1 00:00:07,173 --> 00:00:09,703 Si Sang ay isip-bata at mataas ang tingin sa sarili, 2 00:00:09,903 --> 00:00:11,493 pero hindi siya masamang tao. 3 00:00:11,693 --> 00:00:13,373 - Ano pong hanap n'yo? - Regus Patoff. 4 00:00:13,573 --> 00:00:16,413 Papayuhan ko si Mr. Sang sa negosyo. 5 00:00:16,613 --> 00:00:21,423 At makikita n'yo… na ipapaliwanag nito ang mga kahilingan ni Mr. Sang. 6 00:00:21,623 --> 00:00:22,463 Sino nang may-ari sa atin? 7 00:00:22,663 --> 00:00:23,963 Ang nag-iisang kamag-anak ni Sang. 8 00:00:24,163 --> 00:00:26,753 Ang nanay niyang nasa Busan at 'di marunong mag-Ingles. 9 00:00:26,953 --> 00:00:28,093 Ano'ng trabaho mo rito? 10 00:00:28,293 --> 00:00:30,053 Ako ang creative liaison ni Sang. 11 00:00:30,253 --> 00:00:32,893 - "Creative liaison"? - Pinaganda ko ang tawag sa akin. 12 00:00:33,093 --> 00:00:35,513 Kung gayon, sinasabi mong, bigla lang pumasok ang isang ito 13 00:00:35,713 --> 00:00:38,433 at pinapirma si Sang para magkaroon ng awtoridad dito? 14 00:00:38,633 --> 00:00:39,353 'Di ako naniniwala. 15 00:00:39,553 --> 00:00:42,543 Naaamoy mo ba iyon? Parang bulok na prutas 16 00:01:17,363 --> 00:01:18,603 Hello? 17 00:01:18,803 --> 00:01:21,453 Elaine? Si Regus Patoff ito. 18 00:01:22,493 --> 00:01:25,623 Mr. Pat… Ayos lang ba ang lahat? 19 00:01:26,623 --> 00:01:27,713 Alas… 20 00:01:28,923 --> 00:01:30,423 Alas-tres pa lang ng umaga. 21 00:01:32,043 --> 00:01:34,413 Tinawagan kita kung puwede ka bang pumunta 22 00:01:34,613 --> 00:01:37,633 sa opisina nang mas maaga. 23 00:01:42,143 --> 00:01:45,683 Sige. Kung mahalaga ito, makapupunta ako riyan nang 8:00. 24 00:01:47,103 --> 00:01:48,443 Nakakadismaya naman iyan. 25 00:01:49,103 --> 00:01:51,813 Umaasa ako nang mas maaga pa. 26 00:02:14,253 --> 00:02:15,503 Hello? 27 00:02:15,713 --> 00:02:18,453 Elaine? Si Regus Patoff ito. 28 00:02:18,653 --> 00:02:20,623 Oo, Mr. Patoff, kausap lang kita kanina. 29 00:02:20,823 --> 00:02:23,123 Tinawagan kita kung puwede ka bang pumunta 30 00:02:23,323 --> 00:02:26,353 sa opisina nang mas maaga? 31 00:02:29,693 --> 00:02:31,443 Bigyan mo ako ng 40 minuto. 32 00:02:36,153 --> 00:02:37,863 ANG SESSION MO AY NAGWAKAS NA 33 00:03:16,193 --> 00:03:17,973 Ako si Elaine Hayman. 34 00:03:18,173 --> 00:03:21,363 Martes ngayon, 3:23 ng madaling-araw, 35 00:03:21,863 --> 00:03:23,953 at sa oras ng pagrerekord nito, 36 00:03:24,153 --> 00:03:27,913 nagmamaneho ako papunta sa opisina ng CompWare sa downtown LA. 37 00:03:30,003 --> 00:03:34,573 Kung may mangyari man sa akin, at makuha ang mensaheng ito sa cloud ko, 38 00:03:34,773 --> 00:03:38,213 sana maliwanagan kayo sa kung ano ang maaaring nangyari. 39 00:03:40,923 --> 00:03:44,373 Bilang creative liaison ng isa sa pinakamatagumpay na mobile game studios 40 00:03:44,573 --> 00:03:45,643 sa Los Angeles, 41 00:03:46,393 --> 00:03:48,603 nagtatrabaho ako nang mahahabang oras. 42 00:03:50,393 --> 00:03:53,773 Dati pa man, handa akong gawin ang lahat para magtagumpay. 43 00:03:55,403 --> 00:03:57,843 Pero 'di ko alam kung saan galing ang lalaking ito, 44 00:03:58,043 --> 00:04:00,613 ewan ko kung paano siya umabot sa posisyong ito, 45 00:04:03,033 --> 00:04:05,533 at hindi ko alam ang awtoridad na dala niya. 46 00:04:10,373 --> 00:04:11,453 Pasok. 47 00:04:15,253 --> 00:04:16,673 Bakit ngayon ka lang? 48 00:04:18,383 --> 00:04:21,763 - Galing pa ako sa Valley. - 'Di pwedeng sa mas malapit ka tumira? 49 00:04:23,343 --> 00:04:26,183 May mga kasama ako sa apartment na dalawang aktor. 50 00:04:27,093 --> 00:04:29,213 Iyon lang ang kaya namin. 51 00:04:29,403 --> 00:04:31,353 4866 Magnolia. 52 00:04:34,853 --> 00:04:36,003 Alam mo ang bahay ko? 53 00:04:36,203 --> 00:04:39,843 Kasama mo sina Elijah at Daisy. 54 00:04:40,043 --> 00:04:41,693 Mga hindi sikat na aktor. 55 00:04:42,533 --> 00:04:43,823 Ano iyan? 56 00:04:44,743 --> 00:04:45,723 Tungkol ba iyan sa akin? 57 00:04:45,923 --> 00:04:47,183 Iyan ang personnel file mo. 58 00:04:47,383 --> 00:04:49,163 Nakita ko sa records room. 59 00:04:50,203 --> 00:04:52,623 - May records room tayo? - Syempre naman. 60 00:04:53,373 --> 00:04:56,333 Bawat kompanyang kinonsulta ko, may records room. 61 00:04:57,333 --> 00:05:00,253 Akala ko lang kasi, nasa server ang lahat. 62 00:05:00,963 --> 00:05:03,113 Nangako si Sang na carbon neutral tayo. 63 00:05:03,313 --> 00:05:05,623 Marami kang matututunan sa files na ito. 64 00:05:05,823 --> 00:05:08,373 Halimbawa, alam mo bang ang average na edad 65 00:05:08,573 --> 00:05:12,063 ng mga empleyado sa CompWare ay 27. Ikaw, 27 taong gulang ka. 66 00:05:12,513 --> 00:05:15,883 Na ang average na lebel ng edukasyon dito ay bachelor's degree? 67 00:05:16,083 --> 00:05:17,673 May bachelor's degree ka. 68 00:05:17,873 --> 00:05:20,773 Na ang average salary dito ay $62,000? 69 00:05:21,943 --> 00:05:24,363 Mas mababa lang nang kaunti ang sahod mo. 70 00:05:26,243 --> 00:05:28,683 Ipinatawag mo ako nang alas-tres ng umaga, 71 00:05:28,883 --> 00:05:31,583 nang nakapantulog, para sabihin sa aking average lang ako? 72 00:05:37,713 --> 00:05:40,653 Assorted churros. Dalawang cinnamon, 73 00:05:40,853 --> 00:05:44,383 dalawang matcha-crunch, dalawang dark chocolate na may pistachio. 74 00:05:49,223 --> 00:05:51,053 - Elaine? - Ano? 75 00:05:51,933 --> 00:05:55,603 Cinnamon, matcha-crunch, o dark chocolate na may pistachio? 76 00:05:57,643 --> 00:05:59,423 Hindi ako nag-aalmusal. 77 00:05:59,623 --> 00:06:03,073 Ang layo ng imamaneho mo para makabili ng churros sa ganitong oras. 78 00:06:04,073 --> 00:06:05,733 Iyon lang, Dana. 79 00:06:11,573 --> 00:06:12,573 Maupo ka. 80 00:06:21,383 --> 00:06:23,133 Bakit ako narito, Mr. Patoff? 81 00:06:25,553 --> 00:06:27,953 May flight na umalis sa Seoul airport 82 00:06:28,153 --> 00:06:31,493 isang oras at dalawampung minuto ang nakalipas patungong Los Angeles. 83 00:06:31,693 --> 00:06:33,413 May pasahero doon 84 00:06:33,613 --> 00:06:35,973 na makasasagabal sa interes ni Mr. Sang. 85 00:06:36,643 --> 00:06:39,603 Hindi dapat nila makumpleto ang biyahe. 