1 00:00:20,853 --> 00:00:22,273 PELAWAT 2 00:00:27,063 --> 00:00:28,153 Hai. 3 00:00:29,983 --> 00:00:32,143 Selamat pagi, semua. 4 00:00:32,333 --> 00:00:35,933 Saya Elaine. Saya berbesar hati tunjukkan kerja kami di CompWare. 5 00:00:36,133 --> 00:00:37,993 Jadi, mari ikut saya. 6 00:00:38,783 --> 00:00:39,833 Okey. 7 00:00:40,663 --> 00:00:43,403 Boleh sesiapa beritahu saya tentang kerja pengekod? 8 00:00:43,603 --> 00:00:46,043 Sebab ada hari saya pun tak tahu. 9 00:00:48,333 --> 00:00:49,213 Saya tahu. 10 00:00:50,043 --> 00:00:52,243 - Ya. - Pengekod menulis permainan. 11 00:00:52,443 --> 00:00:54,873 Betul. Pengekod menulis permainan, 12 00:00:55,073 --> 00:00:57,033 tapi mereka tak mencipta permainan. 13 00:00:57,233 --> 00:00:59,553 Untuk itu, kami bergantung pada seseorang. 14 00:01:00,183 --> 00:01:01,893 Pencipta hebat kami di atas sana. 15 00:01:04,143 --> 00:01:05,643 Siapa nak jumpa dia? 16 00:01:06,733 --> 00:01:07,733 Okey. 17 00:01:12,783 --> 00:01:16,893 Sang Woo baru berusia 13 tahun semasa menerbitkan permainan pertamanya 18 00:01:17,093 --> 00:01:19,773 di bilik tidurnya yang kecil di Busan, Korea Selatan. 19 00:01:19,973 --> 00:01:22,103 Boleh sesiapa beritahu nama permainan itu? 20 00:01:22,303 --> 00:01:23,163 Fuck Dragons. 21 00:01:24,583 --> 00:01:27,233 Sebenarnya, F-Dragons dikeluarkan kemudian. 22 00:01:27,433 --> 00:01:29,403 Permainan pertamanya ialah Skittle Dolly, 23 00:01:29,603 --> 00:01:32,843 yang sehingga kini memperolehi lebih 37 juta muat turun. 24 00:01:33,173 --> 00:01:36,953 Tujuh tahun kemudian, Sang memiliki 100 permainan di pasaran 25 00:01:37,153 --> 00:01:38,703 dan banyak lagi dalam pembikinan. 26 00:01:38,903 --> 00:01:43,753 Jelas sekali, Sang sangat sibuk, tapi saya pasti dia mahu ucap helo. 27 00:01:43,953 --> 00:01:48,293 Mungkin, jika kamu tanya baik-baik, dia akan benarkan kamu bermain 28 00:01:48,493 --> 00:01:51,653 demo permainan baharu yang menarik yang kami tengah siapkan. 29 00:01:51,983 --> 00:01:53,443 Sebentar. 30 00:02:02,493 --> 00:02:05,913 Hai, murid-murid Sekolah Glendale datang untuk berjumpa awak. 31 00:02:06,753 --> 00:02:07,583 Okey. 32 00:02:09,003 --> 00:02:11,503 Baik. Masuklah. 33 00:02:11,833 --> 00:02:13,543 Jangan malu. Dia takkan gigit. 34 00:02:17,423 --> 00:02:18,423 Okey. 35 00:02:26,773 --> 00:02:28,633 Dia ada bersama budak-budak. 36 00:02:28,833 --> 00:02:31,423 Berapa lama lagi mereka akan berada di situ? 37 00:02:31,623 --> 00:02:34,723 Jika dia mahu egonya dibelai, 30 minit, jika tak, tiga minit. 38 00:02:34,923 --> 00:02:37,393 - Awak nak apa? - Saya ada idea untuk dibentangkan. 39 00:02:37,583 --> 00:02:39,393 Awak tahu apa yang akan jadi nanti. 40 00:02:39,593 --> 00:02:42,723 Ya. Namun, kali ini, saya nak ikut nasihat awak 41 00:02:42,923 --> 00:02:45,663 dan buat dia fikir ini idea dia. 42 00:02:46,703 --> 00:02:50,903 Saya tahu Sang boleh jadi sombong, megah, tak matang, narsisistik, 43 00:02:51,103 --> 00:02:53,483 tapi dia bukan lelaki yang jahat. 44 00:02:53,683 --> 00:02:55,423 Dia agak jahat. 45 00:03:01,303 --> 00:03:02,133 Tidak! 