1
00:00:07,173 --> 00:00:09,703
סאנג יכול להיות מתנשא,
יהיר, ילדותי, נרקיסיסט,
2
00:00:09,903 --> 00:00:11,493
אבל הוא לא אדם רע.
3
00:00:11,693 --> 00:00:13,373
- - אפשר לעזור לך?
- ריג'ס פאטוף.
4
00:00:13,573 --> 00:00:16,413
עליי לייעץ למר סאנג בכל הנושאים העסקיים.
5
00:00:16,613 --> 00:00:21,423
ותגלו... שזה...
ממחיש את רצונותיו של מר סאנג.
6
00:00:21,623 --> 00:00:22,463
מי הבעלים שלנו?
7
00:00:22,663 --> 00:00:23,963
קרובת המשפחה היחידה של סאנג.
8
00:00:24,163 --> 00:00:26,753
אימא שלו, שגרה בבוסאן ולא דוברת אנגלית.
9
00:00:26,953 --> 00:00:28,093
מה את עושה פה?
10
00:00:28,293 --> 00:00:30,053
שימשתי לסאנג אשת קשר קריאטיבית.
11
00:00:30,253 --> 00:00:32,893
- - "אשת קשר קריאטיבית"?
- הענקתי לעצמי תואר משודרג.
12
00:00:33,093 --> 00:00:35,513
אז את אומרת
שהוא פשוט נכנס לו מהרחוב יום אחד
13
00:00:35,713 --> 00:00:38,433
וגרם לסאנג להעביר לו את מלוא הסמכויות?
14
00:00:38,633 --> 00:00:39,353
אני לא מאמין.
15
00:00:39,553 --> 00:00:42,543
את מריחה את זה? זה כמו פרי רקוב.
16
00:01:17,363 --> 00:01:18,603
הלו?
17
00:01:18,803 --> 00:01:21,453
איליין? כאן ריג'ס פאטוף.
18
00:01:22,493 --> 00:01:25,623
מר פאט... הכול בסדר?
19
00:01:26,623 --> 00:01:27,713
עכשיו...
20
00:01:28,923 --> 00:01:30,423
עכשיו 3:00 לפנות בוקר.
21
00:01:32,043 --> 00:01:34,413
התקשרתי לשאול אם תהיי פנויה
22
00:01:34,613 --> 00:01:37,633
לבוא למשרד קצת מוקדם מהרגיל.
23
00:01:42,143 --> 00:01:45,683
בהחלט. אם זה דחוף אוכל להגיע ב-8:00.
24
00:01:47,103 --> 00:01:48,443
זה מאכזב.
25
00:01:49,103 --> 00:01:51,813
קיוויתי למשהו מיידי יותר.
26
00:02:14,253 --> 00:02:15,503
הלו?
27
00:02:15,713 --> 00:02:18,453
איליין? כאן ריג'ס פאטוף.
28
00:02:18,653 --> 00:02:20,623
כן, מר פאטוף, הרגע דיברנו.
29
00:02:20,823 --> 00:02:23,123
התקשרתי לשאול אם תהיי פנויה
30
00:02:23,323 --> 00:02:26,353
לבוא למשרד קצת מוקדם מהרגיל.
31
00:02:29,693 --> 00:02:31,443
אוכל להגיע בתוך 40 דקות.
32
00:02:36,153 --> 00:02:37,863
זמנך תם
33
00:02:55,463 --> 00:02:58,053
{\an8}היועץ
34
00:03:16,193 --> 00:03:17,973
שמי איליין היימן.
35
00:03:18,173 --> 00:03:21,363
עכשיו 3:23 ביום שלישי בבוקר,
36
00:03:21,863 --> 00:03:23,953
ובעת ההקלטה
37
00:03:24,153 --> 00:03:27,913
אני נוסעת למשרדים של קומפוור
בדאונטאון אל-איי.
38
00:03:30,003 --> 00:03:34,573
אם יקרה לי משהו,
וההודעה הזאת תישלף מהענן שלי,
39
00:03:34,773 --> 00:03:38,213
אני מקווה שהיא תשפוך קצת אור
על מה שאולי התרחש.
40
00:03:40,923 --> 00:03:44,373
כאשת קשר קריאטיבית
באחד מאולפני המשחקים לניידים הכי מצליחים
41
00:03:44,573 --> 00:03:45,643
בלוס אנג'לס,
42
00:03:46,393 --> 00:03:48,603
אני מצפה לעבודה קשה ולשעות ארוכות.
43
00:03:50,393 --> 00:03:53,773
תמיד הייתי מוכנה
לעשות כל מה שנדרש כדי להצליח.
44
00:03:55,403 --> 00:03:57,843
אבל אני לא יודעת מהיכן האיש הזה בא,
45
00:03:58,043 --> 00:04:00,613
אני לא יודעת איך הוא עלה למעמדו,
46
00:04:03,033 --> 00:04:05,533
ואני לא יודעת איזו סמכות יש לו.
47
00:04:10,373 --> 00:04:11,453
יבוא.
48
00:04:15,253 --> 00:04:16,673
למה התעכבת כל כך?
49
00:04:18,383 --> 00:04:21,763
- - נהגתי מהוואלי.
- את לא יכולה לגור קרוב יותר?
50
00:04:23,343 --> 00:04:26,183
אני חולקת דירה עם שני שחקנים בראשית דרכם.
51
00:04:27,093 --> 00:04:29,213
זה בערך כל מה שנוכל להרשות לעצמנו.
52
00:04:29,403 --> 00:04:31,353
מגנוליה 4866.
53
00:04:34,853 --> 00:04:36,003
אתה יודע איפה אני גרה?
54
00:04:36,203 --> 00:04:39,843
עם אלייג'ה ודייזי.
55
00:04:40,043 --> 00:04:41,693
אלה שהם לא ממש שחקנים.
56
00:04:42,533 --> 00:04:43,823
מה זה?
57
00:04:44,743 --> 00:04:45,723
זה עוסק בי?
58
00:04:45,923 --> 00:04:47,183
זה התיק שלך מכוח אדם.
59
00:04:47,383 --> 00:04:49,163
נתקלתי בו בחדר התיוק.
60
00:04:50,203 --> 00:04:52,623
- - יש לנו חדר תיוק?
- נו, כמובן.
61
00:04:53,373 --> 00:04:56,333
בכל חברה שייעצתי בה אי פעם יש חדר תיוק.
62
00:04:57,333 --> 00:05:00,253
פשוט הנחתי שהכול בשרת.
63
00:05:00,963 --> 00:05:03,113
סאנג הבטיח שאין אצלנו פליטות פחמן.
64
00:05:03,313 --> 00:05:05,623
אפשר ללמוד המון מהתיקים האלה.
65
00:05:05,823 --> 00:05:08,373
לדוגמה, ידעת שהגיל הממוצע
66
00:05:08,573 --> 00:05:12,063
של עובדי קומפוור הוא 27?
את בת 27.
67
00:05:12,513 --> 00:05:15,883
שרמת ההשכלה הממוצעת היא תואר ראשון?
68
00:05:16,083 --> 00:05:17,673
יש לך תואר ראשון.
69
00:05:17,873 --> 00:05:20,773
שהשכר הממוצע הוא 62,000 דולרים?
70
00:05:21,943 --> 00:05:24,363
לדאבוני, את מרוויחה טיפה מתחת.
71
00:05:26,243 --> 00:05:28,683
הזמנת אותי לבוא ב-3:00 לפנות בוקר,
72
00:05:28,883 --> 00:05:31,583
בטרנינג שלי, כדי להגיד לי שאני ממוצעת?
73
00:05:37,713 --> 00:05:40,653
מבחר צ'ורוס. שני קינמון,
74
00:05:40,853 --> 00:05:44,383
שני מאצ'ה-קראנץ',
שני שוקולד מריר עם פיסטוק.
75
00:05:49,223 --> 00:05:51,053
- - איליין?
- מה?
76
00:05:51,933 --> 00:05:55,603
קינמון, מאצ'ה-קראנץ'
או שוקולד מריר עם פיסטוק?
77
00:05:57,643 --> 00:05:59,423
אני לא טיפוס של ארוחת בוקר.
78
00:05:59,623 --> 00:06:03,073
צריך לנסוע רחוק
כדי למצוא צ'ורוס ב-3:00 לפנות בוקר.
79
00:06:04,073 --> 00:06:05,733
זה הכול, דיינה.
80
00:06:11,573 --> 00:06:12,573
שבי.
81
00:06:21,293 --> 00:06:23,133
למה אני פה, מר פאטוף?
82
00:06:25,553 --> 00:06:27,953
טיסה המריאה מנמה"ת של סיאול
83
00:06:28,153 --> 00:06:31,493
לפני שעה ו-20 דקות בדרכה ללוס אנג'לס.
84
00:06:31,693 --> 00:06:33,413
יש על הסיפון נוסעת
85
00:06:33,613 --> 00:06:35,973
שתחבל באינטרסים של מר סאנג.
86
00:06:36,643 --> 00:06:39,603
אסור להם להשלים את הטיסה.
87
00:06:42,903 --> 00:06:45,733
אתה רוצה שאחזיר טיסה מסחרית למקום מוצאה?
88
00:06:46,533 --> 00:06:47,303
באמצע הטיסה?
89
00:06:47,503 --> 00:06:49,763
את פותרת בעיות מטבעך, איליין.
90
00:06:49,963 --> 00:06:52,163
- - כך כתוב בתיק שלך.
- באמת?
91
00:06:54,373 --> 00:06:57,833
מיהו האדם בטיסה הזאת?
92
00:07:03,463 --> 00:07:04,593
אהן סי-וו.
93
00:07:06,303 --> 00:07:07,303
אימא של סאנג?
94
00:07:08,263 --> 00:07:09,343
היא באה הנה?
95
00:07:10,473 --> 00:07:15,433
היא מתכוונת לפרק ולהרוס
את כל מה שמר סאנג יצר.
96
00:07:17,643 --> 00:07:19,103
את החלום שלו.
97
00:07:20,813 --> 00:07:21,893
את הגורל שלו.
98
00:07:25,113 --> 00:07:26,673
מה הוא זיין לו?
99
00:07:26,873 --> 00:07:27,733
את הפרצוף.
100
00:07:28,323 --> 00:07:29,443
את הפה שלו.
101
00:07:30,113 --> 00:07:33,103
את הגרון שלו, ישר... כלומר, לא בנחמדות.
102
00:07:33,303 --> 00:07:35,683
מותק, אם זה מה שנראה לי, תערב את הרשויות.
103
00:07:35,883 --> 00:07:37,693
לא. אנחנו נערב.
104
00:07:37,883 --> 00:07:39,913
"אנחנו"? מי עוד ראה את זה?
105
00:07:40,913 --> 00:07:42,373
רק אני ואיליין.
106
00:07:44,253 --> 00:07:46,043
אתם מבלים שוב ביחד?
107
00:07:46,753 --> 00:07:50,093
לא, אנחנו לא מבלים ביחד
אלא תקועים באותה סירה טובעת.
108
00:07:53,183 --> 00:07:54,183
כן.
109
00:08:00,643 --> 00:08:04,193
אאסוף אותך אחרי העבודה ותעזור בקניות.
110
00:08:04,773 --> 00:08:05,773
איזה כיף מצפה לנו.
111
00:08:06,693 --> 00:08:08,403
- - אוהב אותך.
- תבלה.
112
00:08:09,943 --> 00:08:12,513
ומותק, אם האיש הרע הזה מנסה
113
00:08:12,713 --> 00:08:15,863
לשים משהו בפה שלך, תבוא לספר לאימא.
114
00:08:16,623 --> 00:08:17,623
טוב.
115
00:08:31,423 --> 00:08:32,323
מה קרה?
116
00:08:32,523 --> 00:08:35,163
הוא ביטל את כל תוכנית הפיתוח.
117
00:08:35,363 --> 00:08:37,643
- - ממתי?
- משעה 5:30 הבוקר.
118
00:08:49,773 --> 00:08:50,863
אתם...
119
00:08:51,443 --> 00:08:54,093
הוא לא יכול לבטל את כל מה שעבדנו עליו.
120
00:08:54,293 --> 00:08:56,013
שמעתי ש"קרפופל" נטחן.
121
00:08:56,213 --> 00:08:58,473
עוד 95 מאיתנו מחפשים עבודה.
122
00:08:58,673 --> 00:08:59,833
"קרפופל"!
123
00:09:02,333 --> 00:09:03,663
לא. שילך להזדיין.
124
00:09:04,753 --> 00:09:05,963
שיזדיין.
125
00:09:12,923 --> 00:09:14,133
לאן אתה הולך?
126
00:09:14,763 --> 00:09:17,913
השקעתי עשרה שבועות
בלכידת תנועה של חתולים מחרבנים.
127
00:09:18,113 --> 00:09:21,103
למה? כי סאנג שילם לי
על זה 5,800 דולרים לחודש.
128
00:09:21,723 --> 00:09:23,003
השלמתי עם זה.
129
00:09:23,203 --> 00:09:27,133
עכשיו המזדיין הזה נוחת בעיר
וחושב שיבטל הכול כאילו זה חסר משמעות?
130
00:09:27,333 --> 00:09:29,003
קרייג, קח יום חופשי.
131
00:09:29,203 --> 00:09:33,133
- - תחשוב לפני שתעשה דבר שתתחרט עליו.
- פאטי מתפרנסת, שכה"ד ישולם, אסתכן.
132
00:09:33,333 --> 00:09:36,363
- - טוב. יש לו מצב רוח משונה.
- הוא מצב רוח משונה!
133
00:09:36,823 --> 00:09:38,243
- - זוזי הצידה.
- היי.
134
00:09:39,163 --> 00:09:41,183
אימא של סאנג בדרך הנה מסיאול.
135
00:09:41,383 --> 00:09:43,233
- - מה?
- הטיסה שלה תכף נוחתת.
136
00:09:43,433 --> 00:09:45,043
למה לא אמרת לי את זה?
137
00:09:46,083 --> 00:09:48,373
אלוהים! כמעט התפטרתי מהעבודה.
138
00:09:49,793 --> 00:09:51,613
אני לא יודעת מה הכוונות שלה.
139
00:09:51,813 --> 00:09:54,253
רגע. את חושבת שהיא באה עם עורכי דין?
140
00:09:59,553 --> 00:10:01,413
- - נו?
- שינוי באסטרטגיה.
141
00:10:01,613 --> 00:10:02,763
חבר'ה, תתגודדו.
142
00:10:03,933 --> 00:10:06,423
המהלך הוא כזה. נרכין ראש,
143
00:10:06,623 --> 00:10:08,423
נעמיד פני עסוקים, כי המנהל החדש
144
00:10:08,623 --> 00:10:10,603
לא יהיה פה עוד הרבה זמן.
145
00:10:36,923 --> 00:10:39,673
תסלחי לי... תוכלי לעזור לי?
146
00:10:41,183 --> 00:10:43,183
אני מצטערת. אני לא דוברת את זה.
147
00:10:44,513 --> 00:10:47,883
תצטרכי לבחור את השפה הנבחרת שלך...
148
00:10:48,073 --> 00:10:49,213
חכי רק רגע.
149
00:10:49,413 --> 00:10:52,063
זה רק יציג לנו פרסומת קודם.
150
00:10:53,613 --> 00:10:55,613
סאנג וו... אני אימא שלו...
151
00:10:57,323 --> 00:11:00,353
- - גברת אהן?
- סאנג. סאנג וו.
152
00:11:00,553 --> 00:11:02,433
כן. את במקום הנכון.
153
00:11:02,633 --> 00:11:05,183
שמי איליין היימן. עבדתי עם הבן שלך.
154
00:11:05,383 --> 00:11:06,333
בואי ותשבי.
155
00:11:07,333 --> 00:11:09,333
רוזי, תוכלי להביא לנו מים?
156
00:11:10,503 --> 00:11:11,713
אקח את התיק שלך.
157
00:11:18,383 --> 00:11:20,803
חברים, תשומת לב, בבקשה.
158
00:11:30,683 --> 00:11:33,773
היום יש לנו אורחת מיוחדת מאוד.
159
00:11:34,273 --> 00:11:35,443
מאמא סאנג.
160
00:11:36,273 --> 00:11:41,703
שבנה היפה נשחט
באופן כה אלים ואכזרי על אדמה זו ממש.
161
00:11:42,743 --> 00:11:46,033
בשם כל משרתיו הענווים של מר סאנג...
162
00:11:47,283 --> 00:11:51,333
תרשי לנו לקחת ממך את כאבך.
163
00:12:21,693 --> 00:12:22,693
דברי.
164
00:12:23,613 --> 00:12:24,823
תפתחי את ליבך.
165
00:12:31,543 --> 00:12:33,543
הבן שלי...
166
00:12:35,543 --> 00:12:37,253
היה ילד טוב.
167
00:12:37,673 --> 00:12:39,343
סאנג היה ילד טוב.
168
00:12:41,463 --> 00:12:44,803
הייתה לו אהבה בלב.
169
00:12:45,723 --> 00:12:46,893
הוא אהב את כולנו.
170
00:12:48,353 --> 00:12:49,683
אבל...
171
00:12:50,513 --> 00:12:53,183
השטן לקח אותו.
172
00:12:56,443 --> 00:12:59,613
כדי לכבד את זיכרו, תעבדו קשה יותר.
173
00:13:40,443 --> 00:13:44,653
דיינה, ידוע אם למאמא סאנג יש סידור ללילה?
174
00:13:45,153 --> 00:13:47,453
היא נכנסה עם המזוודה שלה.
175
00:13:47,783 --> 00:13:49,533
אף אחד לא אמר לי כלום.
176
00:13:50,203 --> 00:13:52,063
תזמיני לה סוויטה בפנרית'.
177
00:13:52,263 --> 00:13:55,523
שם סאנג אירח את כל האח"מים שביקרו אצלו.
178
00:13:55,723 --> 00:13:57,983
אני חושבת שזה מה שהוא היה רוצה לאימא שלו.
179
00:13:58,183 --> 00:13:59,573
טוב, אני מבולבלת.
180
00:13:59,773 --> 00:14:01,943
אני העוזרת שלו עכשיו, או שזו עדיין את?
181
00:14:02,143 --> 00:14:04,423
את העוזרת. אני אשת הקשר הקריאטיבית שלו.
182
00:14:06,013 --> 00:14:08,013
תזכירי לי שוב, מה זה?
183
00:14:09,763 --> 00:14:13,213
כמה לחץ יידרש, לדעתך,
לשבור את הזכוכית הזאת?
184
00:14:13,403 --> 00:14:15,083
- - "פסז' רואים לך"?
- כן.
185
00:14:15,283 --> 00:14:17,583
אפשר להעמיד שם פיל.
186
00:14:17,783 --> 00:14:20,803
פיל? לא. צמד קרנפים, אולי.
187
00:14:21,003 --> 00:14:24,903
- - שני קרנפים שוקלים יותר מפיל אחד.
- זה נשמע לא נכון.
188
00:14:26,323 --> 00:14:27,933
היי, בא לך ללכת לאכול צוהריים?
189
00:14:28,133 --> 00:14:30,473
מצטער, אנחנו עסוקים בהעמדת פני עסוקים.
190
00:14:30,673 --> 00:14:31,643
לך דע.
191
00:14:31,843 --> 00:14:35,523
פילים שוקלים 5,900 קילו,
משקל שיא של קרנף הוא 3,200.
192
00:14:35,723 --> 00:14:38,483
כן, הזכוכית כה חזקה
שפיל יכול לזיין קרנף מעלינו.
193
00:14:38,683 --> 00:14:40,923
- - תרצה להמר על זה?
- לא.
194
00:14:41,883 --> 00:14:44,793
למעשה, אנחנו... אלך קודם לארוחת צוהריים.
195
00:14:46,423 --> 00:14:48,213
מתי מגיע חיל הפרשים?
196
00:14:48,673 --> 00:14:50,953
אולי היא עוד לא שכרה אף אחד.
197
00:14:51,153 --> 00:14:53,663
עברו רק שבועיים. היא עוד מתאבלת.
198
00:14:53,863 --> 00:14:56,543
ברור שהוא דובר קוריאנית שוטפת. למה לא?
199
00:14:56,743 --> 00:14:59,253
מי יודע מה הוא יגיד.
אולי יחתים אותה על משהו?
200
00:14:59,453 --> 00:15:02,923
- - למה אתה מצפה שכל התשובות יהיו אצלי?
- זה עלול לקחת חודשים.
201
00:15:03,123 --> 00:15:05,383
- - אם זה יקרה, נמתין.
- לא!
202
00:15:05,583 --> 00:15:06,973
ראית מה הוא עשה לסאנג.
203
00:15:07,173 --> 00:15:09,783
אי אפשר לעבוד
אצל הבן זונה החולני הזה, נכון?
204
00:15:12,283 --> 00:15:13,953
מתברר שחלקנו יכולים.
205
00:15:14,323 --> 00:15:16,953
שישה חודשים עם התואר הזה,
זה כל מה שנחוץ לי.
206
00:15:17,703 --> 00:15:20,863
סאנג לא יכול לכתוב לי המלצה אישית.
פאטוף יכול.
207
00:15:21,063 --> 00:15:24,573
חשבת שתרשימי את הבוס
עם הטרנינג והגומייה בשיער?
208
00:15:24,773 --> 00:15:28,783
הוא קרא לי לבוא ב-3:00 לפנות בוקר,
כדי לעצור טיסה של 747 באמצע.
209
00:15:28,983 --> 00:15:30,033
הבן זונה כזה מטורף.
210
00:15:30,233 --> 00:15:32,513
- - חייבים לעשות את הדבר הנכון.
- סגור.
211
00:15:34,013 --> 00:15:35,853
אני עייפה מדי. אני לא יודעת...
212
00:15:36,473 --> 00:15:37,683
מהו הדבר הנכון?
213
00:15:39,643 --> 00:15:42,713
- - ניתן למאמא סאנג את הקלטת.
- היא לא צריכה לראות את זה.
214
00:15:42,913 --> 00:15:46,843
ברור שהיא לא צריכה לראות,
אבל זה יאיץ את תהליך הסילוק, וזה מה שנדרש.
215
00:15:47,043 --> 00:15:48,783
מה לעזאזל הוא זומם עכשיו?
216
00:15:54,113 --> 00:15:55,873
אתה הולך, מר פאטוף?
217
00:15:56,743 --> 00:16:00,903
דיינה הייתה מתחשבת דיה
להזמין למאמא סאנג חדר בפנרית'.
218
00:16:01,103 --> 00:16:02,713
אני מלווה אותה לשם עכשיו.
219
00:16:03,753 --> 00:16:06,153
מר פאטוף, דיינה רצתה שאתן לך את זה.
220
00:16:06,353 --> 00:16:07,903
זאת הכתובת של המלון.
221
00:16:08,103 --> 00:16:09,923
תרצה שאארגן הסעה?
222
00:16:10,553 --> 00:16:14,333
מר סאנג היה רוצה שאדאג לאימא שלו אישית.
223
00:16:14,533 --> 00:16:17,973
אוודא שהיא תגיע למלון בביטחה.
224
00:16:18,263 --> 00:16:20,933
מכאן, אישה טובה.
225
00:16:23,233 --> 00:16:24,443
המזוודה שלה.
226
00:16:27,813 --> 00:16:30,573
מה היינו עושים בלעדייך, איליין?
227
00:16:37,453 --> 00:16:41,023
איך זה נקרא כשמישהו
מזיין את הבן ואת האימא?
228
00:16:41,223 --> 00:16:43,003
בטח יש לזה שם.
229
00:17:04,983 --> 00:17:10,223
היי, איאן, אם אני רוצה לראות
את התיק האישי שלי, ממי לבקש?
230
00:17:10,413 --> 00:17:12,933
תמלאי בקשה באתר הבית,
הוא יגיע במייל מאובטח.
231
00:17:13,133 --> 00:17:15,223
לא, אני מתכוונת לעותק המודפס.
232
00:17:15,423 --> 00:17:18,533
- - אני רוצה לראות מה יש בחדר התיוק.
- במה?
233
00:17:18,913 --> 00:17:20,123
חדר התיוק?
234
00:17:21,703 --> 00:17:23,873
אתה לא מכיר את חדר התיוק?
235
00:17:24,333 --> 00:17:26,123
אני חושב שיש לנו מחסן.
236
00:17:26,873 --> 00:17:27,873
היכן?
237
00:18:27,393 --> 00:18:28,773
- - מה אתה עושה?
- שיט.
238
00:18:29,893 --> 00:18:32,513
לא! לא, לא, לא.
239
00:18:32,713 --> 00:18:34,843
אם לא תיתני את זה למאמא סאנג, אני אתן,
240
00:18:35,043 --> 00:18:38,033
כי לא אבוא הנה מחר אם הוא עדיין פה.
241
00:18:43,073 --> 00:18:45,163
בסדר. אעשה את זה.
242
00:18:46,493 --> 00:18:47,703
שבועת זרת?
243
00:19:13,313 --> 00:19:14,403
תודה.
244
00:19:19,033 --> 00:19:20,403
- - היי.
- יש חדר על שמך?
245
00:19:20,993 --> 00:19:22,563
אני מבקרת אורחת.
246
00:19:22,763 --> 00:19:24,493
ההזמנה בשם קומפוור.
247
00:19:27,083 --> 00:19:28,483
יש לנו הזמנה,
248
00:19:28,683 --> 00:19:31,153
אבל אף אחד עוד לא קיבל את החדר הזה.
249
00:19:31,353 --> 00:19:32,293
היא לא פה?
250
00:19:55,733 --> 00:19:56,513
היי.
251
00:19:56,713 --> 00:19:59,383
אני במלון אבל אימא סאנג
עוד לא נרשמה על החדר.
252
00:19:59,583 --> 00:20:00,943
מה? הוא לא הסיע אותה?
253
00:20:01,953 --> 00:20:03,353
אולי הוא לקח אותה לאכול?
254
00:20:03,553 --> 00:20:07,033
אולי היא בתא המטען של מכוניתו,
מבותרת לסטייקים.
255
00:20:11,373 --> 00:20:13,903
- - לעזאזל, הוא פה.
- בדירה שלך?
256
00:20:14,103 --> 00:20:16,113
לא, במשרד. אני פה. הרגע הוא נכנס.
257
00:20:16,313 --> 00:20:18,213
- - הוא לבד?
- אני לא יודע.
258
00:20:19,673 --> 00:20:20,613
כן, הוא לבד.
259
00:20:20,813 --> 00:20:21,913
תשאל אותו איפה היא.
260
00:20:22,113 --> 00:20:23,513
תשאלי אותו את.
261
00:20:25,803 --> 00:20:27,183
בסדר, אשאל.
262
00:20:27,383 --> 00:20:28,433
טוב, ביי.
263
00:20:41,403 --> 00:20:44,223
את מתקשרת אליי בשעה די מאוחרת, איליין.
264
00:20:44,423 --> 00:20:48,683
אני יודעת. אני מצטערת.
פשוט העובדים גייסו תרומה
265
00:20:48,883 --> 00:20:51,943
וחשבו שזו תהיה מחווה נחמדה
לשלוח לאימא סאנג פרחים,
266
00:20:52,143 --> 00:20:54,123
או אולי מגש פירות.
267
00:20:54,583 --> 00:20:56,363
כולנו אהבנו מאוד את סאנג.
268
00:20:56,563 --> 00:20:58,423
אם זה הולם לדעתך.
269
00:20:59,093 --> 00:21:03,553
איזה מספר חדר או סוויטה
לרשום במשלוח, מר פאטוף?
270
00:21:04,633 --> 00:21:07,583
לקחת אותה לפנרית', נכון?
271
00:21:07,783 --> 00:21:10,083
לא. היה לאימא סאנג סידור אחר.
272
00:21:10,283 --> 00:21:12,143
אפשר לבטל את המלון.
273
00:21:14,393 --> 00:21:15,733
איפה היא שוהה?
274
00:21:17,193 --> 00:21:18,733
היא לא אמרה.
275
00:21:20,023 --> 00:21:21,973
אבל הורדת אותה איפשהו,
276
00:21:22,173 --> 00:21:23,593
עם המזוודה שלה?
277
00:21:23,793 --> 00:21:25,863
איפה היינו?
278
00:21:26,613 --> 00:21:29,123
כן, אנא תנסה לחשוב.
279
00:21:30,623 --> 00:21:33,733
אני זוכר שראיתי סירות פדלים קטנות
280
00:21:33,933 --> 00:21:37,123
שנראות כמו ברבורים,
וחשבתי כמה שהן מצחיקות.
281
00:21:40,463 --> 00:21:44,363
דיינה, אני צריכה שתתקשרי לכל המלונות
באזור של פארק מקארתור,
282
00:21:44,563 --> 00:21:47,333
ותבררי אם אהן סי-וו רשומה אצלם.
283
00:21:47,533 --> 00:21:49,143
אני באמבטיה, איליין.
284
00:21:49,343 --> 00:21:51,183
כן, אבל את מחזיקה בטלפון.
285
00:22:05,533 --> 00:22:08,113
פקקים. 20 דקות. סליחה.
פאטי
286
00:22:28,053 --> 00:22:29,203
תסלחו לי.
287
00:22:29,403 --> 00:22:33,043
ראיתם אישה קוריאנית, כבת 50,
גוררת מזוודה סגולה גדולה?
288
00:22:33,243 --> 00:22:34,473
סליחה, לא.
289
00:22:39,063 --> 00:22:40,193
תסלחו לי.
290
00:22:40,853 --> 00:22:45,023
אני מחפשת אישה קוריאנית בגיל העמידה
עם מזוודה סגולה.
291
00:22:45,403 --> 00:22:46,403
לא.
292
00:22:58,503 --> 00:23:01,083
- - קרייג.
- מר פאטוף.
293
00:23:01,793 --> 00:23:03,943
עדיין עובד. זה ראוי לציון.
294
00:23:04,143 --> 00:23:06,173
אני רק מחכה להסעה הביתה.
295
00:23:07,673 --> 00:23:08,803
מה זה?
296
00:23:09,763 --> 00:23:11,623
זה עוד לא משהו ממשי.
297
00:23:11,823 --> 00:23:13,393
טוב, תסביר לי את זה.
298
00:23:14,803 --> 00:23:19,003
בסדר. זה מבוסס על מאמץ המתיחה של זכוכית.
299
00:23:19,203 --> 00:23:20,753
אתה רואה את הפס הכחול שכאן?
300
00:23:20,953 --> 00:23:23,553
חיברתי אותו לכתובת רשת
של מחשבון עומס זכוכית.
301
00:23:23,753 --> 00:23:27,023
ככל שהזכוכית עבה יותר
כך אפשר להעמיס עליה יותר. אז...
302
00:23:28,073 --> 00:23:30,363
פיל, וזה בסדר.
303
00:23:30,823 --> 00:23:34,453
ואז פיל וקרנף, זה עדיין בסדר.
304
00:23:35,913 --> 00:23:37,743
פיל, קרנף, קוף.
305
00:23:40,503 --> 00:23:41,503
קוף רע.
306
00:23:43,253 --> 00:23:44,733
לאן הם הלכו?
307
00:23:44,933 --> 00:23:47,903
- - הם פשוט נופלים לקרקעית.
- מה יש בקרקעית?
308
00:23:48,103 --> 00:23:51,673
כל דבר אפשרי. יכולות להיות יתדות מתכת,
309
00:23:52,093 --> 00:23:56,933
או טרמפולינות, או... כל דבר.
310
00:23:57,853 --> 00:24:00,603
מה אתה רוצה שזה יהיה, קרייג?
311
00:24:02,483 --> 00:24:05,943
מה אתה רוצה למצוא כשתפסיק ליפול?
312
00:24:08,323 --> 00:24:10,323
אני רוצה לשחק. מתי זה יהיה מוכן?
313
00:24:12,283 --> 00:24:15,493
אולי כדאי שנדבר קודם עם איליין?
314
00:24:16,203 --> 00:24:17,123
איליין?
315
00:24:19,043 --> 00:24:20,443
היא אשת הקשר הקריאטיבית שלך.
316
00:24:20,643 --> 00:24:23,693
זה בערך מה שהיא עושה,
כדי שאתה לא תצטרך לעשות את זה.
317
00:24:23,893 --> 00:24:24,983
כמובן. איליין.
318
00:24:25,183 --> 00:24:27,493
בינינו, התחלתי לתהות
319
00:24:27,693 --> 00:24:29,363
מה היא עושה פה.
320
00:24:29,563 --> 00:24:30,503
עבודה טובה.
321
00:24:31,673 --> 00:24:32,923
תודה, בוס.
322
00:25:13,513 --> 00:25:15,913
- - הוא רוצה להפיק את זה.
- מה?
323
00:25:16,113 --> 00:25:18,913
במשך שנתיים, סאנג מעולם לא קיבל
שום הצעה שהצעתי לו,
324
00:25:19,113 --> 00:25:21,503
ואז פאטוף צץ ובתוך יומיים...
325
00:25:21,703 --> 00:25:22,893
הוא הרג את מאמא סאנג.
326
00:25:24,273 --> 00:25:26,383
- - רגע, מה?
- אני לא יודעת איפה היא.
327
00:25:26,583 --> 00:25:28,103
דיינה לא מאתרת אותה. אני...
328
00:25:28,903 --> 00:25:30,093
שאתקשר למשטרה?
329
00:25:30,293 --> 00:25:33,803
לא. ומה? ומה תגידי, שאיבדנו תיירת?
330
00:25:34,003 --> 00:25:37,823
בחייך. אולי היא צריכה קצת זמן להתאבל.
331
00:25:42,033 --> 00:25:44,403
- - לילה טוב, קרייג.
- רגע, רגע, רגע.
332
00:25:44,603 --> 00:25:47,003
מה? את עצבנית עליי?
333
00:25:47,793 --> 00:25:49,983
אני עייפה מדי בשביל להתעצבן עליך.
334
00:25:50,183 --> 00:25:52,613
כואב לי. ישנתי שלוש שעות.
335
00:25:52,813 --> 00:25:55,203
כל מה שאכלתי זה תה חם וצ'ורוס.
336
00:25:55,403 --> 00:25:59,243
אני בקושי רואה,
ועכשיו אני צריכה לנהוג 40 דקות אל הוואלי.
337
00:25:59,443 --> 00:26:02,813
- - שמעת שסגרו את כביש 101?
- לעזאזל עם החיים הדפוקים שלי!
338
00:26:04,393 --> 00:26:06,543
כן, יש פקקים בכל אזור הקניון.
339
00:26:06,743 --> 00:26:08,813
הכרכרה שלי מגיעה. את בסדר?
340
00:26:09,903 --> 00:26:11,053
תמיד.
341
00:26:11,253 --> 00:26:14,683
טוב. תנסי לישון קצת, כי יש לנו עבודה מחר.
342
00:26:14,883 --> 00:26:16,493
- - טוב.
- ביי.
343
00:27:00,743 --> 00:27:03,373
ברוכה הבאה
מאמא סאנג
344
00:27:57,843 --> 00:28:00,713
תיוק
345
00:29:20,383 --> 00:29:22,323
תרגום כתוביות: תמי יפה
346
00:29:22,523 --> 00:29:24,473
בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם