1
00:00:20,853 --> 00:00:22,273
PELAWAT
2
00:00:27,063 --> 00:00:28,153
Hai.
3
00:00:29,983 --> 00:00:32,143
Selamat pagi, semua.
4
00:00:32,333 --> 00:00:35,933
Saya Elaine. Saya berbesar hati
tunjukkan kerja kami di CompWare.
5
00:00:36,133 --> 00:00:37,993
Jadi, mari ikut saya.
6
00:00:38,783 --> 00:00:39,833
Okey.
7
00:00:40,663 --> 00:00:43,403
Boleh sesiapa beritahu saya
tentang kerja pengekod?
8
00:00:43,603 --> 00:00:46,043
Sebab ada hari saya pun tak tahu.
9
00:00:48,333 --> 00:00:49,213
Saya tahu.
10
00:00:50,043 --> 00:00:52,243
- Ya.
- Pengekod menulis permainan.
11
00:00:52,443 --> 00:00:54,873
Betul. Pengekod menulis permainan,
12
00:00:55,073 --> 00:00:57,033
tapi mereka tak mencipta permainan.
13
00:00:57,233 --> 00:00:59,553
Untuk itu, kami bergantung pada seseorang.
14
00:01:00,183 --> 00:01:01,893
Pencipta hebat kami di atas sana.
15
00:01:04,143 --> 00:01:05,643
Siapa nak jumpa dia?
16
00:01:06,733 --> 00:01:07,733
Okey.
17
00:01:12,783 --> 00:01:16,893
Sang Woo baru berusia 13 tahun
semasa menerbitkan permainan pertamanya
18
00:01:17,093 --> 00:01:19,773
di bilik tidurnya yang kecil
di Busan, Korea Selatan.
19
00:01:19,973 --> 00:01:22,103
Boleh sesiapa beritahu nama permainan itu?
20
00:01:22,303 --> 00:01:23,163
Fuck Dragons.
21
00:01:24,583 --> 00:01:27,233
Sebenarnya, F-Dragons
dikeluarkan kemudian.
22
00:01:27,433 --> 00:01:29,403
Permainan pertamanya ialah Skittle Dolly,
23
00:01:29,603 --> 00:01:32,843
yang sehingga kini memperolehi
lebih 37 juta muat turun.
24
00:01:33,173 --> 00:01:36,953
Tujuh tahun kemudian,
Sang memiliki 100 permainan di pasaran
25
00:01:37,153 --> 00:01:38,703
dan banyak lagi dalam pembikinan.
26
00:01:38,903 --> 00:01:43,753
Jelas sekali, Sang sangat sibuk,
tapi saya pasti dia mahu ucap helo.
27
00:01:43,953 --> 00:01:48,293
Mungkin, jika kamu tanya baik-baik,
dia akan benarkan kamu bermain
28
00:01:48,493 --> 00:01:51,653
demo permainan baharu yang menarik
yang kami tengah siapkan.
29
00:01:51,983 --> 00:01:53,443
Sebentar.
30
00:02:02,493 --> 00:02:05,913
Hai, murid-murid Sekolah Glendale
datang untuk berjumpa awak.
31
00:02:06,753 --> 00:02:07,583
Okey.
32
00:02:09,003 --> 00:02:11,503
Baik. Masuklah.
33
00:02:11,833 --> 00:02:13,543
Jangan malu. Dia takkan gigit.
34
00:02:17,423 --> 00:02:18,423
Okey.
35
00:02:26,773 --> 00:02:28,633
Dia ada bersama budak-budak.
36
00:02:28,833 --> 00:02:31,423
Berapa lama lagi mereka
akan berada di situ?
37
00:02:31,623 --> 00:02:34,723
Jika dia mahu egonya dibelai,
30 minit, jika tak, tiga minit.
38
00:02:34,923 --> 00:02:37,393
- Awak nak apa?
- Saya ada idea untuk dibentangkan.
39
00:02:37,583 --> 00:02:39,393
Awak tahu apa yang akan jadi nanti.
40
00:02:39,593 --> 00:02:42,723
Ya. Namun, kali ini,
saya nak ikut nasihat awak
41
00:02:42,923 --> 00:02:45,663
dan buat dia fikir ini idea dia.
42
00:02:46,703 --> 00:02:50,903
Saya tahu Sang boleh jadi sombong,
megah, tak matang, narsisistik,
43
00:02:51,103 --> 00:02:53,483
tapi dia bukan lelaki yang jahat.
44
00:02:53,683 --> 00:02:55,423
Dia agak jahat.
45
00:03:01,303 --> 00:03:02,133
Tidak!
46
00:03:18,483 --> 00:03:19,903
Saya nak ibu saya.
47
00:03:25,323 --> 00:03:27,033
SESI ANDA TELAH DITAMATKAN
48
00:03:44,643 --> 00:03:47,223
{\an8}PERUNDING
49
00:04:22,633 --> 00:04:24,013
Ada sesiapa lagi di sana?
50
00:04:24,803 --> 00:04:25,953
Adakah itu awak?
51
00:04:26,153 --> 00:04:27,833
Diam dan lihat sekeliling.
52
00:04:28,033 --> 00:04:29,393
Awak dah masuk tidur?
53
00:04:31,103 --> 00:04:32,083
Ya, dua kali,
54
00:04:32,283 --> 00:04:34,183
tapi rasanya saya nak pergi lari.
55
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
Okey.
56
00:04:37,813 --> 00:04:38,773
Jaga diri.
57
00:04:46,113 --> 00:04:49,283
LOS ANGELES HARI INI
SYAITAN YANG MEMPENGARUHINYA
58
00:04:56,503 --> 00:04:59,283
Pemain Gunslinger Twenty A,
di manakah lokasi anda?
59
00:04:59,483 --> 00:05:02,003
- Anda di mana?
- Saya di belakang anda.
60
00:05:03,383 --> 00:05:04,843
Biar betul.
61
00:05:06,013 --> 00:05:08,553
Ada sesiapa nak bunuh dia?
62
00:05:24,783 --> 00:05:28,863
PERMAINAN TAMAT
63
00:06:02,903 --> 00:06:04,863
- Awak buat apa?
- Celaka, Craig!
64
00:06:05,653 --> 00:06:07,393
Saya hampir sakit jantung.
65
00:06:07,593 --> 00:06:08,613
Apa itu?
66
00:06:09,493 --> 00:06:11,933
- Apa?
- Apa? Benda yang awak letak...
67
00:06:12,133 --> 00:06:14,393
Adakah itu kamera?
68
00:06:14,593 --> 00:06:16,483
Apa? Awak paranoid.
69
00:06:16,683 --> 00:06:18,123
Okey, tunjuklah.
70
00:06:20,463 --> 00:06:22,533
- Okey, sebuah kamera.
- Apa?
71
00:06:22,733 --> 00:06:24,493
Kenapa awak merakam di sini?
72
00:06:24,693 --> 00:06:27,973
Idea Sang sejak
tuntutan mahkamah itu, dia...
73
00:06:28,923 --> 00:06:30,833
- Paranoid.
- Okey. Di mana lagi?
74
00:06:31,033 --> 00:06:32,973
Di mana lagi semua kamera?
75
00:06:37,273 --> 00:06:38,683
Saya baru nak mula.
76
00:06:40,063 --> 00:06:41,483
Tempat sial ini.
77
00:06:44,273 --> 00:06:46,593
- Apa awak buat di sini?
- Saya tak boleh tidur.
78
00:06:46,793 --> 00:06:49,533
Rasanya saya ada tinggal ganja di sini.
79
00:06:54,873 --> 00:06:55,783
Hore.
80
00:06:56,583 --> 00:06:58,083
Nak kongsi sedikit?
81
00:07:06,923 --> 00:07:09,033
Jadi, awak dapat apa-apa kerja lain?
82
00:07:09,233 --> 00:07:11,683
Ya, nampaknya saya
akan bekerja di Lobster.
83
00:07:12,263 --> 00:07:14,933
Mereka nak siapkan tawaran. Awak?
84
00:07:16,393 --> 00:07:18,373
Saya cuma nak berehat seketika.
85
00:07:18,573 --> 00:07:20,983
Jangan lama sangat. Dunia ini kejam.
86
00:07:24,103 --> 00:07:27,153
Jadi, apa Patti fikir awak patut buat?
87
00:07:27,573 --> 00:07:29,343
Kalian masih...
88
00:07:29,543 --> 00:07:34,953
Ya, dia rasa saya patut berdoa
untuk jiwa saya dan tukar kerjaya saya.
89
00:07:35,663 --> 00:07:36,873
Dia tak cakap begitu.
90
00:07:38,583 --> 00:07:40,083
Bukannya dalam satu nafas.
91
00:07:43,623 --> 00:07:46,633
Hei, Elaine.
Pernahkah awak terfikir bagaimana
92
00:07:47,713 --> 00:07:52,973
jika syaitan suruh dia melakukannya,
bagaimana pula dengan kita?
93
00:08:00,393 --> 00:08:02,433
Rokok membuat awak batuk...
94
00:08:04,143 --> 00:08:05,403
kokain reputkan gigi...