46 00:03:18,483 --> 00:03:19,903 Saya nak ibu saya. 47 00:03:25,323 --> 00:03:27,033 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 48 00:03:44,643 --> 00:03:47,223 {\an8}PERUNDING 49 00:04:22,633 --> 00:04:24,013 Ada sesiapa lagi di sana? 50 00:04:24,803 --> 00:04:25,953 Adakah itu awak? 51 00:04:26,153 --> 00:04:27,833 Diam dan lihat sekeliling. 52 00:04:28,033 --> 00:04:29,393 Awak dah masuk tidur? 53 00:04:31,103 --> 00:04:32,083 Ya, dua kali, 54 00:04:32,283 --> 00:04:34,183 tapi rasanya saya nak pergi lari. 55 00:04:34,983 --> 00:04:35,983 Okey. 56 00:04:37,813 --> 00:04:38,773 Jaga diri. 57 00:04:46,113 --> 00:04:49,283 LOS ANGELES HARI INI SYAITAN YANG MEMPENGARUHINYA 58 00:04:56,503 --> 00:04:59,283 Pemain Gunslinger Twenty A, di manakah lokasi anda? 59 00:04:59,483 --> 00:05:02,003 - Anda di mana? - Saya di belakang anda. 60 00:05:03,383 --> 00:05:04,843 Biar betul. 61 00:05:06,013 --> 00:05:08,553 Ada sesiapa nak bunuh dia? 62 00:05:24,783 --> 00:05:28,863 PERMAINAN TAMAT 63 00:06:02,903 --> 00:06:04,863 - Awak buat apa? - Celaka, Craig! 64 00:06:05,653 --> 00:06:07,393 Saya hampir sakit jantung. 65 00:06:07,593 --> 00:06:08,613 Apa itu? 66 00:06:09,493 --> 00:06:11,933 - Apa? - Apa? Benda yang awak letak... 67 00:06:12,133 --> 00:06:14,393 Adakah itu kamera? 68 00:06:14,593 --> 00:06:16,483 Apa? Awak paranoid. 69 00:06:16,683 --> 00:06:18,123 Okey, tunjuklah. 70 00:06:20,463 --> 00:06:22,533 - Okey, sebuah kamera. - Apa? 71 00:06:22,733 --> 00:06:24,493 Kenapa awak merakam di sini? 72 00:06:24,693 --> 00:06:27,973 Idea Sang sejak tuntutan mahkamah itu, dia... 73 00:06:28,923 --> 00:06:30,833 - Paranoid. - Okey. Di mana lagi? 74 00:06:31,033 --> 00:06:32,973 Di mana lagi semua kamera? 75 00:06:37,273 --> 00:06:38,683 Saya baru nak mula. 76 00:06:40,063 --> 00:06:41,483 Tempat sial ini. 77 00:06:44,273 --> 00:06:46,593 - Apa awak buat di sini? - Saya tak boleh tidur. 78 00:06:46,793 --> 00:06:49,533 Rasanya saya ada tinggal ganja di sini. 79 00:06:54,873 --> 00:06:55,783 Hore. 80 00:06:56,583 --> 00:06:58,083 Nak kongsi sedikit? 81 00:07:06,923 --> 00:07:09,033 Jadi, awak dapat apa-apa kerja lain? 82 00:07:09,233 --> 00:07:11,683 Ya, nampaknya saya akan bekerja di Lobster. 83 00:07:12,263 --> 00:07:14,933 Mereka nak siapkan tawaran. Awak? 84 00:07:16,393 --> 00:07:18,373 Saya cuma nak berehat seketika. 85 00:07:18,573 --> 00:07:20,983 Jangan lama sangat. Dunia ini kejam. 86 00:07:24,103 --> 00:07:27,153 Jadi, apa Patti fikir awak patut buat? 87 00:07:27,573 --> 00:07:29,343 Kalian masih... 88 00:07:29,543 --> 00:07:34,953 Ya, dia rasa saya patut berdoa untuk jiwa saya dan tukar kerjaya saya. 89 00:07:35,663 --> 00:07:36,873 Dia tak cakap begitu. 90 00:07:38,583 --> 00:07:40,083 Bukannya dalam satu nafas. 91 00:07:43,623 --> 00:07:46,633 Hei, Elaine. Pernahkah awak terfikir bagaimana 92 00:07:47,713 --> 00:07:52,973 jika syaitan suruh dia melakukannya, bagaimana pula dengan kita? 93 00:08:00,393 --> 00:08:02,433 Rokok membuat awak batuk... 94 00:08:04,143 --> 00:08:05,403 kokain reputkan gigi... 95 00:08:06,903 --> 00:08:08,273 TV membuat awak bodoh. 96 00:08:10,483 --> 00:08:13,643 Awak bermain permainan video sepanjang hidup awak, bukan? 