86 00:06:42,903 --> 00:06:45,733 Gusto mong pabalikin ko ang isang commercial aircraft? 87 00:06:46,533 --> 00:06:47,303 Habang bumibiyahe? 88 00:06:47,503 --> 00:06:49,763 Natural ka sa paglutas ng problema, Elaine. 89 00:06:49,963 --> 00:06:52,163 - Sabi sa file mo. - Talaga? 90 00:06:54,373 --> 00:06:57,833 Sino ang nasa flight? 91 00:07:03,463 --> 00:07:04,593 Si Ahn Si-Woo. 92 00:07:06,303 --> 00:07:07,303 Ang nanay ni Sang? 93 00:07:08,263 --> 00:07:09,343 Pupunta siya rito? 94 00:07:10,473 --> 00:07:15,433 Gusto niyang sirain ang lahat ng ginawa ni Mr. Sang. 95 00:07:17,643 --> 00:07:19,103 Ang pangarap niya. 96 00:07:20,813 --> 00:07:21,893 Ang tadhana niya. 97 00:07:25,113 --> 00:07:26,673 Tinira niya ang ano? 98 00:07:26,873 --> 00:07:27,733 Ang mukha niya. 99 00:07:28,323 --> 00:07:29,443 Ang bibig niya. 100 00:07:30,113 --> 00:07:33,103 Ang lalamunan niya lang… Nang hindi maganda. 101 00:07:33,303 --> 00:07:35,683 Babe, iparating n'yo na sa awtoridad. 102 00:07:35,883 --> 00:07:37,693 Hindi. Hindi namin gagawin iyon. 103 00:07:37,883 --> 00:07:39,913 "Namin"? Sino pang nakakita nito? 104 00:07:40,913 --> 00:07:42,373 Kami lang ni Elaine. 105 00:07:44,253 --> 00:07:46,043 Nagsasama na naman kayo? 106 00:07:46,753 --> 00:07:50,093 Hindi. Magkasama lang kami sa papalubog na bangka. 107 00:07:53,183 --> 00:07:54,183 Oo. 108 00:08:00,643 --> 00:08:04,193 Dadaan ako pagkatapos ng trabaho at pwede kang tumulong sa pamimili. 109 00:08:04,773 --> 00:08:05,773 Aabangan ko iyan. 110 00:08:06,693 --> 00:08:08,403 - Mahal kita. - Ingat. 111 00:08:09,943 --> 00:08:12,513 At, babe, kapag sinubukan ng mamang iyon 112 00:08:12,713 --> 00:08:15,863 na subuan ka ng kahit ano, magsumbong ka kay Mama. 113 00:08:16,623 --> 00:08:17,623 Okey. 114 00:08:31,423 --> 00:08:32,323 Ano'ng nangyari? 115 00:08:32,523 --> 00:08:35,163 Binura niya ang lahat ng ginagawa natin. 116 00:08:35,363 --> 00:08:37,643 - Kailan? - Kaninang 5:30 ng umaga. 117 00:08:49,773 --> 00:08:50,863 Ano'ng… 118 00:08:51,443 --> 00:08:54,093 Hindi niya pwedeng ibasura na lang lahat ng ginagawa natin. 119 00:08:54,293 --> 00:08:56,013 Wala na raw ang Kerfuffle. 120 00:08:56,213 --> 00:08:58,473 Siyamnapu't lima ang naghahanap na ng trabaho. 121 00:08:58,673 --> 00:08:59,833 Kerfuffle! 122 00:09:02,333 --> 00:09:03,663 Hindi. Gago siya. 123 00:09:04,753 --> 00:09:05,963 Gago siya. 124 00:09:12,923 --> 00:09:14,133 Saan ka pupunta? 125 00:09:14,763 --> 00:09:17,913 Sampung linggo akong nagmo-motion capture ng mga tumataeng pusa. 126 00:09:18,113 --> 00:09:21,103 Bakit? Kasi binayaran ako ni Sang ng $5,800 kada buwan para doon. 127 00:09:21,723 --> 00:09:23,003 Tinanggap ko na 'yon. 128 00:09:23,203 --> 00:09:27,133 Ngayon, biglang dumating ang hayop na 'to at inisip na pwede niyang itapon iyon. 129 00:09:27,333 --> 00:09:29,003 Craig, umuwi ka na. 130 00:09:29,203 --> 00:09:33,133 - Pag-isipan mo muna bago ka magsisi. - Bahala na. 131 00:09:33,333 --> 00:09:36,363 - Oo. Pero kakaiba ang mood niya. - Siya ang kakaibang mood! 132 00:09:36,823 --> 00:09:38,243 - Tabi. - Teka. 133 00:09:39,163 --> 00:09:41,183 Parating ang nanay ni Sang mula sa Seoul. 134 00:09:41,383 --> 00:09:43,233 - Ano? - Darating na ang flight niya. 135 00:09:43,433 --> 00:09:45,043 Bakit 'di mo sinabi sa akin? 136 00:09:46,083 --> 00:09:48,373 Diyos ko! Muntik na akong umalis sa trabaho. 137 00:09:49,793 --> 00:09:51,613 'Di ko alam ang mga intensyon niya. 138 00:09:51,813 --> 00:09:54,253 Teka. Nagdala kaya siya ng mga abogado? 139 00:09:59,553 --> 00:10:01,413 - Ano na? - Magbabago tayo ng estratehiya. 140 00:10:01,613 --> 00:10:02,763 Mag-usap tayo. 141 00:10:03,933 --> 00:10:06,423 Ganito ang gagawin. Yuyuko lang tayo, 142 00:10:06,623 --> 00:10:08,423 at magkukunwaring abala dahil 'yong bago, 143 00:10:08,623 --> 00:10:10,603 hindi na siya magtatagal. 144 00:10:36,923 --> 00:10:39,673 Paumanhin… Pwede mo ba akong tulungan? 145 00:10:41,183 --> 00:10:43,183 Pasensya na. Hindi kita maintindihan. 146 00:10:44,513 --> 00:10:47,883 Mamili ka ng lengguwahe at… 147 00:10:48,073 --> 00:10:49,213 Sandali lang. 148 00:10:49,413 --> 00:10:52,063 Magpapakita muna ako ng ilang ads. 149 00:10:53,613 --> 00:10:55,613 Si Sang-woo… Ako ang nanay niya… 150 00:10:57,323 --> 00:11:00,353 - Mrs. Ahn? - Sang. Sang Woo. 151 00:11:00,553 --> 00:11:02,433 Oo. Nasa tamang lugar ka. 152 00:11:02,633 --> 00:11:05,183 Ako si Elaine Hayman. Nakatrabaho ko ang anak n'yo. 153 00:11:05,383 --> 00:11:06,333 Halika, maupo ka. 154 00:11:07,333 --> 00:11:09,333 Rosie, pwedeng dalhan mo kami ng tubig? 155 00:11:10,503 --> 00:11:11,713 Akin na ang bag mo. 156 00:11:18,383 --> 00:11:20,803 Mga kaibigan, makinig kayo. 157 00:11:30,683 --> 00:11:33,773 May espesyal tayong bisita ngayon. 158 00:11:34,273 --> 00:11:35,443 Si Mama Sang. 159 00:11:36,273 --> 00:11:41,703 Na ang anak ay bayolente at brutal na pinatay sa mismong lugar na ito. 160 00:11:42,743 --> 00:11:46,033 Sa ngalan ng mga mabubuting tagapaglingkod ni Mr. Sang… 161 00:11:47,283 --> 00:11:51,333 Tanggalin natin ang sakit na nararamdaman mo. 162 00:12:21,693 --> 00:12:22,693 Magsalita ka. 163 00:12:23,613 --> 00:12:24,823 Buksan mo ang puso mo. 164 00:12:31,543 --> 00:12:33,543 Ang anak ko… 165 00:12:35,543 --> 00:12:37,253 ay mabuting bata. 166 00:12:37,673 --> 00:12:39,343 Mabuting bata si Sang. 167 00:12:41,463 --> 00:12:44,803 Puno siya ng pagmamahal sa puso. 168 00:12:45,723 --> 00:12:46,893 Minahal niya tayong lahat. 169 00:12:48,353 --> 00:12:49,683 Pero… 170 00:12:50,513 --> 00:12:53,183 kinuha siya ng diyablo. 171 00:12:56,443 --> 00:12:59,613 Upang papurihan ang alaala niya, paghusayan pa natin ang trabaho. 172 00:13:40,443 --> 00:13:44,653 Dana, alam ba natin kung may tutuluyan si Mama Sang mamayang gabi? 173 00:13:45,153 --> 00:13:47,453 Pumasok siyang may dalang maleta. 174 00:13:47,783 --> 00:13:49,533 Walang nagsabi sa akin. 175 00:13:50,203 --> 00:13:52,063 I-book mo siya ng kuwarto sa Penrith. 176 00:13:52,263 --> 00:13:55,523 Doon dinadala ni Sang ang lahat ng mga bumibisitang VIP. 177 00:13:55,723 --> 00:13:57,983 Doon din niya dadalhin ang nanay niya. 178 00:13:58,183 --> 00:13:59,573 Sandali, nalilito ako. 179 00:13:59,773 --> 00:14:01,943 Ako na ba ang assistant niya, o ikaw pa rin? 180 00:14:02,143 --> 00:14:04,423 Ikaw. Ako ang creative liaison. 181 00:14:06,013 --> 00:14:08,013 Sabihin mo nga ulit. Ano iyon? 182 00:14:09,763 --> 00:14:13,213 Gaano kalaking pressure kaya ang kailangan para mabasag iyang salamin? 183 00:14:13,403 --> 00:14:15,083 - Upskirt Gallery? - Oo. 184 00:14:15,283 --> 00:14:17,583 Pwede kang maglagay ng elepante riyan. 185 00:14:17,783 --> 00:14:20,803 Hindi elepante. Mga rhinoceros siguro. 186 00:14:21,003 --> 00:14:24,903 - Mas mabigat ang dalawa n'on sa elepante. - Parang hindi tama. 187 00:14:26,323 --> 00:14:27,933 Uy, gusto mong mananghalian? 188 00:14:28,133 --> 00:14:30,473 Pasensya na, abala kami sa pagkukunwaring abala. 189 00:14:30,673 --> 00:14:31,643 Ano'ng alam mo? 190 00:14:31,843 --> 00:14:35,523 Ang bigat ng elepante ay 13,000 pounds at ang mga rhino ay 7,000 pounds. 191 00:14:35,723 --> 00:14:38,483 Napakatibay ng salamin, pwedeng magtirahan ang elepante sa taas. 192 00:14:38,683 --> 00:14:40,923 - Pustahan tayo? - Ayoko. 193 00:14:41,883 --> 00:14:44,793 Ang totoo… Manananghalian muna kami. 194 00:14:46,423 --> 00:14:48,213 Kailan darating ang tulong? 195 00:14:48,673 --> 00:14:50,953 Baka wala pa siyang nire-retain. 196 00:14:51,153 --> 00:14:53,663 Dalawang linggo pa lang. Nagluluksa pa siya. 197 00:14:53,863 --> 00:14:56,543 Syempre, marunong siyang mag-Korean. Bakit hindi? 198 00:14:56,743 --> 00:14:59,253 Paano kung papirmahin siya ng kung ano? 199 00:14:59,453 --> 00:15:02,923 - Alam ko ba ang lahat ng sagot? - Baka abutin ito nang ilang buwan. 200 00:15:03,123 --> 00:15:05,383 - Kung ganoon, maghihintay tayo! - Hindi pwede! 201 00:15:05,583 --> 00:15:06,973 Nakita mo ang ginawa niya kay Sang. 202 00:15:07,173 --> 00:15:09,783 'Di natin kayang magtrabaho sa gagong iyon, 'di ba? 203 00:15:12,283 --> 00:15:13,953 Ang ilan sa atin, kaya. 204 00:15:14,323 --> 00:15:16,953 Kailangan ko lang ng anim na buwan sa titulong ito. 205 00:15:17,703 --> 00:15:20,863 'Di ako magagawan ni Sang ng personal reference. Si Patoff, pwede. 206 00:15:21,063 --> 00:15:24,573 Tingin mo, mapapabilib mo siya sa pantulog at pantali sa buhok? 207 00:15:24,773 --> 00:15:28,783 Pinapasok niya ako ng 3:00 ng umaga para pigilan ang bumibiyaheng 747. 208 00:15:28,983 --> 00:15:30,033 Baliw talaga siya. 209 00:15:30,233 --> 00:15:32,513 - Gawin natin ang nararapat. - Tama. 210 00:15:34,013 --> 00:15:35,853 Pagod na pagod na ako. Ewan ko… 211 00:15:36,473 --> 00:15:37,683 Ano ang tama? 212 00:15:39,643 --> 00:15:42,713 - Ibigay natin kay Mama Sang ang tape. - 'Di na kailangan. 213 00:15:42,913 --> 00:15:46,843 'Di niya kailangang makita iyon, pero mapapabilis ang pagpapaalis. 