95
00:08:06,903 --> 00:08:08,273
TV membuat awak bodoh.
96
00:08:10,483 --> 00:08:13,643
Awak bermain permainan video
sepanjang hidup awak, bukan?
97
00:08:13,843 --> 00:08:18,663
- Ya, sejak saya ada ibu jari.
- Pernahkah awak membunuh beramai-ramai?
98
00:08:18,993 --> 00:08:20,853
Pernahkah saya membunuh beramai-ramai?
99
00:08:21,053 --> 00:08:22,163
Belum lagi.
100
00:08:22,793 --> 00:08:26,503
Namun, saya belum berumur 30 tahun,
jadi siapa tahu?
101
00:08:31,513 --> 00:08:33,763
- Awak tak kunci pintu?
- Rasanya dah.
102
00:08:51,903 --> 00:08:52,733
Helo.
103
00:08:54,033 --> 00:08:55,153
Boleh saya bantu?
104
00:08:59,663 --> 00:09:01,413
Saya nak jumpa En. Sang Woo.
105
00:09:05,043 --> 00:09:06,323
Sang tiada.
106
00:09:06,513 --> 00:09:10,003
Boleh saya dapatkan orang lain
untuk awak jumpa?
107
00:09:11,003 --> 00:09:15,173
Betul. Dia bunuh kanak-kanak itu
kemudian membunuh dirinya.
108
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
Siapa nama awak?
109
00:09:19,683 --> 00:09:21,003
Regus Patoff.
110
00:09:21,203 --> 00:09:23,003
Dia tak bunuh kanak-kanak.
111
00:09:23,203 --> 00:09:25,713
Budak-budak bunuh dia
atau seorang budak menembaknya.
112
00:09:25,913 --> 00:09:28,133
- Puncanya...
- Mereka tak tahu.
113
00:09:28,333 --> 00:09:30,513
- Kami tak tahu puncanya.
- Yalah.
114
00:09:30,713 --> 00:09:34,263
Saya beritahu diri saya versi yang lain,
bunyinya luar biasa,
115
00:09:34,463 --> 00:09:36,243
mungkin ia terlekat dalam otak saya.
116
00:09:39,033 --> 00:09:39,953
Boleh tolong saya?
117
00:09:43,203 --> 00:09:44,333
Ya.
118
00:09:48,583 --> 00:09:50,673
- Saya sukar naik tangga.
- Okey.
119
00:09:54,963 --> 00:09:58,623
Maaf, tuan. Boleh saya tanya
ke mana awak nak pergi?
120
00:09:58,823 --> 00:10:00,053
Kerja.
121
00:10:00,973 --> 00:10:06,853
Saya percaya En. Sang menepati janjinya
dan membuat aturan yang sesuai.
122
00:10:07,733 --> 00:10:10,053
Kontrak saya tak bermula hingga pagi esok,
123
00:10:10,253 --> 00:10:13,983
tapi satu teladan yang baik
untuk jadi orang pertama sampai.
124
00:10:14,273 --> 00:10:17,573
- Apa jawatan yang Sang berikan, En...
- Patoff.
125
00:10:18,783 --> 00:10:23,283
- "Patoff"? Adakah itu Rusia?
- Semenanjung Crimea.
126
00:10:24,333 --> 00:10:27,653
Saya berunding dengan En. Sang
atas semua urusan perniagaan.
127
00:10:27,853 --> 00:10:31,693
Khususnya struktur korporat,
produktiviti, penjenamaan...
128
00:10:31,893 --> 00:10:33,633
Semua urusan perniagaan.
129
00:10:36,633 --> 00:10:39,373
Tak nampak tinggi dari bawah sana.
130
00:10:39,573 --> 00:10:44,013
Ya, ada lif perkhidmatan, tapi kita
dah lebih daripada separuh jalan. Jadi...
131
00:10:45,223 --> 00:10:48,733
- Mengikut logik, kita teruskan.
- Ya.
132
00:11:02,573 --> 00:11:03,493
Terima kasih.
133
00:11:04,703 --> 00:11:06,453
Saya boleh bawa diri dari sini.
134
00:11:08,203 --> 00:11:10,913
Tuan, awak tak boleh masuk ke sana. Tuan?
135
00:11:11,673 --> 00:11:12,583
Tuan!
136
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Itu...
137
00:11:17,213 --> 00:11:18,763
Ya, ini sudah memadai.
138
00:11:20,223 --> 00:11:22,453
Tuan, saya perlu minta tuan untuk beredar.
139
00:11:22,653 --> 00:11:23,723
Pejabat ini kosong.
140
00:11:26,643 --> 00:11:30,253
En. Patoff, maaf jika
perjalanan awak sia-sia.
141
00:11:30,453 --> 00:11:33,553
Tengoklah sekeliling.
Tiada urusan lagi untuk dirundingkan.
142
00:11:33,753 --> 00:11:35,233
Syarikat dah lingkup.
143
00:11:43,783 --> 00:11:48,203
Saya ingin memanggil
mesyuarat staf penuh esok pagi.
144
00:11:49,743 --> 00:11:52,163
Pada pukul 9.00 pagi?
145
00:11:55,963 --> 00:11:57,253
Awak akan dapati...
146
00:11:58,173 --> 00:12:03,683
ini menggambarkan kehendak En. Sang.
147
00:12:08,513 --> 00:12:09,513
Apa kandungannya?
148
00:12:12,483 --> 00:12:13,733
Siapa pemilik kita?
149
00:12:14,063 --> 00:12:16,963
Satu-satunya ahli keluarga dia
yang masih hidup
150
00:12:17,163 --> 00:12:20,283
ialah ibunya yang tinggal di Busan
dan tak pandai Inggeris.
151
00:12:21,073 --> 00:12:23,683
Celaka, kenapa awak buat saya khayal?
152
00:12:23,883 --> 00:12:24,973
Itulah yang dia cakap.
153
00:12:25,173 --> 00:12:29,623
Dia berunding terus dengan Sang tentang
hal-hal yang berkaitan dengan CompWare.
154
00:12:29,833 --> 00:12:32,903
Okey, jadi semasa ketiadaan Sang,
siapa yang berkuasa?
155
00:12:33,103 --> 00:12:36,113
- En. Tak Boleh Naik Tangga?
- Kenapa awak tanya saya?
156
00:12:36,313 --> 00:12:38,883
- Awak pembantu Sang.
- Penghubung kreatif.
157
00:12:39,883 --> 00:12:41,283
"Penghubung kreatif"?
158
00:12:41,483 --> 00:12:43,493
- Saya tukar nama jawatan saya.
- Bila?
159
00:12:43,693 --> 00:12:45,833
Sejak saya mula memohon kerja lain.
160
00:12:46,033 --> 00:12:48,833
Awak tak tahu rasanya. Awak tak cuba.
161
00:12:49,033 --> 00:12:50,753
Mungkin awak patut jadi CEO
162
00:12:50,953 --> 00:12:53,853
sebab sekarang kita tiada CEO.
163
00:13:08,913 --> 00:13:10,743
Awak hisap ganja semalam?
164
00:13:13,453 --> 00:13:16,083
- Tak.
- Cadar ini berbau busuk.
165
00:13:16,923 --> 00:13:20,343
Saya tak nak membebel,
tapi boleh awak tolong basuh?
166
00:13:21,383 --> 00:13:23,163
- Sekarang pukul berapa?
- 8.30 pagi.
167
00:13:23,353 --> 00:13:25,743
Awak ada untuk tandatangan
terima barang nanti?
168
00:13:25,943 --> 00:13:27,283
Tunggu, saya kena kerja.
169
00:13:27,483 --> 00:13:31,503
- Tak perlu, sayang.
- Ada seorang lelaki ini, Patoff.
170
00:13:31,703 --> 00:13:35,213
Dia seorang perunding.
Sang mengupahnya. Semua perlu datang.
171
00:13:35,413 --> 00:13:37,273
Jika awak buka, saya akan basuh.
172
00:13:37,983 --> 00:13:38,883
Sayang awak.
173
00:13:39,083 --> 00:13:40,443
- Sayang awak.
- Sayang awak.
174
00:13:51,703 --> 00:13:54,623
- Dia dah sampai?
- Entah.
175
00:13:55,413 --> 00:13:56,833
Rasanya dia tak balik.
176
00:13:58,293 --> 00:14:01,323
- Bukankah kita patut tanya peguam?
- Saya dah tanya.
177
00:14:01,523 --> 00:14:03,903
Melainkan syarikat ditutup atau dijual,
178
00:14:04,103 --> 00:14:06,463
semua yang diluluskan
oleh Sang masih berjalan.
179
00:14:20,313 --> 00:14:21,693
Selamat pagi, komrad.
180
00:14:24,943 --> 00:14:28,263
Dukacitanya, En. Sang tak boleh
bersama kita hari ini,
181
00:14:28,463 --> 00:14:30,413
tapi dia menyampaikan salamnya.
182
00:14:33,993 --> 00:14:36,023
Kepada wajah yang saya lihat di bawah,
183
00:14:36,223 --> 00:14:39,913
terima kasih kerana menjadi
bahagian penting dalam kejayaan CompWare.
184
00:14:40,793 --> 00:14:44,173
Saya tak sabar untuk mengenali
kamu secara peribadi.
185
00:14:45,673 --> 00:14:46,883
Kamu dihargai.
186
00:14:48,763 --> 00:14:53,373
Bagi mereka yang bekerja dari jauh,
187
00:14:53,573 --> 00:14:56,793
kamu diberi masa tepat sejam
untuk datang ke sini
188
00:14:56,993 --> 00:14:59,893
atau kontrak pekerjaan kamu
akan ditamatkan.
189
00:15:07,403 --> 00:15:08,403
Itu sahaja.
190
00:15:10,153 --> 00:15:12,113
Apa itu?
191
00:15:12,823 --> 00:15:14,033
Dia boleh buat begitu?
192
00:15:15,373 --> 00:15:16,703
Dia fikir dia boleh.
193
00:15:26,753 --> 00:15:28,913
Apa yang berlaku kepada Spin Diesel?
194
00:15:29,113 --> 00:15:33,433
Tempat ini macam kilang kematian.
195
00:15:34,933 --> 00:15:36,503
Jadi, siapa dia?
196
00:15:36,703 --> 00:15:37,963
Namanya Patoff.
197
00:15:38,163 --> 00:15:39,273
Itu saja kami tahu.
198
00:15:45,153 --> 00:15:47,173
{\an8}REGUS PATOFF
CARI
199
00:15:47,373 --> 00:15:50,403
Hai, Elaine Hayman
memanggil Diane Delaney.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,113
Bolehkah dia dihubungi?
201
00:15:56,663 --> 00:15:59,993
Ya. Saya nak membuat susulan
tentang jawatan yang kami...
202
00:16:03,963 --> 00:16:05,923
Tidak. Ya, saya faham.
203
00:16:06,843 --> 00:16:07,753
Ada hal lain.
204
00:16:10,343 --> 00:16:11,263
Okey.
205
00:16:21,893 --> 00:16:24,503
Ada apa-apa saya boleh bantu, En. Patoff?
206
00:16:24,703 --> 00:16:25,773
Apa yang kita buat?
207
00:16:26,563 --> 00:16:28,273
- Buat?
- Benda yang kita jual.
208
00:16:30,363 --> 00:16:32,823
Kita membuat permainan telefon.
209
00:16:33,863 --> 00:16:35,703
Orang bayar untuk permainan ini?
210
00:16:37,073 --> 00:16:38,063
Bukan secara terus.
211
00:16:38,263 --> 00:16:41,793
Mereka bayar melalui pengiklanan,
212
00:16:42,413 --> 00:16:44,663
pembelian dalam aplikasi, cenderahati.
213
00:16:45,623 --> 00:16:49,783
Saya tak sangka Sang tak menjelaskannya
kepada awak sebelum ini.
214
00:16:49,983 --> 00:16:52,363
Itu saja yang dia buat sebelum ini.
215
00:16:52,563 --> 00:16:55,133
Kami membincangkan konsep yang lebih luas.
216
00:16:56,223 --> 00:16:57,303
Contohnya?
217
00:17:01,223 --> 00:17:02,543
Sekali lagi.
218
00:17:02,743 --> 00:17:03,893
Adakah awak bau itu?
219
00:17:05,393 --> 00:17:07,563
Saya tak bau apa-apa.
220
00:17:08,063 --> 00:17:12,733
Bau seperti buah yang dah busuk
atau bunga yang dah reput...
221
00:17:13,443 --> 00:17:14,613
Saya boleh...
222
00:17:18,363 --> 00:17:19,533
Tak, bukan awak.
223
00:17:25,043 --> 00:17:26,293
Tepat pukul 10.00.
224
00:17:31,173 --> 00:17:34,763
Berbeza sungguh semasa nak turun, bukan?
225
00:17:36,673 --> 00:17:38,343
Nak saya tunjukkan lif?
226
00:17:53,233 --> 00:17:54,303
Biarkan dia masuk.
227
00:17:54,503 --> 00:17:56,073
Saya beri mereka sejam.
228
00:17:56,573 --> 00:17:59,263
Dia ada di situ. Buka sajalah pintu.
229
00:17:59,463 --> 00:18:01,683
Kenapa dia patut dikecualikan?
230
00:18:01,883 --> 00:18:04,663
Apa bezanya pekerja ini dengan yang lain?
231
00:18:10,753 --> 00:18:11,673
Tiada apa-apa.
232
00:18:12,003 --> 00:18:14,803
Bukannya dia tiada kenderaan.
233
00:18:20,763 --> 00:18:21,803
Maafkan saya.
234
00:18:41,783 --> 00:18:43,683
Dia tak tahu kerja kita di sini.
235
00:18:43,883 --> 00:18:46,023
Awak dah periksa akaun? Gaji kita dibayar.
236
00:18:46,223 --> 00:18:50,423
- Awak dengar apa dia buat kepada Lois?
- Lois berkerusi roda atau sumbing?
237
00:18:50,923 --> 00:18:53,423
Dia fikir dia siapa?
238
00:18:54,883 --> 00:18:56,593
Saya sedang siasat.
239
00:18:57,513 --> 00:19:00,373
- Jadi?
- Kita bincang waktu rehat nanti.
240
00:19:00,573 --> 00:19:03,663
- Saya nak bincang sekarang.
- Awak dah buang semua kamera?
241
00:19:03,863 --> 00:19:06,503
- Belum lagi.
- Okey. Jadi, kita kena bincang nanti.
242
00:19:06,703 --> 00:19:07,853
Baik.
243
00:19:14,613 --> 00:19:15,473
Dia tak wujud.
244
00:19:15,673 --> 00:19:18,433
Tiada apa-apa tentang Regus Patoff
245
00:19:18,633 --> 00:19:20,433
atau firma perundingannya.
246
00:19:20,633 --> 00:19:23,143
Hai. Saya nak jagung tanpa garam.
247
00:19:23,343 --> 00:19:26,183
Kalau masak tak apa,
tapi jangan tambah di atasnya.
248
00:19:26,383 --> 00:19:28,143
- Ya. Nama awak?
- Craig.
249
00:19:28,343 --> 00:19:30,613
Tak masuk akal. Syarikat kita bagus.
250
00:19:30,813 --> 00:19:33,403
Kita ada sedikit hutang,
tapi dia boleh beli mainan.
251
00:19:33,603 --> 00:19:36,113
- Entah kenapa dia bawa masuk orang tua.
- Seterusnya.
252
00:19:36,313 --> 00:19:38,113
Quesadilla keju. Tiada apa-apa.
253
00:19:38,313 --> 00:19:39,453
- Nama?
- Elaine.
254
00:19:39,653 --> 00:19:41,953
Bagaimana jika dia bukan
sekadar perunding?
255
00:19:42,153 --> 00:19:43,493
Maksud awak guru?
256
00:19:43,693 --> 00:19:47,213
- Sang takkan terpedaya.
- Mereka tak beri pilihan.
257
00:19:47,413 --> 00:19:48,793
Mereka akan cari jalan juga,
258
00:19:48,993 --> 00:19:52,213
kemudian matlamat itu
akan diterjemahkan dalam Klingon.
259
00:19:52,413 --> 00:19:53,253
Mereka parasit.
260
00:19:53,453 --> 00:19:55,843
Sang takkan terpedaya
dengan perkara begitu.
261
00:19:56,043 --> 00:19:58,263
Dia tiada kawan mahupun hobi.
262
00:19:58,463 --> 00:20:00,223
Dia tak berasmara.
263
00:20:00,423 --> 00:20:03,703
Saya tahu awak benci dia,
tapi dia memang agak menyedihkan.
264
00:20:04,113 --> 00:20:06,373
- Craig, Elaine.
- Terima kasih.
265
00:20:08,583 --> 00:20:11,983
Terima kasih. Maksud awak
lelaki ini tiba-tiba datang
266
00:20:12,183 --> 00:20:15,363
dan berjaya membuat Sang
sain penyerahan kuasa penuh.
267
00:20:15,563 --> 00:20:16,443
Saya tak percaya.
268
00:20:16,643 --> 00:20:19,963
- Awak rasa kontrak ini palsu?
- Bilakah tarikhnya?
269
00:20:20,763 --> 00:20:21,533
Kenapa?
270
00:20:21,733 --> 00:20:24,283
Jika mereka sain secara peribadi,
271
00:20:24,483 --> 00:20:26,933
mungkin Patoff pernah datang
melawat pejabat.
272
00:20:27,553 --> 00:20:29,313
Semuanya direkod.
273
00:20:30,603 --> 00:20:32,753
Sang menyimpan segala-galanya di pelayan.
274
00:20:32,953 --> 00:20:34,353
Bolehkah kita melihatnya?
275
00:20:35,943 --> 00:20:38,113
Ya. Kita hanya perlukan tarikh itu.
276
00:20:40,443 --> 00:20:42,283
Helo, saya En. Regus Patoff.
277
00:20:51,623 --> 00:20:54,503
- Helo, saya En. Regus Patoff.
- Janelle.
278
00:21:19,983 --> 00:21:22,233
Helo, saya En. Regus Patoff.
279
00:21:38,543 --> 00:21:39,673
24 Mac.
280
00:21:47,723 --> 00:21:50,183
Helo, saya En. Regus Patoff.
281
00:22:07,283 --> 00:22:08,563
"Viktor Kulzer"?
282
00:22:08,753 --> 00:22:09,663
Helo.
283
00:22:22,843 --> 00:22:24,883
Perkhidmatan pembersihan kita teruk.
284
00:22:25,513 --> 00:22:29,933
Saya menelefon dan mengadu,
mereka tak dibenarkan membersihkan darah.
285
00:22:34,353 --> 00:22:39,003
Jika awak rasa sangat terganggu,
saya cadangkan awak beli span
286
00:22:39,203 --> 00:22:41,653
dan sebaldi air suam, air sabun.
287
00:22:44,153 --> 00:22:45,653
Saya akan lakukannya.
288
00:22:51,113 --> 00:22:54,643
Awak pasti gembira untuk tahu
saya telah mengenal pasti
289
00:22:54,843 --> 00:22:57,873
dan telah mengambil langkah
untuk membanterasnya.
290
00:23:00,123 --> 00:23:01,123
Apa?
291
00:23:01,753 --> 00:23:03,543
Bau busuk di luar sana,
292
00:23:04,213 --> 00:23:06,423
takkan mengganggu kita lagi.
293
00:23:08,803 --> 00:23:09,923
Leganya.
294
00:23:10,803 --> 00:23:11,803
Ya.
295
00:23:29,323 --> 00:23:30,613
24 Mac.
296
00:23:31,283 --> 00:23:33,603
Saya bersama adik saya sepanjang minggu.
297
00:23:33,803 --> 00:23:36,083
Dana yang uruskan semua janji temunya.
298
00:23:38,123 --> 00:23:39,203
Suapan langsung?
299
00:23:40,043 --> 00:23:43,543
- Jika awak beritahu sesiapa...
- Saya takkan beritahu.
300
00:23:44,213 --> 00:23:46,323
Bagus, ada di dalam arkib. Sebentar.
301
00:23:46,523 --> 00:23:47,533
Awak nak ke mana?
302
00:23:47,733 --> 00:23:50,823
Awak tak tolong?
Ingatkan kita boleh main Back Nine
303
00:23:51,023 --> 00:23:52,203
untuk sedikit Sour Patch.
304
00:23:52,403 --> 00:23:56,003
Saya perlu bersihkan benda tumpah,
tapi simpankan yang hijau untuk saya.
305
00:23:56,203 --> 00:23:57,143
Baiklah.
306
00:24:05,023 --> 00:24:09,113
- Bolehkah awak percaya?
- Saya tahu. Dia ingat dia siapa?
307
00:24:13,863 --> 00:24:14,863
Hei.
308
00:24:16,283 --> 00:24:17,243
Apa yang terjadi?
309
00:24:18,493 --> 00:24:19,953
Dia memecat Iain.
310
00:24:21,293 --> 00:24:25,443
Dia cakap dia tak suka bau dia.
311
00:24:25,643 --> 00:24:28,323
- Siapa yang beri dia kuasa?
- Sang.
312
00:24:28,523 --> 00:24:31,513
- Kami rasalah.
- Iain bergantung kepada kerja ini.
313
00:24:32,013 --> 00:24:34,183
Dia tak dapat bertahan di luar sana.
314
00:24:36,933 --> 00:24:39,223
- Saya akan cuba tolong.
- Okey.
315
00:24:45,063 --> 00:24:46,273
Masuk.
316
00:24:51,233 --> 00:24:55,493
- Saya boleh datang nanti jika awak sibuk.
- Tak, teruskan.
317
00:25:00,663 --> 00:25:04,813
Siapa sangka menekan
urutan butang yang berulang
318
00:25:05,013 --> 00:25:08,283
boleh memukau minda muda untuk membunuh?
319
00:25:08,483 --> 00:25:10,803
Mereka masih tak tahu puncanya.
320
00:25:11,553 --> 00:25:15,203
Apabila difikirkan, kita boleh latih
sekumpulan askar dari katil mereka,
321
00:25:15,403 --> 00:25:16,833
tapi apabila kita bersedia...
322
00:25:17,033 --> 00:25:19,003
Sebenarnya, bermain permainan video
323
00:25:19,193 --> 00:25:22,673
terbukti meningkatkan ingatan,
fokus penumpuan
324
00:25:22,873 --> 00:25:25,183
dan meningkatkan kebolehan
menyelesaikan masalah
325
00:25:26,563 --> 00:25:29,193
serta memberi manfaat
kepada kemahiran sosial.
326
00:25:30,483 --> 00:25:32,733
Saya mengutip botol bayi.
327
00:25:33,903 --> 00:25:37,033
Saya nak beri bayi minum
atau pulihkan kesihatan saya sendiri?
328
00:25:38,033 --> 00:25:40,993
Jika awak nak menang...
329
00:25:43,163 --> 00:25:45,913
akhirnya, awak perlu
mengorbankan bayi itu.
330
00:25:55,093 --> 00:25:58,283
Saya tahu semua orang bersyukur
kerana gaji mereka dibayar,
331
00:25:58,483 --> 00:26:02,543
tapi itu tak memberi awak lesen
untuk memecat orang yang lambat lima saat
332
00:26:02,743 --> 00:26:04,373
atau kerana bau badan mereka.
333
00:26:04,573 --> 00:26:07,793
Tujuan saya adalah
menambah baik perniagaan
334
00:26:07,993 --> 00:26:09,803
untuk En. Sang.
335
00:26:10,003 --> 00:26:11,273
Ya, tapi Sang tiada.
336
00:26:12,443 --> 00:26:14,483
Cuma darahnya yang tinggal.
337
00:26:19,363 --> 00:26:20,453
Awak sukakan dia.
338
00:26:25,203 --> 00:26:26,453
Saya simpati dengannya.
339
00:26:27,583 --> 00:26:29,733
Banyak yang dia pikul pada usia muda
340
00:26:29,933 --> 00:26:32,493
dan dia bukan genius
seperti yang dikatakan semua.
341
00:26:32,683 --> 00:26:35,203
Biadab untuk saya tanya, tapi
342
00:26:35,403 --> 00:26:36,673
apa jawatan awak di sini?
343
00:26:37,343 --> 00:26:38,673
Saya...
344
00:26:40,593 --> 00:26:42,893
Saya penghubung kreatif Sang.
345
00:26:43,643 --> 00:26:46,023
Jawatan yang memerlukan tanggungjawab.
346
00:26:47,183 --> 00:26:48,933
Sang boleh bergantung pada saya.
347
00:26:53,153 --> 00:26:54,983
Jadi, saya serahkannya kepada awak.
348
00:26:55,613 --> 00:26:58,403
Jika saya bau dia lagi,
kamu berdua dipecat.
349
00:27:45,953 --> 00:27:51,963
{\an8}SABUN SPARKLES
350
00:27:59,883 --> 00:28:02,013
Helo, saya En. Regus Patoff.
351
00:28:03,303 --> 00:28:04,803
Awak ada janji temu?
352
00:28:15,563 --> 00:28:17,023
Celaka.
353
00:28:18,483 --> 00:28:21,153
VIKTOR KULZER, CEO TEKNIKAL
DIPENGGAL DI APARTMEN MOSCOW
354
00:28:24,783 --> 00:28:26,033
CRAIG
DAH JUMPA DIA
355
00:28:30,453 --> 00:28:33,443
Sang membuat dia tunggu
di meja tetamu selama 56 minit.
356
00:28:33,643 --> 00:28:35,823
Maksudnya dia tiada janji temu.
357
00:28:36,023 --> 00:28:38,193
Tepat sekali. Ada audio tak?
358
00:28:38,393 --> 00:28:42,633
Tiada di sini. Sang cuma nak tahu
jika tukang cuci mencuri gula-gulanya.
359
00:29:43,323 --> 00:29:49,073
SABUN SPARKLES UNTUK KESIHATAN
360
00:30:12,353 --> 00:30:13,333
Itu sahaja?
361
00:30:13,533 --> 00:30:17,003
{\an8}Perbualan empat belas minit
dan dia berjaya suruh Sang sain?
362
00:30:17,203 --> 00:30:19,843
{\an8}Menawan sungguh.
363
00:30:20,043 --> 00:30:23,363
Pernahkah awak mendengar
tentang Viktor Kulzer?
364
00:30:25,283 --> 00:30:29,183
Industri HillTech?
Mereka membuat anggota tiruan di Moscow.
365
00:30:29,383 --> 00:30:31,743
Jangan bekerja di Moscow.
366
00:30:32,033 --> 00:30:35,483
{\an8}CEO mereka menyain
kontrak yang sama seperti Sang
367
00:30:35,683 --> 00:30:39,253
dan dia didapati telah dipenggal
di apartmennya dua minggu kemudian.
368
00:31:05,523 --> 00:31:06,693
Adakah Sang...
369
00:31:08,943 --> 00:31:09,863
Aseksual.
370
00:32:24,403 --> 00:32:26,343
Terjemahan sari kata oleh: Shazreena
371
00:32:26,543 --> 00:32:28,483
Penyelia Kreatif Vincent Lim