97 00:08:13,843 --> 00:08:18,663 - Ya, sejak saya ada ibu jari. - Pernahkah awak membunuh beramai-ramai? 98 00:08:18,993 --> 00:08:20,853 Pernahkah saya membunuh beramai-ramai? 99 00:08:21,053 --> 00:08:22,163 Belum lagi. 100 00:08:22,793 --> 00:08:26,503 Namun, saya belum berumur 30 tahun, jadi siapa tahu? 101 00:08:31,513 --> 00:08:33,763 - Awak tak kunci pintu? - Rasanya dah. 102 00:08:51,903 --> 00:08:52,733 Helo. 103 00:08:54,033 --> 00:08:55,153 Boleh saya bantu? 104 00:08:59,663 --> 00:09:01,413 Saya nak jumpa En. Sang Woo. 105 00:09:05,043 --> 00:09:06,323 Sang tiada. 106 00:09:06,513 --> 00:09:10,003 Boleh saya dapatkan orang lain untuk awak jumpa? 107 00:09:11,003 --> 00:09:15,173 Betul. Dia bunuh kanak-kanak itu kemudian membunuh dirinya. 108 00:09:17,723 --> 00:09:19,183 Siapa nama awak? 109 00:09:19,683 --> 00:09:21,003 Regus Patoff. 110 00:09:21,203 --> 00:09:23,003 Dia tak bunuh kanak-kanak. 111 00:09:23,203 --> 00:09:25,713 Budak-budak bunuh dia atau seorang budak menembaknya. 112 00:09:25,913 --> 00:09:28,133 - Puncanya... - Mereka tak tahu. 113 00:09:28,333 --> 00:09:30,513 - Kami tak tahu puncanya. - Yalah. 114 00:09:30,713 --> 00:09:34,263 Saya beritahu diri saya versi yang lain, bunyinya luar biasa, 115 00:09:34,463 --> 00:09:36,243 mungkin ia terlekat dalam otak saya. 116 00:09:39,033 --> 00:09:39,953 Boleh tolong saya? 117 00:09:43,203 --> 00:09:44,333 Ya. 118 00:09:48,583 --> 00:09:50,673 - Saya sukar naik tangga. - Okey. 119 00:09:54,963 --> 00:09:58,623 Maaf, tuan. Boleh saya tanya ke mana awak nak pergi? 120 00:09:58,823 --> 00:10:00,053 Kerja. 121 00:10:00,973 --> 00:10:06,853 Saya percaya En. Sang menepati janjinya dan membuat aturan yang sesuai. 122 00:10:07,733 --> 00:10:10,053 Kontrak saya tak bermula hingga pagi esok, 123 00:10:10,253 --> 00:10:13,983 tapi satu teladan yang baik untuk jadi orang pertama sampai. 124 00:10:14,273 --> 00:10:17,573 - Apa jawatan yang Sang berikan, En... - Patoff. 125 00:10:18,783 --> 00:10:23,283 - "Patoff"? Adakah itu Rusia? - Semenanjung Crimea. 126 00:10:24,333 --> 00:10:27,653 Saya berunding dengan En. Sang atas semua urusan perniagaan. 127 00:10:27,853 --> 00:10:31,693 Khususnya struktur korporat, produktiviti, penjenamaan... 128 00:10:31,893 --> 00:10:33,633 Semua urusan perniagaan. 129 00:10:36,633 --> 00:10:39,373 Tak nampak tinggi dari bawah sana. 130 00:10:39,573 --> 00:10:44,013 Ya, ada lif perkhidmatan, tapi kita dah lebih daripada separuh jalan. Jadi... 131 00:10:45,223 --> 00:10:48,733 - Mengikut logik, kita teruskan. - Ya. 132 00:11:02,573 --> 00:11:03,493 Terima kasih. 133 00:11:04,703 --> 00:11:06,453 Saya boleh bawa diri dari sini. 134 00:11:08,203 --> 00:11:10,913 Tuan, awak tak boleh masuk ke sana. Tuan? 135 00:11:11,673 --> 00:11:12,583 Tuan! 136 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Itu... 137 00:11:17,213 --> 00:11:18,763 Ya, ini sudah memadai. 138 00:11:20,223 --> 00:11:22,453 Tuan, saya perlu minta tuan untuk beredar. 139 00:11:22,653 --> 00:11:23,723 Pejabat ini kosong. 140 00:11:26,643 --> 00:11:30,253 En. Patoff, maaf jika perjalanan awak sia-sia. 141 00:11:30,453 --> 00:11:33,553 Tengoklah sekeliling. Tiada urusan lagi untuk dirundingkan. 142 00:11:33,753 --> 00:11:35,233 Syarikat dah lingkup. 143 00:11:43,783 --> 00:11:48,203 Saya ingin memanggil mesyuarat staf penuh esok pagi. 144 00:11:49,743 --> 00:11:52,163 Pada pukul 9.00 pagi? 145 00:11:55,963 --> 00:11:57,253 Awak akan dapati... 146 00:11:58,173 --> 00:12:03,683 ini menggambarkan kehendak En. Sang. 147 00:12:08,513 --> 00:12:09,513 Apa kandungannya? 148 00:12:12,483 --> 00:12:13,733 Siapa pemilik kita? 149 00:12:14,063 --> 00:12:16,963 Satu-satunya ahli keluarga dia yang masih hidup 150 00:12:17,163 --> 00:12:20,283 ialah ibunya yang tinggal di Busan dan tak pandai Inggeris. 151 00:12:21,073 --> 00:12:23,683 Celaka, kenapa awak buat saya khayal? 152 00:12:23,883 --> 00:12:24,973 Itulah yang dia cakap. 153 00:12:25,173 --> 00:12:29,623 Dia berunding terus dengan Sang tentang hal-hal yang berkaitan dengan CompWare. 154 00:12:29,833 --> 00:12:32,903 Okey, jadi semasa ketiadaan Sang, siapa yang berkuasa? 155 00:12:33,103 --> 00:12:36,113 - En. Tak Boleh Naik Tangga? - Kenapa awak tanya saya? 156 00:12:36,313 --> 00:12:38,883 - Awak pembantu Sang. - Penghubung kreatif. 157 00:12:39,883 --> 00:12:41,283 "Penghubung kreatif"? 158 00:12:41,483 --> 00:12:43,493 - Saya tukar nama jawatan saya. - Bila? 159 00:12:43,693 --> 00:12:45,833 Sejak saya mula memohon kerja lain. 160 00:12:46,033 --> 00:12:48,833 Awak tak tahu rasanya. Awak tak cuba. 161 00:12:49,033 --> 00:12:50,753 Mungkin awak patut jadi CEO 162 00:12:50,953 --> 00:12:53,853 sebab sekarang kita tiada CEO. 163 00:13:08,913 --> 00:13:10,743 Awak hisap ganja semalam? 164 00:13:13,453 --> 00:13:16,083 - Tak. - Cadar ini berbau busuk. 165 00:13:16,923 --> 00:13:20,343 Saya tak nak membebel, tapi boleh awak tolong basuh? 166 00:13:21,383 --> 00:13:23,163 - Sekarang pukul berapa? - 8.30 pagi. 167 00:13:23,353 --> 00:13:25,743 Awak ada untuk tandatangan terima barang nanti? 168 00:13:25,943 --> 00:13:27,283 Tunggu, saya kena kerja. 169 00:13:27,483 --> 00:13:31,503 - Tak perlu, sayang. - Ada seorang lelaki ini, Patoff. 170 00:13:31,703 --> 00:13:35,213 Dia seorang perunding. Sang mengupahnya. Semua perlu datang. 171 00:13:35,413 --> 00:13:37,273 Jika awak buka, saya akan basuh. 172 00:13:37,983 --> 00:13:38,883 Sayang awak. 173 00:13:39,083 --> 00:13:40,443 - Sayang awak. - Sayang awak. 174 00:13:51,703 --> 00:13:54,623 - Dia dah sampai? - Entah. 175 00:13:55,413 --> 00:13:56,833 Rasanya dia tak balik. 176 00:13:58,293 --> 00:14:01,323 - Bukankah kita patut tanya peguam? - Saya dah tanya. 177 00:14:01,523 --> 00:14:03,903 Melainkan syarikat ditutup atau dijual, 178 00:14:04,103 --> 00:14:06,463 semua yang diluluskan oleh Sang masih berjalan. 179 00:14:20,313 --> 00:14:21,693 Selamat pagi, komrad. 180 00:14:24,943 --> 00:14:28,263 Dukacitanya, En. Sang tak boleh bersama kita hari ini, 181 00:14:28,463 --> 00:14:30,413 tapi dia menyampaikan salamnya. 182 00:14:33,993 --> 00:14:36,023 Kepada wajah yang saya lihat di bawah, 183 00:14:36,223 --> 00:14:39,913 terima kasih kerana menjadi bahagian penting dalam kejayaan CompWare. 184 00:14:40,793 --> 00:14:44,173 Saya tak sabar untuk mengenali kamu secara peribadi. 185 00:14:45,673 --> 00:14:46,883 Kamu dihargai. 186 00:14:48,763 --> 00:14:53,373 Bagi mereka yang bekerja dari jauh, 187 00:14:53,573 --> 00:14:56,793 kamu diberi masa tepat sejam untuk datang ke sini 188 00:14:56,993 --> 00:14:59,893 atau kontrak pekerjaan kamu akan ditamatkan. 189 00:15:07,403 --> 00:15:08,403 Itu sahaja. 190 00:15:10,153 --> 00:15:12,113 Apa itu? 191 00:15:12,823 --> 00:15:14,033 Dia boleh buat begitu? 192 00:15:15,373 --> 00:15:16,703 Dia fikir dia boleh. 193 00:15:26,753 --> 00:15:28,913 Apa yang berlaku kepada Spin Diesel? 194 00:15:29,113 --> 00:15:33,433 Tempat ini macam kilang kematian. 195 00:15:34,933 --> 00:15:36,503 Jadi, siapa dia? 196 00:15:36,703 --> 00:15:37,963 Namanya Patoff. 197 00:15:38,163 --> 00:15:39,273 Itu saja kami tahu. 198 00:15:45,153 --> 00:15:47,173 {\an8}REGUS PATOFF CARI 199 00:15:47,373 --> 00:15:50,403 Hai, Elaine Hayman memanggil Diane Delaney. 200 00:15:52,863 --> 00:15:54,113 Bolehkah dia dihubungi? 201 00:15:56,663 --> 00:15:59,993 Ya. Saya nak membuat susulan tentang jawatan yang kami... 202 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 Tidak. Ya, saya faham. 203 00:16:06,843 --> 00:16:07,753 Ada hal lain. 204 00:16:10,343 --> 00:16:11,263 Okey. 205 00:16:21,893 --> 00:16:24,503 Ada apa-apa saya boleh bantu, En. Patoff? 206 00:16:24,703 --> 00:16:25,773 Apa yang kita buat? 207 00:16:26,563 --> 00:16:28,273 - Buat? - Benda yang kita jual. 208 00:16:30,363 --> 00:16:32,823 Kita membuat permainan telefon. 209 00:16:33,863 --> 00:16:35,703 Orang bayar untuk permainan ini? 210 00:16:37,073 --> 00:16:38,063 Bukan secara terus. 211 00:16:38,263 --> 00:16:41,793 Mereka bayar melalui pengiklanan, 212 00:16:42,413 --> 00:16:44,663 pembelian dalam aplikasi, cenderahati. 213 00:16:45,623 --> 00:16:49,783 Saya tak sangka Sang tak menjelaskannya kepada awak sebelum ini. 214 00:16:49,983 --> 00:16:52,363 Itu saja yang dia buat sebelum ini. 215 00:16:52,563 --> 00:16:55,133 Kami membincangkan konsep yang lebih luas. 216 00:16:56,223 --> 00:16:57,303 Contohnya? 217 00:17:01,223 --> 00:17:02,543 Sekali lagi. 218 00:17:02,743 --> 00:17:03,893 Adakah awak bau itu? 219 00:17:05,393 --> 00:17:07,563 Saya tak bau apa-apa. 220 00:17:08,063 --> 00:17:12,733 Bau seperti buah yang dah busuk atau bunga yang dah reput... 221 00:17:13,443 --> 00:17:14,613 Saya boleh... 222 00:17:18,363 --> 00:17:19,533 Tak, bukan awak. 223 00:17:25,043 --> 00:17:26,293 Tepat pukul 10.00. 224 00:17:31,173 --> 00:17:34,763 Berbeza sungguh semasa nak turun, bukan? 225 00:17:36,673 --> 00:17:38,343 Nak saya tunjukkan lif? 226 00:17:53,233 --> 00:17:54,303 Biarkan dia masuk. 227 00:17:54,503 --> 00:17:56,073 Saya beri mereka sejam. 228 00:17:56,573 --> 00:17:59,263 Dia ada di situ. Buka sajalah pintu. 229 00:17:59,463 --> 00:18:01,683 Kenapa dia patut dikecualikan? 230 00:18:01,883 --> 00:18:04,663 Apa bezanya pekerja ini dengan yang lain? 231 00:18:10,753 --> 00:18:11,673 Tiada apa-apa. 232 00:18:12,003 --> 00:18:14,803 Bukannya dia tiada kenderaan. 233 00:18:20,763 --> 00:18:21,803 Maafkan saya. 234 00:18:41,783 --> 00:18:43,683 Dia tak tahu kerja kita di sini. 235 00:18:43,883 --> 00:18:46,023 Awak dah periksa akaun? Gaji kita dibayar. 236 00:18:46,223 --> 00:18:50,423 - Awak dengar apa dia buat kepada Lois? - Lois berkerusi roda atau sumbing? 237 00:18:50,923 --> 00:18:53,423 Dia fikir dia siapa? 238 00:18:54,883 --> 00:18:56,593 Saya sedang siasat. 239 00:18:57,513 --> 00:19:00,373 - Jadi? - Kita bincang waktu rehat nanti. 240 00:19:00,573 --> 00:19:03,663 - Saya nak bincang sekarang. - Awak dah buang semua kamera? 241 00:19:03,863 --> 00:19:06,503 - Belum lagi. - Okey. Jadi, kita kena bincang nanti. 242 00:19:06,703 --> 00:19:07,853 Baik. 243 00:19:14,613 --> 00:19:15,473 Dia tak wujud. 244 00:19:15,673 --> 00:19:18,433 Tiada apa-apa tentang Regus Patoff 245 00:19:18,633 --> 00:19:20,433 atau firma perundingannya. 246 00:19:20,633 --> 00:19:23,143 Hai. Saya nak jagung tanpa garam. 247 00:19:23,343 --> 00:19:26,183 Kalau masak tak apa, tapi jangan tambah di atasnya. 248 00:19:26,383 --> 00:19:28,143 - Ya. Nama awak? - Craig. 249 00:19:28,343 --> 00:19:30,613 Tak masuk akal. Syarikat kita bagus. 250 00:19:30,813 --> 00:19:33,403 Kita ada sedikit hutang, tapi dia boleh beli mainan. 251 00:19:33,603 --> 00:19:36,113 - Entah kenapa dia bawa masuk orang tua. - Seterusnya. 252 00:19:36,313 --> 00:19:38,113 Quesadilla keju. Tiada apa-apa. 253 00:19:38,313 --> 00:19:39,453 - Nama? - Elaine. 254 00:19:39,653 --> 00:19:41,953 Bagaimana jika dia bukan sekadar perunding? 255 00:19:42,153 --> 00:19:43,493 Maksud awak guru? 256 00:19:43,693 --> 00:19:47,213 - Sang takkan terpedaya. - Mereka tak beri pilihan. 257 00:19:47,413 --> 00:19:48,793 Mereka akan cari jalan juga, 258 00:19:48,993 --> 00:19:52,213 kemudian matlamat itu akan diterjemahkan dalam Klingon. 259 00:19:52,413 --> 00:19:53,253 Mereka parasit. 260 00:19:53,453 --> 00:19:55,843 Sang takkan terpedaya dengan perkara begitu. 261 00:19:56,043 --> 00:19:58,263 Dia tiada kawan mahupun hobi. 262 00:19:58,463 --> 00:20:00,223 Dia tak berasmara. 263 00:20:00,423 --> 00:20:03,703 Saya tahu awak benci dia, tapi dia memang agak menyedihkan. 264 00:20:04,113 --> 00:20:06,373 - Craig, Elaine. - Terima kasih. 265 00:20:08,583 --> 00:20:11,983 Terima kasih. Maksud awak lelaki ini tiba-tiba datang 266 00:20:12,183 --> 00:20:15,363 dan berjaya membuat Sang sain penyerahan kuasa penuh. 267 00:20:15,563 --> 00:20:16,443 Saya tak percaya. 268 00:20:16,643 --> 00:20:19,963 - Awak rasa kontrak ini palsu? - Bilakah tarikhnya? 269 00:20:20,763 --> 00:20:21,533 Kenapa? 270 00:20:21,733 --> 00:20:24,283 Jika mereka sain secara peribadi, 271 00:20:24,483 --> 00:20:26,933 mungkin Patoff pernah datang melawat pejabat. 272 00:20:27,553 --> 00:20:29,313 Semuanya direkod. 273 00:20:30,603 --> 00:20:32,753 Sang menyimpan segala-galanya di pelayan. 274 00:20:32,953 --> 00:20:34,353 Bolehkah kita melihatnya? 275 00:20:35,943 --> 00:20:38,113 Ya. Kita hanya perlukan tarikh itu. 276 00:20:40,443 --> 00:20:42,283 Helo, saya En. Regus Patoff. 277 00:20:51,623 --> 00:20:54,503 - Helo, saya En. Regus Patoff. - Janelle. 278 00:21:19,983 --> 00:21:22,233 Helo, saya En. Regus Patoff. 279 00:21:38,543 --> 00:21:39,673 24 Mac. 280 00:21:47,723 --> 00:21:50,183 Helo, saya En. Regus Patoff. 281 00:22:07,283 --> 00:22:08,563 "Viktor Kulzer"? 282 00:22:08,753 --> 00:22:09,663 Helo. 283 00:22:22,843 --> 00:22:24,883 Perkhidmatan pembersihan kita teruk. 284 00:22:25,513 --> 00:22:29,933 Saya menelefon dan mengadu, mereka tak dibenarkan membersihkan darah. 285 00:22:34,353 --> 00:22:39,003 Jika awak rasa sangat terganggu, saya cadangkan awak beli span 286 00:22:39,203 --> 00:22:41,653 dan sebaldi air suam, air sabun. 287 00:22:44,153 --> 00:22:45,653 Saya akan lakukannya. 288 00:22:51,113 --> 00:22:54,643 Awak pasti gembira untuk tahu saya telah mengenal pasti 289 00:22:54,843 --> 00:22:57,873 dan telah mengambil langkah untuk membanterasnya. 290 00:23:00,123 --> 00:23:01,123 Apa? 291 00:23:01,753 --> 00:23:03,543 Bau busuk di luar sana, 292 00:23:04,213 --> 00:23:06,423 takkan mengganggu kita lagi. 293 00:23:08,803 --> 00:23:09,923 Leganya. 294 00:23:10,803 --> 00:23:11,803 Ya. 295 00:23:29,323 --> 00:23:30,613 24 Mac. 296 00:23:31,283 --> 00:23:33,603 Saya bersama adik saya sepanjang minggu. 297 00:23:33,803 --> 00:23:36,083 Dana yang uruskan semua janji temunya. 298 00:23:38,123 --> 00:23:39,203 Suapan langsung? 299 00:23:40,043 --> 00:23:43,543 - Jika awak beritahu sesiapa... - Saya takkan beritahu. 300 00:23:44,213 --> 00:23:46,323 Bagus, ada di dalam arkib. Sebentar. 301 00:23:46,523 --> 00:23:47,533 Awak nak ke mana? 302 00:23:47,733 --> 00:23:50,823 Awak tak tolong? Ingatkan kita boleh main Back Nine 303 00:23:51,023 --> 00:23:52,203 untuk sedikit Sour Patch. 304 00:23:52,403 --> 00:23:56,003 Saya perlu bersihkan benda tumpah, tapi simpankan yang hijau untuk saya. 305 00:23:56,203 --> 00:23:57,143 Baiklah. 306 00:24:05,023 --> 00:24:09,113 - Bolehkah awak percaya? - Saya tahu. Dia ingat dia siapa? 307 00:24:13,863 --> 00:24:14,863 Hei. 308 00:24:16,283 --> 00:24:17,243 Apa yang terjadi? 309 00:24:18,493 --> 00:24:19,953 Dia memecat Iain. 310 00:24:21,293 --> 00:24:25,443 Dia cakap dia tak suka bau dia. 311 00:24:25,643 --> 00:24:28,323 - Siapa yang beri dia kuasa? - Sang. 312 00:24:28,523 --> 00:24:31,513 - Kami rasalah. - Iain bergantung kepada kerja ini. 313 00:24:32,013 --> 00:24:34,183 Dia tak dapat bertahan di luar sana. 314 00:24:36,933 --> 00:24:39,223 - Saya akan cuba tolong. - Okey. 315 00:24:45,063 --> 00:24:46,273 Masuk. 316 00:24:51,233 --> 00:24:55,493 - Saya boleh datang nanti jika awak sibuk. - Tak, teruskan. 317 00:25:00,663 --> 00:25:04,813 Siapa sangka menekan urutan butang yang berulang 318 00:25:05,013 --> 00:25:08,283 boleh memukau minda muda untuk membunuh? 319 00:25:08,483 --> 00:25:10,803 Mereka masih tak tahu puncanya. 320 00:25:11,553 --> 00:25:15,203 Apabila difikirkan, kita boleh latih sekumpulan askar dari katil mereka, 321 00:25:15,403 --> 00:25:16,833 tapi apabila kita bersedia... 322 00:25:17,033 --> 00:25:19,003 Sebenarnya, bermain permainan video 323 00:25:19,193 --> 00:25:22,673 terbukti meningkatkan ingatan, fokus penumpuan 324 00:25:22,873 --> 00:25:25,183 dan meningkatkan kebolehan menyelesaikan masalah 325 00:25:26,563 --> 00:25:29,193 serta memberi manfaat kepada kemahiran sosial. 326 00:25:30,483 --> 00:25:32,733 Saya mengutip botol bayi. 327 00:25:33,903 --> 00:25:37,033 Saya nak beri bayi minum atau pulihkan kesihatan saya sendiri? 328 00:25:38,033 --> 00:25:40,993 Jika awak nak menang... 329 00:25:43,163 --> 00:25:45,913 akhirnya, awak perlu mengorbankan bayi itu. 330 00:25:55,093 --> 00:25:58,283 Saya tahu semua orang bersyukur kerana gaji mereka dibayar, 331 00:25:58,483 --> 00:26:02,543 tapi itu tak memberi awak lesen untuk memecat orang yang lambat lima saat 332 00:26:02,743 --> 00:26:04,373 atau kerana bau badan mereka. 333 00:26:04,573 --> 00:26:07,793 Tujuan saya adalah menambah baik perniagaan 334 00:26:07,993 --> 00:26:09,803 untuk En. Sang. 335 00:26:10,003 --> 00:26:11,273 Ya, tapi Sang tiada. 336 00:26:12,443 --> 00:26:14,483 Cuma darahnya yang tinggal. 337 00:26:19,363 --> 00:26:20,453 Awak sukakan dia. 338 00:26:25,203 --> 00:26:26,453 Saya simpati dengannya. 339 00:26:27,583 --> 00:26:29,733 Banyak yang dia pikul pada usia muda 340 00:26:29,933 --> 00:26:32,493 dan dia bukan genius seperti yang dikatakan semua. 341 00:26:32,683 --> 00:26:35,203 Biadab untuk saya tanya, tapi 342 00:26:35,403 --> 00:26:36,673 apa jawatan awak di sini? 343 00:26:37,343 --> 00:26:38,673 Saya... 344 00:26:40,593 --> 00:26:42,893 Saya penghubung kreatif Sang. 345 00:26:43,643 --> 00:26:46,023 Jawatan yang memerlukan tanggungjawab. 346 00:26:47,183 --> 00:26:48,933 Sang boleh bergantung pada saya. 347 00:26:53,153 --> 00:26:54,983 Jadi, saya serahkannya kepada awak. 348 00:26:55,613 --> 00:26:58,403 Jika saya bau dia lagi, kamu berdua dipecat. 349 00:27:45,953 --> 00:27:51,963 {\an8}SABUN SPARKLES 350 00:27:59,883 --> 00:28:02,013 Helo, saya En. Regus Patoff. 351 00:28:03,303 --> 00:28:04,803 Awak ada janji temu? 352 00:28:15,563 --> 00:28:17,023 Celaka. 353 00:28:18,483 --> 00:28:21,153 VIKTOR KULZER, CEO TEKNIKAL DIPENGGAL DI APARTMEN MOSCOW 354 00:28:24,783 --> 00:28:26,033 CRAIG DAH JUMPA DIA 355 00:28:30,453 --> 00:28:33,443 Sang membuat dia tunggu di meja tetamu selama 56 minit. 356 00:28:33,643 --> 00:28:35,823 Maksudnya dia tiada janji temu. 357 00:28:36,023 --> 00:28:38,193 Tepat sekali. Ada audio tak? 358 00:28:38,393 --> 00:28:42,633 Tiada di sini. Sang cuma nak tahu jika tukang cuci mencuri gula-gulanya. 359 00:29:43,323 --> 00:29:49,073 SABUN SPARKLES UNTUK KESIHATAN 360 00:30:12,353 --> 00:30:13,333 Itu sahaja? 361 00:30:13,533 --> 00:30:17,003 {\an8}Perbualan empat belas minit dan dia berjaya suruh Sang sain? 362 00:30:17,203 --> 00:30:19,843 {\an8}Menawan sungguh. 363 00:30:20,043 --> 00:30:23,363 Pernahkah awak mendengar tentang Viktor Kulzer? 364 00:30:25,283 --> 00:30:29,183 Industri HillTech? Mereka membuat anggota tiruan di Moscow. 365 00:30:29,383 --> 00:30:31,743 Jangan bekerja di Moscow. 366 00:30:32,033 --> 00:30:35,483 {\an8}CEO mereka menyain kontrak yang sama seperti Sang 367 00:30:35,683 --> 00:30:39,253 dan dia didapati telah dipenggal di apartmennya dua minggu kemudian. 368 00:31:05,523 --> 00:31:06,693 Adakah Sang... 369 00:31:08,943 --> 00:31:09,863 Aseksual. 370 00:32:24,403 --> 00:32:26,343 Terjemahan sari kata oleh: Shazreena 371 00:32:26,543 --> 00:32:28,483 Penyelia Kreatif Vincent Lim