 --> 00:03:27,033
SESIÓN TERMINADA
48
00:03:44,643 --> 00:03:47,223
{\an8}EL CONSULTOR
49
00:04:22,633 --> 00:04:24,013
¿Hay alguien más ahí?
50
00:04:24,803 --> 00:04:25,953
¿Eres tú?
51
00:04:26,153 --> 00:04:27,833
¡Cierra la maldita boca y mira!
52
00:04:28,033 --> 00:04:29,393
¿No te acostaste?
53
00:04:31,103 --> 00:04:32,083
Sí, dos veces,
54
00:04:32,283 --> 00:04:34,183
pero creo que saldré a correr.
55
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
De acuerdo.
56
00:04:37,813 --> 00:04:38,773
Cuídate.
57
00:04:46,113 --> 00:04:49,283
EL DIABLO LO OBLIGÓ A HACERLO
58
00:04:56,503 --> 00:04:59,283
Jugador Pistolero Veinte A,
¿cuál es tu ubicación?
59
00:04:59,483 --> 00:05:02,003
- ¿Dónde diablos estás?
- Justo detrás de ti.
60
00:05:03,383 --> 00:05:04,843
¿Qué carajo?
61
00:05:06,013 --> 00:05:08,553
¿Alguien va a matar a este hijo de puta?
62
00:05:24,783 --> 00:05:28,863
JUEGO TERMINADO
63
00:06:02,903 --> 00:06:04,863
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Carajo, Craig!
64
00:06:05,653 --> 00:06:07,393
Casi me das un infarto.
65
00:06:07,593 --> 00:06:08,613
¿Qué es eso?
66
00:06:09,493 --> 00:06:11,933
- ¿Qué?
- Lo que estás poniendo...
67
00:06:12,133 --> 00:06:14,393
¿Es...? ¿Es una cámara?
68
00:06:14,593 --> 00:06:16,483
¿Qué? Estás paranoico.
69
00:06:16,683 --> 00:06:18,123
Entonces, enséñame.
70
00:06:20,463 --> 00:06:22,533
- Bien, es una cámara.
- ¿Qué diablos?
71
00:06:22,733 --> 00:06:24,493
¿Qué haces filmando aquí?
72
00:06:24,693 --> 00:06:27,973
Fue idea de Sang.
Después de la demanda se puso...
73
00:06:28,923 --> 00:06:30,833
- paranoico.
- Bien. ¿Dónde más?
74
00:06:31,033 --> 00:06:32,973
¿Dónde más hay cámaras?
75
00:06:37,273 --> 00:06:38,683
Acabo de empezar.
76
00:06:40,063 --> 00:06:41,483
Este maldito lugar.
77
00:06:44,273 --> 00:06:46,593
- ¿Qué haces aquí?
- No puedo dormir.
78
00:06:46,793 --> 00:06:49,533
Creo que dejé hierba por aquí.
79
00:06:54,873 --> 00:06:55,783
¡Hurra!
80
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
¿No vas a compartirla?
81
00:07:06,923 --> 00:07:09,033
¿Ya encontraste trabajo?
82
00:07:09,233 --> 00:07:11,683
Sí, creo que me iré a Lobster.
83
00:07:12,263 --> 00:07:14,933
Están haciendo una propuesta. ¿Y tú?
84
00:07:16,393 --> 00:07:18,373
Me tomaré un tiempo.
85
00:07:18,573 --> 00:07:20,983
No tardes tanto. Es muy difícil.
86
00:07:24,103 --> 00:07:27,153
¿Qué dice Patti de esto?
87
00:07:27,573 --> 00:07:29,343
¿Ustedes siguen...?
88
00:07:29,543 --> 00:07:34,953
Sí, piensa que debo orar por mi alma
y cambiar de carrera.
89
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
No creo que dijera eso.
90
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
No con esas palabras.
91
00:07:43,623 --> 00:07:46,633
Oye, Elaine. ¿Alguna vez pensaste
92
00:07:47,713 --> 00:07:52,973
en que, si el diablo lo obligó a hacerlo,
en qué nos convierte eso a nosotros?
93
00:08:00,393 --> 00:08:02,433
Los cigarrillos te hacen toser.
94
00:08:04,143 --> 00:08:05,403
La coca pudre dientes.
95
00:08:06,903 --> 00:08:08,273
La TV te hace estúpido.
96
00:08:10,483 --> 00:08:13,643
Has jugado videojuegos
toda tu vida, ¿verdad?
97
00:08:13,843 --> 00:08:18,663
- Sí, desde que tengo pulgares.
- ¿Y alguna vez saliste a matar gente?
98
00:08:18,993 --> 00:08:20,853
¿Si alguna vez salí a matar gente?
99
00:08:21,053 --> 00:08:22,163
No, aún no.
100
00:08:22,793 --> 00:08:26,503
Pero todavía no tengo 30, estoy a tiempo.
101
00:08:31,513 --> 00:08:33,763
- ¿No cerraste?
- Eso creí.
102
00:08:51,903 --> 00:08:52,733
Hola.
103
00:08:54,033 --> 00:08:55,153
¿Puedo ayudarlo?
104
00:08:59,663 --> 00:09:01,413
Con el Sr. Sang Woo, por favor.
105
00:09:05,043 --> 00:09:06,323
Sang no está disponible.
106
00:09:06,513 --> 00:09:10,003
¿Hay alguien más con quien quiera hablar?
107
00:09:11,003 --> 00:09:15,173
Cierto, mató a esos niños
y luego se disparó.
108
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
No escuché su nombre.
109
00:09:19,683 --> 00:09:21,003
Regus Patoff.
110
00:09:21,203 --> 00:09:23,003
No mató a ningún niño.
111
00:09:23,203 --> 00:09:25,713
Unos niños lo mataron,
mejor dicho, un niño.
112
00:09:25,913 --> 00:09:28,133
- Un brote psicótico por...
- No se sabe.
113
00:09:28,333 --> 00:09:30,513
- No sabemos qué lo causó.
- Claro.
114
00:09:30,713 --> 00:09:34,263
Me repetí la otra versión
y sonaba tan increíble
115
00:09:34,463 --> 00:09:36,243
que debió quedarse en mi mente.
116
00:09:39,033 --> 00:09:39,953
¿Podrías...?
117
00:09:43,203 --> 00:09:44,333
Por supuesto.
118
00:09:48,583 --> 00:09:50,673
- No me llevo con las escaleras.
- Bien.
119
00:09:54,963 --> 00:09:58,623
Lo siento, señor.
¿Puedo saber a dónde cree que va?
120
00:09:58,823 --> 00:10:00,053
A trabajar.
121
00:10:00,973 --> 00:10:06,853
Espero que el señor Sang
cumpliera con su palabra de ingresarme.
122
00:10:07,733 --> 00:10:10,053
Mi contrato comienza en la mañana,
123
00:10:10,253 --> 00:10:13,983
pero da muy buena impresión
ser el primero en llegar.
124
00:10:14,273 --> 00:10:17,573
- ¿Para qué lo contrató Sang, señor...?
- Patoff.
125
00:10:18,783 --> 00:10:23,283
- ¿"Patoff"? ¿Es ruso?
- Es de la península de Crimea.
126
00:10:24,333 --> 00:10:27,653
Debo consultar al Sr. Sang
en todos los asuntos del negocio.
127
00:10:27,853 --> 00:10:31,693
¿En qué? ¿Estructura corporativa,
productividad, marca...?
128
00:10:31,893 --> 00:10:33,633
En todos los asuntos del negocio.
129
00:10:36,633 --> 00:10:39,373
No se veía tan alto desde abajo.
130
00:10:39,573 --> 00:10:44,013
Hay un ascensor,
pero llevamos más de la mitad. Así que...
131
00:10:45,223 --> 00:10:48,733
- La lógica dice que sigamos.
- Sí.
132
00:11:02,573 --> 00:11:03,493
Gracias.
133
00:11:04,703 --> 00:11:06,453
Puedo seguir solo desde aquí.
134
00:11:08,203 --> 00:11:10,913
Señor, no puede entrar ahí. ¿Señor?
135
00:11:11,673 --> 00:11:12,583
¡Señor!
136
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Esa es...
137
00:11:17,213 --> 00:11:18,763
Sí, esto servirá.
138
00:11:20,223 --> 00:11:22,453
Señor, debo pedirle que se retire.
139
00:11:22,653 --> 00:11:23,723
Está disponible.
140
00:11:26,643 --> 00:11:30,253
Sr. Patoff, lamento
que haya viajado en vano.
141
00:11:30,453 --> 00:11:33,553
Mire a su alrededor.
No queda ningún negocio que asesorar.
142
00:11:33,753 --> 00:11:35,233
Cerramos.
143
00:11:43,783 --> 00:11:48,203
Deseo convocar una reunión de personal
para mañana por la mañana.
144
00:11:49,743 --> 00:11:52,163
¿Que sea a las 9:00 a. m.?
145
00:11:55,963 --> 00:11:57,253
Y verán
146
00:11:58,173 --> 00:12:03,683
que esto detalla los deseos del Sr. Sang.
147
00:12:08,513 --> 00:12:09,513
¿Qué dice?
148
00:12:12,483 --> 00:12:13,733
¿Quién es nuestro dueño?
149
00:12:14,063 --> 00:12:16,963
Cuando los abogados acaben,
el único pariente de Sang.
150
00:12:17,163 --> 00:12:20,283
Su madre,
que vive en Busan y no habla inglés.
151
00:12:21,073 --> 00:12:23,683
Mierda, ¿por qué dejaste que me drogara?
152
00:12:23,883 --> 00:12:24,973
Dice la verdad.
153
00:12:25,173 --> 00:12:29,623
Está aquí para consultar a Sang
en todos los asuntos de CompWare.
154
00:12:29,833 --> 00:12:32,903
En ausencia de Sang,
¿quién está a cargo aquí?
155
00:12:33,103 --> 00:12:36,113
- ¿El que no puede subir escaleras?
- ¿Por qué me preguntas?
156
00:12:36,313 --> 00:12:38,883
- Eras su asistente.
- Coordinadora creativa.
157
00:12:39,883 --> 00:12:41,283
¿"Coordinadora creativa"?
158
00:12:41,483 --> 00:12:43,493
- Mejoré mi puesto.
- ¿Cuándo?
159
00:12:43,693 --> 00:12:45,833
Cuando comencé a buscar otro trabajo.
160
00:12:46,033 --> 00:12:48,833
No sabes cómo es. No lo intentas.
161
00:12:49,033 --> 00:12:50,753
Tal vez deberías hacerte CEO,
162
00:12:50,953 --> 00:12:53,853
porque, al parecer,
no tenemos uno en este momento.
163
00:13:08,913 --> 00:13:10,743
¿Fumaste hierba anoche?
164
00:13:13,453 --> 00:13:16,083
- No.
- Las sábanas apestan.
165
00:13:16,923 --> 00:13:20,343
No te estoy regañando,
pero ¿podrías lavarlas, por favor?
166
00:13:21,383 --> 00:13:23,163
- ¿Qué hora es?
- Las 8:30.
167
00:13:23,353 --> 00:13:25,743
¿Estarás más tarde para firmar algo?
168
00:13:25,943 --> 00:13:27,283
Tengo que ir a trabajar.
169
00:13:27,483 --> 00:13:31,503
- No, cariño, no tienes trabajo.
- Hay un tipo, Patoff.
170
00:13:31,703 --> 00:13:35,213
Es un consultor. Sang lo contrató.
Todo el mundo tiene que ir.
171
00:13:35,413 --> 00:13:37,273
Si tú las quitas, yo las lavo.
172
00:13:37,983 --> 00:13:38,883
Te amo.
173
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
- Te amo.
- Te amo.
174
00:13:51,703 --> 00:13:54,623
- ¿Ya llegó?
- No sé.
175
00:13:55,413 --> 00:13:56,833
No creo que se haya ido.
176
00:13:58,293 --> 00:14:01,323
- ¿Y si hablamos con los abogados?
- Ya lo hice.
177
00:14:01,523 --> 00:14:03,903
A menos que nos cierren o nos vendan,
178
00:14:04,103 --> 00:14:06,463
se debe hacer lo que dispuso Sang.
179
00:14:20,313 --> 00:14:21,693
Buen día, compañeros.
180
00:14:24,943 --> 00:14:28,263
Por desgracia, el Sr. Sang
no puede estar con nosotros hoy,
181
00:14:28,463 --> 00:14:30,413
pero les envía saludos cordiales.
182
00:14:33,993 --> 00:14:36,023
A las caras maravillosas que veo abajo,
183
00:14:36,223 --> 00:14:39,913
gracias por ser una parte importante
del éxito de CompWare.
184
00:14:40,793 --> 00:14:44,173
Estoy ansioso
por conocerlos a todos personalmente.
185
00:14:45,673 --> 00:14:46,883
Todos son valorados.
186
00:14:48,763 --> 00:14:53,373
Y para los que trabajan a distancia,
187
00:14:53,573 --> 00:14:56,793
tienen una hora exacta
para llegar aquí en persona
188
00:14:56,993 --> 00:14:59,893
o me veré obligado a despedirlos.
189
00:15:07,403 --> 00:15:08,403
Eso es todo.
190
00:15:10,153 --> 00:15:12,113
¿Qué es eso?
191
00:15:12,823 --> 00:15:14,033
¿Puede hacer eso?
192
00:15:15,373 --> 00:15:16,703
Él cree que sí.
193
00:15:26,753 --> 00:15:28,913
Amigo, ¿qué pasó con Spin Diesel?
194
00:15:29,113 --> 00:15:33,433
Este lugar es una puta fábrica de muerte.
195
00:15:34,933 --> 00:15:36,503
¿Quién es el ejecutivo?
196
00:15:36,703 --> 00:15:37,963
Se llama Patoff.
197
00:15:38,163 --> 00:15:39,273
Solo sabemos eso.
198
00:15:45,153 --> 00:15:47,173
{\an8}BUSCAR - REGUS PATOFF
199
00:15:47,373 --> 00:15:50,403
Hola, Elaine Hayman para Diane Delaney.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,113
¿Puedo hablar con ella?
201
00:15:56,663 --> 00:15:59,993
Sí. Llamo por un puesto de trabajo
que nosotras...
202
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
No. Sí, entiendo.
203
00:16:06,843 --> 00:16:07,753
Cosas que pasan.
204
00:16:10,343 --> 00:16:11,263
Está bien.
205
00:16:21,893 --> 00:16:24,503
¿Puedo ayudarlo en algo, Sr. Patoff?
206
00:16:24,703 --> 00:16:25,773
¿Qué hacemos?
207
00:16:26,563 --> 00:16:28,273
- ¿Disculpe?
- Lo que vendemos.
208
00:16:30,363 --> 00:16:32,823
Creamos juegos para teléfonos.
209
00:16:33,863 --> 00:16:35,703
¿Y la gente paga por estos juegos?
210
00:16:37,073 --> 00:16:38,063
No, no directamente.
211
00:16:38,263 --> 00:16:41,793
Pagan a través de la publicidad,
212
00:16:42,413 --> 00:16:44,663
compras desde la aplicación, mercancía.
213
00:16:45,623 --> 00:16:49,783
Me sorprende que Sang no le haya explicado
cuando contrató sus servicios.
214
00:16:49,983 --> 00:16:52,363
Es casi todo lo que hizo en su corta vida.
215
00:16:52,563 --> 00:16:55,133
El Sr. Sang y yo discutimos
conceptos más amplios.
216
00:16:56,223 --> 00:16:57,303
¿Por ejemplo?
217
00:17:01,223 --> 00:17:02,543
Ahí está de nuevo.
218
00:17:02,743 --> 00:17:03,893
¿Hueles eso?
219
00:17:05,393 --> 00:17:07,563
No huelo nada.
220
00:17:08,063 --> 00:17:12,733
Es como fruta podrida
o flores marchitas que...
221
00:17:13,443 --> 00:17:14,613
Puedo...
222
00:17:18,363 --> 00:17:19,533
No, no eres tú.
223
00:17:25,043 --> 00:17:26,293
Diez en punto.
224
00:17:31,173 --> 00:17:34,763
Es muy diferente bajarlas, ¿verdad?
225
00:17:36,673 --> 00:17:38,343
¿Le muestro el ascensor?
226
00:17:53,233 --> 00:17:54,303
Déjela entrar.
227
00:17:54,503 --> 00:17:56,073
A todos les di una hora.
228
00:17:56,573 --> 00:17:59,263
Ella está justo ahí. Puede abrirle.
229
00:17:59,463 --> 00:18:01,683
¿Por qué debería hacer una excepción?
230
00:18:01,883 --> 00:18:04,663
¿Qué tiene de diferente esta empleada
de los demás?
231
00:18:10,753 --> 00:18:11,673
Nada.
232
00:18:12,003 --> 00:18:14,803
No es que como que no tenga transporte.
233
00:18:20,763 --> 00:18:21,803
Lo siento.
234
00:18:41,783 --> 00:18:43,683
Ni siquiera sabe qué hacemos.
235
00:18:43,883 --> 00:18:46,023
¿Revisaste tu cuenta? A todos nos pagaron.
236
00:18:46,223 --> 00:18:50,423
- ¿Escuchaste lo que le hizo a Lois?
- ¿La lisiada o la de los dientes?
237
00:18:50,923 --> 00:18:53,423
No sé quién diablos se cree que es.
238
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Estuve investigando eso.
239
00:18:57,513 --> 00:19:00,373
- ¿Y?
- Hablamos en el almuerzo.
240
00:19:00,573 --> 00:19:03,663
- Quiero hablar ahora.
- ¿Te deshiciste de todas las cámaras?
241
00:19:03,863 --> 00:19:06,503
- Aún no.
- Entonces, hablamos en el almuerzo.
242
00:19:06,703 --> 00:19:07,853
Bien.
243
00:19:14,613 --> 00:19:15,473
Él no existe.
244
00:19:15,673 --> 00:19:18,433
No hay nada sobre Regus Patoff
245
00:19:18,633 --> 00:19:20,433
o su supuesta empresa consultora.
246
00:19:20,633 --> 00:19:23,143
Hola. ¿Me das el maíz sin sal?
247
00:19:23,343 --> 00:19:26,183
Puedes cocinarlo con sal,
pero no le pongas encima.
248
00:19:26,383 --> 00:19:28,143
- Sí. ¿Tu nombre?
- Craig.
249
00:19:28,343 --> 00:19:30,613
No tiene sentido. Estábamos bien.
250
00:19:30,813 --> 00:19:33,403
Un poco endeudados, pero compró juguetes.
251
00:19:33,603 --> 00:19:36,113
- No sé por qué trajo a un abuelo.
- Siguiente.
252
00:19:36,313 --> 00:19:38,113
Quesadilla de queso. Sin nada.
253
00:19:38,313 --> 00:19:39,453
- Nombre.
- Elaine.
254
00:19:39,653 --> 00:19:41,953
¿Y si es más que un consultor?
255
00:19:42,153 --> 00:19:43,493
¿Como un gurú?
256
00:19:43,693 --> 00:19:47,213
- Sang nunca caería en eso.
- No te dan otra opción.
257
00:19:47,413 --> 00:19:48,793
Antes de que lo notes
258
00:19:48,993 --> 00:19:52,213
ya tradujeron la misión de la empresa
a idioma klingon.
259
00:19:52,413 --> 00:19:53,253
Son parásitos.
260
00:19:53,453 --> 00:19:55,843
Sang nunca caería en ese tipo de cosas.
261
00:19:56,043 --> 00:19:58,263
No tenía amigos ni pasatiempos.
262
00:19:58,463 --> 00:20:00,223
No tenía sexo.
263
00:20:00,423 --> 00:20:03,703
Sé que lo odiabas,
pero en realidad era bastante patético.
264
00:20:04,113 --> 00:20:06,373
- Craig, Elaine.
- Gracias.
265
00:20:08,583 --> 00:20:11,983
Gracias. Entonces,
¿dices que este tipo llegó
266
00:20:12,183 --> 00:20:15,363
y consiguió que Sang le entregara
el control completo?
267
00:20:15,563 --> 00:20:16,443
No lo creo.
268
00:20:16,643 --> 00:20:19,963
- ¿Dices que el contrato es falso?
- ¿Qué fecha tiene?
269
00:20:20,763 --> 00:20:21,533
¿Por qué?
270
00:20:21,733 --> 00:20:24,283
Si lo firmaron en persona,
271
00:20:24,483 --> 00:20:26,933
entonces tal vez Patoff vino a la oficina.
272
00:20:27,553 --> 00:20:29,313
Tenemos todo grabado.
273
00:20:30,603 --> 00:20:32,753
Sang guardó todo en el servidor.
274
00:20:32,953 --> 00:20:34,353
¿Podemos verlo?
275
00:20:35,943 --> 00:20:38,113
Sí. Solo necesitamos la fecha.
276
00:20:40,443 --> 00:20:42,283
Hola, soy el Sr. Regus Patoff.
277
00:20:51,623 --> 00:20:54,503
- Hola, soy el Sr. Regus Patoff.
- Janelle.
278
00:21:19,983 --> 00:21:22,233
Hola, soy el Sr. Regus Patoff.
279
00:21:38,543 --> 00:21:39,673
Veinticuatro de marzo.
280
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
Hola, soy el Sr. Regus Patoff.
281
00:22:07,283 --> 00:22:08,563
¿Viktor Kulzer?
282
00:22:08,753 --> 00:22:09,663
Hola.
283
00:22:22,843 --> 00:22:24,883
El servicio de limpieza es terrible.
284
00:22:25,513 --> 00:22:29,933
Llamé y me quejé, y al parecer,
no están autorizados a limpiar sangre.
285
00:22:34,353 --> 00:22:39,003
Si te molesta tanto,
te sugiero que consigas una esponja
286
00:22:39,203 --> 00:22:41,653
y un balde con agua tibia y jabón.
287
00:22:44,153 --> 00:22:45,653
Me encargaré enseguida.
288
00:22:51,113 --> 00:22:54,643
Te agradará saber que lo identifiqué
289
00:22:54,843 --> 00:22:57,873
y que tomé medidas para erradicarlo.
290
00:23:00,123 --> 00:23:01,123
¿Disculpe?
291
00:23:01,753 --> 00:23:03,543
El olor rancio.
292
00:23:04,213 --> 00:23:06,423
Ya no nos molestará.
293
00:23:08,803 --> 00:23:09,923
Qué alivio.
294
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
Sí.
295
00:23:29,323 --> 00:23:30,613
Veinticuatro de marzo.
296
00:23:31,283 --> 00:23:33,603
Visité a mi hermana toda esa semana.
297
00:23:33,803 --> 00:23:36,083
Dana manejó todas sus citas.
298
00:23:38,123 --> 00:23:39,203
¿Está en vivo?
299
00:23:40,043 --> 00:23:43,543
- Si le dices a alguien que hice esto...
- No lo haré.
300
00:23:44,213 --> 00:23:46,323
Genial, está archivado. Tomará un minuto.
301
00:23:46,523 --> 00:23:47,533
¿A dónde vas?
302
00:23:47,733 --> 00:23:50,823
¿No vas a ayudar?
Pensé que podríamos jugar golf
303
00:23:51,023 --> 00:23:52,203
por unos dulces.
304
00:23:52,403 --> 00:23:56,003
Primero debo limpiar algo,
pero guárdame los verdes.
305
00:23:56,203 --> 00:23:57,143
Claro.
306
00:24:05,023 --> 00:24:09,113
- ¿Puedes creerlo?
- Lo sé. ¿Quién se cree que es?
307
00:24:13,863 --> 00:24:14,863
Oigan.
308
00:24:16,283 --> 00:24:17,243
¿Qué pasó?
309
00:24:18,493 --> 00:24:19,953
Despedirá a Iain.
310
00:24:21,293 --> 00:24:25,443
Dice que no le gusta cómo huele.
Es una completa humillación.
311
00:24:25,643 --> 00:24:28,323
- ¿Quién puso a este tipo a cargo?
- Sang.
312
00:24:28,523 --> 00:24:31,513
- Creemos.
- Iain depende de este trabajo.
313
00:24:32,013 --> 00:24:34,183
Sabes que no puede sobrevivir ahí fuera.
314
00:24:36,933 --> 00:24:39,223
- Veré qué puedo hacer.
- Está bien.
315
00:24:45,063 --> 00:24:46,273
Adelante.
316
00:24:51,233 --> 00:24:55,493
- Puedo hacerlo después si está ocupado.
- No, puedes trabajar a mi alrededor.
317
00:25:00,663 --> 00:25:04,813
¿A quién se le ocurriría que pulsar
una secuencia repetitiva de botones
318
00:25:05,013 --> 00:25:08,283
podría hipnotizar
a una mente joven para que asesine?
319
00:25:08,483 --> 00:25:10,803
Todavía no saben qué lo llevó a hacerlo.
320
00:25:11,553 --> 00:25:15,203
Y pensar que podrías entrenar
a un ejército desde sus camas,
321
00:25:15,403 --> 00:25:16,833
y cuando estés listo...
322
00:25:17,033 --> 00:25:19,003
Se ha demostrado que los juegos
323
00:25:19,193 --> 00:25:22,673
aumentan la memoria,
la capacidad de concentración
324
00:25:22,873 --> 00:25:25,183
y la habilidad para resolver problemas.
325
00:25:26,563 --> 00:25:29,193
Y suelen beneficiar
las habilidades sociales.
326
00:25:30,483 --> 00:25:32,733
Recogí un biberón.
327
00:25:33,903 --> 00:25:37,033
¿Debo alimentar al bebé,
o restaurar mi salud?
328
00:25:38,033 --> 00:25:40,993
Bueno, si quiere ganar el juego...
329
00:25:43,163 --> 00:25:45,913
Al final, tendrá que sacrificar al bebé.
330
00:25:55,093 --> 00:25:58,283
Sé que todos están agradecidos
de que les paguen,
331
00:25:58,483 --> 00:26:02,543
pero eso no le da derecho a despedir gente
por llegar cinco segundos tarde
332
00:26:02,743 --> 00:26:04,373
o por cómo huelen.
333
00:26:04,573 --> 00:26:07,793
Mi propósito es mejorar el negocio
334
00:26:07,993 --> 00:26:09,803
para el señor Sang.
335
00:26:10,003 --> 00:26:11,273
Sí, pero Sang murió.
336
00:26:12,443 --> 00:26:14,483
Lo que queda de él está en el balde.
337
00:26:19,363 --> 00:26:20,453
Te gustaba.
338
00:26:25,203 --> 00:26:26,453
Me daba lástima.
339
00:26:27,583 --> 00:26:29,733
Tenía demasiado sobre sus hombros
340
00:26:29,933 --> 00:26:32,493
y no era el genio que todos decían.
341
00:26:32,683 --> 00:26:35,203
Es grosero de mi parte,
pero debo preguntar,
342
00:26:35,403 --> 00:26:36,673
¿tú qué haces aquí?
343
00:26:37,343 --> 00:26:38,673
Era...
344
00:26:40,593 --> 00:26:42,893
Era la coordinadora creativa de Sang.
345
00:26:43,643 --> 00:26:46,023
¿Es una posición de responsabilidad?
346
00:26:47,183 --> 00:26:48,933
Sang siempre podía confiar en mí.
347
00:26:53,153 --> 00:26:54,983
Dejaré el asunto en tus manos.
348
00:26:55,613 --> 00:26:58,403
Y, si lo vuelvo a oler,
ambos serán despedidos.
349
00:27:45,953 --> 00:27:51,963
{\an8}JABÓN
350
00:27:59,883 --> 00:28:02,013
Hola, soy el Sr. Regus Patoff.
351
00:28:03,303 --> 00:28:04,803
¿Tiene una cita?
352
00:28:15,563 --> 00:28:17,023
Hijo de puta.
353
00:28:18,483 --> 00:28:21,153
VIKTOR KULZER, CEO DECAPITADO
EN SU APARTAMENTO EN MOSCÚ
354
00:28:24,783 --> 00:28:26,033
CRAIG: LO ENCONTRÉ
355
00:28:30,453 --> 00:28:33,443
Sang lo hizo esperar 56 minutos
en la recepción.
356
00:28:33,643 --> 00:28:35,823
Eso significa que no tenía una cita.
357
00:28:36,023 --> 00:28:38,193
Exacto. ¿Tiene audio?
358
00:28:38,393 --> 00:28:42,633
No aquí. Sang solo quería saber
si la de limpieza le robaba los dulces.
359
00:29:43,323 --> 00:29:49,073
JABÓN SPARKLES PARA LA SALUD
360
00:30:12,353 --> 00:30:13,333
¿Eso es todo?
361
00:30:13,533 --> 00:30:17,003
{\an8}Una conversación de catorce minutos,
¿y consigue que firme?
362
00:30:17,203 --> 00:30:19,843
{\an8}Eso sí que es
ser un hijo de puta encantador.
363
00:30:20,043 --> 00:30:23,363
¿Has oído hablar de Viktor Kulzer?
364
00:30:25,283 --> 00:30:29,183
¿Industrias HillTech?
Fabrican prótesis en Moscú.
365
00:30:29,383 --> 00:30:31,743
No quieres trabajar en Moscú.
366
00:30:32,033 --> 00:30:35,483
{\an8}Su CEO firmó el mismo contrato que Sang
367
00:30:35,683 --> 00:30:39,253
y lo hallaron decapitado
en su departamento dos semanas después.
368
00:31:05,523 --> 00:31:06,693
¿Sang era...?
369
00:31:08,943 --> 00:31:09,863
Asexual.
370
00:32:26,483 --> 00:32:28,483
Supervisión creativa
Estefania Lorean