214 00:15:47,043 --> 00:15:48,783 Ano na namang balak niya ngayon? 215 00:15:54,113 --> 00:15:55,873 Aalis ka, Mr. Patoff? 216 00:15:56,743 --> 00:16:00,903 Napakabait ni Dana para i-book si Mama Sang ng kuwarto sa Penrith. 217 00:16:01,103 --> 00:16:02,713 Sasamahan ko siya roon ngayon. 218 00:16:03,753 --> 00:16:06,153 Mr. Patoff. Ipinapabigay sa 'yo ni Dana. 219 00:16:06,353 --> 00:16:07,903 Ang address ng hotel. 220 00:16:08,103 --> 00:16:09,923 Kunan ko ho ba kayo ng sasakyan? 221 00:16:10,553 --> 00:16:14,333 Mas gugustuhin ni Mr. Sang na personal kong samahan ang nanay niya. 222 00:16:14,533 --> 00:16:17,973 Titiyakin kong ligtas siyang makakarating sa hotel niya. 223 00:16:18,263 --> 00:16:20,933 Dito po, madam. 224 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 Ang maleta niya. 225 00:16:27,813 --> 00:16:30,573 Ano'ng gagawin namin kung wala ka, Elaine? 226 00:16:37,453 --> 00:16:41,023 Ano'ng tawag kapag tinira ng isang tao ang parehong anak at nanay? 227 00:16:41,223 --> 00:16:43,003 May tawag dapat doon. 228 00:17:04,983 --> 00:17:10,223 Uy, Iain, kung gusto kong makita ang personnel file ko, kanino ako magtatanong? 229 00:17:10,413 --> 00:17:12,933 Mag-fill out ka lang ng request, makukuha mo iyon sa email. 230 00:17:13,133 --> 00:17:15,223 Hindi, ang kopya sa papel. 231 00:17:15,423 --> 00:17:18,533 - Gusto kong makita ang nasa records room. - Nasa ano? 232 00:17:18,913 --> 00:17:20,123 Records room. 233 00:17:21,703 --> 00:17:23,873 Hindi mo alam ang tungkol sa records room? 234 00:17:24,333 --> 00:17:26,123 Parang may bodega tayo. 235 00:17:26,873 --> 00:17:27,873 Nasaan? 236 00:18:27,393 --> 00:18:28,773 - Ano'ng ginagawa mo? - Lintik. 237 00:18:29,893 --> 00:18:32,513 Hindi! Hindi. 238 00:18:32,713 --> 00:18:34,843 Kung hindi mo ito ibibigay kay Mama Sang, ako na, 239 00:18:35,043 --> 00:18:38,033 kasi hindi ako pupunta rito bukas kung nandito pa siya. 240 00:18:43,073 --> 00:18:45,163 Sige. Ako na. 241 00:18:46,493 --> 00:18:47,703 Pangako? 242 00:19:13,313 --> 00:19:14,403 Salamat. 243 00:19:19,033 --> 00:19:20,403 Hi. Check in po? 244 00:19:20,993 --> 00:19:22,563 May bibisitahin akong guest. 245 00:19:22,763 --> 00:19:24,493 Naka-book sa CompWare. 246 00:19:27,083 --> 00:19:28,483 May reservation kami, 247 00:19:28,683 --> 00:19:31,153 pero wala pang nag-check in sa booking na iyon. 248 00:19:31,353 --> 00:19:32,293 Wala siya rito? 249 00:19:55,733 --> 00:19:56,513 Uy. 250 00:19:56,713 --> 00:19:59,383 Nasa hotel ako, pero 'di pa siya nag-check in. 251 00:19:59,583 --> 00:20:00,943 Ano? 'Di ba ipinagmaneho niya siya? 252 00:20:01,953 --> 00:20:03,353 Baka naghapunan sila. 253 00:20:03,553 --> 00:20:07,033 Baka nasa trunk siya ng kotse niya, at chop-chop na. 254 00:20:11,373 --> 00:20:13,903 - Pucha, nandito siya. - Sa apartment mo? 255 00:20:14,103 --> 00:20:16,113 Hindi, sa opisina. Kakapasok niya lang. 256 00:20:16,313 --> 00:20:18,213 - Mag-isa siya? - Hindi ko alam. 257 00:20:19,673 --> 00:20:20,613 Oo, mag-isa siya. 258 00:20:20,813 --> 00:20:21,913 Tanungin mo kung nasaan siya. 259 00:20:22,113 --> 00:20:23,513 Ikaw ang magtanong. 260 00:20:25,803 --> 00:20:27,183 Sige. 261 00:20:27,383 --> 00:20:28,433 Sige, paalam. 262 00:20:41,403 --> 00:20:44,223 Gabi na para tawagan mo ako, Elaine. 263 00:20:44,423 --> 00:20:48,683 Alam ko, pasensya na. Nag-ambagan lang kasi ang mga staff 264 00:20:48,883 --> 00:20:51,943 at naisip na magandang bigyan ang nanay ni Sang ng bulaklak, 265 00:20:52,143 --> 00:20:54,123 o kaya prutas. 266 00:20:54,583 --> 00:20:56,363 Mahal naming lahat si Sang. 267 00:20:56,563 --> 00:20:58,423 Kung ayos lang. 268 00:20:59,093 --> 00:21:03,553 Sa anong room o suite number ipapadala iyon, Mr. Patoff? 269 00:21:04,633 --> 00:21:07,583 Sa Penrith naman siya naka-check in, hindi ba? 270 00:21:07,783 --> 00:21:10,083 Hindi. May ibang plano si Mother Sang. 271 00:21:10,283 --> 00:21:12,143 Pwede nating ikansela ang hotel. 272 00:21:14,393 --> 00:21:15,733 Nasaan siya? 273 00:21:17,193 --> 00:21:18,733 Hindi niya sinabi. 274 00:21:20,023 --> 00:21:21,973 Pero inihatid mo siya kung saan, 275 00:21:22,173 --> 00:21:23,593 kasama ng maleta niya? 276 00:21:23,793 --> 00:21:25,863 Saan nga ba kami galing? 277 00:21:26,613 --> 00:21:29,123 Oo, isipin mo. 278 00:21:30,623 --> 00:21:33,733 Naaalala kong may maliliit na bangka 279 00:21:33,933 --> 00:21:37,123 na mukhang gangsa na inisip kong nakakatawa. 280 00:21:40,463 --> 00:21:44,363 Dana, tawagan mo ang lahat ng mga hotel sa paligid ng MacArthur Park 281 00:21:44,563 --> 00:21:47,333 at hanapin mo kung may naka-check in na Ahn Si-Woo. 282 00:21:47,533 --> 00:21:49,143 Naliligo ako, Elaine. 283 00:21:49,343 --> 00:21:51,183 Oo, pero hawak mo ang phone mo. 284 00:22:05,533 --> 00:22:08,113 NAIPIT SA TRAPIKO. 30 MINS. PASENSYA NA PATTI 285 00:22:28,053 --> 00:22:29,203 Paumanhin. 286 00:22:29,403 --> 00:22:33,043 May nakita ba kayong Koreana, nasa 50, may bitbit na purple na maleta? 287 00:22:33,243 --> 00:22:34,473 Pasensya na, wala. 288 00:22:39,063 --> 00:22:40,193 Paumanhin. 289 00:22:40,853 --> 00:22:45,023 May hinahanap akong matandang Koreana na may purple na maleta. 290 00:22:45,403 --> 00:22:46,403 Wala. 291 00:22:58,503 --> 00:23:01,083 - Craig. - Mr. Patoff. 292 00:23:01,793 --> 00:23:03,943 Nagtatrabaho ka pa rin. Kahanga-hanga. 293 00:23:04,143 --> 00:23:06,173 Hinihintay ko lang ang sundo ko. 294 00:23:07,673 --> 00:23:08,803 Ano iyan? 295 00:23:09,763 --> 00:23:11,623 Hindi pa buo ito. 296 00:23:11,823 --> 00:23:13,393 Ipaliwanag mo sa akin. 297 00:23:14,803 --> 00:23:19,003 Sige. Base ito sa tibay ng salamin. 298 00:23:19,203 --> 00:23:20,753 Kita mo ang asul na linya rito? 299 00:23:20,953 --> 00:23:23,553 Naka-link ito sa URL ng isang glass load calculator. 300 00:23:23,753 --> 00:23:27,023 Mas makapal ang salamin, mas marami ang malalagay mo. Kaya… 301 00:23:28,073 --> 00:23:30,363 Elepante, at ayos iyon. 302 00:23:30,823 --> 00:23:34,453 Tapos elepante at rhino, ayos pa rin. 303 00:23:35,913 --> 00:23:37,743 Elepante, rhino, unggoy. 304 00:23:40,503 --> 00:23:41,503 Masamang unggoy. 305 00:23:43,253 --> 00:23:44,733 Saan sila napunta? 306 00:23:44,933 --> 00:23:47,903 - Nahulog lang sa ilalim. - Ano ang nasa ilalim? 307 00:23:48,103 --> 00:23:51,673 Kahit ano. Pwedeng mga bakal na spike, 308 00:23:52,093 --> 00:23:56,933 o trampoline, o… kahit ano. 309 00:23:57,853 --> 00:24:00,603 Ano'ng gusto mong ilagay roon, Craig? 310 00:24:02,483 --> 00:24:05,943 Ano'ng gusto mong mahanap 'pag nahulog ka? 311 00:24:08,323 --> 00:24:10,323 Gusto kong maglaro. Kailan mahahanda iyan? 312 00:24:12,283 --> 00:24:15,493 Pero baka pwedeng tanungin muna si Elaine? 313 00:24:16,203 --> 00:24:17,123 Elaine? 314 00:24:19,043 --> 00:24:20,443 Siya ang creative liaison mo. 315 00:24:20,643 --> 00:24:23,693 Ito ang ginagawa niya para hindi mo na gawin ito. 316 00:24:23,893 --> 00:24:24,983 Syempre. Si Elaine. 317 00:24:25,183 --> 00:24:27,493 Sa atin-atin lang, iniisip ko na nga 318 00:24:27,693 --> 00:24:29,363 kung ano'ng ginagawa niya rito. 319 00:24:29,563 --> 00:24:30,503 Mahusay. 320 00:24:31,673 --> 00:24:32,923 Salamat, boss. 321 00:25:13,513 --> 00:25:15,913 - Gusto niyang gawin iyon. - Ano? 322 00:25:16,113 --> 00:25:18,913 Sa dalawang taong hindi tinanggap ni Sang ang mga pitch ko, 323 00:25:19,113 --> 00:25:21,503 dumating si Patoff at sa loob lang ng ilang araw… 324 00:25:21,703 --> 00:25:22,893 Pinatay niya si Mama Sang. 325 00:25:24,273 --> 00:25:26,383 - Teka, ano? - Hindi ko alam kung nasaan siya. 326 00:25:26,583 --> 00:25:28,103 'Di siya mahanap ni Dana. Nag… 327 00:25:28,903 --> 00:25:30,093 Tatawag na ba ako ng pulis? 328 00:25:30,293 --> 00:25:33,803 Huwag. Ano'ng sasabihin mo? Na nakawala tayo ng turista. 329 00:25:34,003 --> 00:25:37,823 Ano ba? Baka kailangan niya lang ng panahon para magluksa. 330 00:25:42,033 --> 00:25:44,403 - Magandang gabi, Craig. - Teka, teka, teka. 331 00:25:44,603 --> 00:25:47,003 Ano? Galit ka ba sa akin? 332 00:25:47,793 --> 00:25:49,983 Masyado akong pagod para magalit sa 'yo. 333 00:25:50,183 --> 00:25:52,613 Tatlong oras lang ang tulog ko. 334 00:25:52,813 --> 00:25:55,203 Tsaa at churros lang ang kinain ko. 335 00:25:55,403 --> 00:25:58,993 'Di ako makakita nang maayos, 40 minuto pa akong magmamaneho pa-Valley. 336 00:25:59,193 --> 00:26:02,813 Alam mo bang sinara nila ang 101? Punyeta naman! 337 00:26:04,393 --> 00:26:06,543 Oo, ang sikip ng trapiko ngayon sa Canyon. 338 00:26:06,743 --> 00:26:08,813 Parating na ang sundo ko. Ayos ka lang? 339 00:26:09,903 --> 00:26:11,053 Lagi naman. 340 00:26:11,253 --> 00:26:14,683 Sige. Matulog ka muna dahil may trabaho tayo bukas. 341 00:26:14,883 --> 00:26:16,493 - Sige. - Paalam. 342 00:29:20,383 --> 00:29:22,323 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Jessica Ignacio 343 00:29:22,523 --> 00:29:24,473 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce