1 00:00:07,043 --> 00:00:09,743 うぬぼれが強くて幼稚だけど 2 00:00:09,943 --> 00:00:11,533 悪い人ではない 3 00:00:11,733 --> 00:00:12,243 ご用件は? 4 00:00:12,443 --> 00:00:13,413 リージャス・パトフ 5 00:00:13,613 --> 00:00:16,473 ビジネス全般の コンサルタントだ 6 00:00:16,803 --> 00:00:18,833 これを読むといい 7 00:00:19,033 --> 00:00:21,473 サンウ氏の希望が書かれてる 8 00:00:21,723 --> 00:00:22,503 オーナーは? 9 00:00:22,703 --> 00:00:26,753 サンウの母親 プサン在住で英語は話せない 10 00:00:26,953 --> 00:00:28,133 君の仕事は? 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,093 企画アドバイザーです 12 00:00:30,293 --> 00:00:31,553 企画アドバイザー? 13 00:00:31,753 --> 00:00:32,933 箔はくをつけたの 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,603 突然 現れたあの男に- 15 00:00:35,803 --> 00:00:39,353 サンウが 全権を与えると思うか? 16 00:00:39,553 --> 00:00:42,453 果物が腐ったような 悪臭がする 17 00:01:17,403 --> 00:01:18,413 もしもし 18 00:01:18,863 --> 00:01:21,493 エレイン パトフだ 19 00:01:22,623 --> 00:01:23,743 パトフさん… 20 00:01:24,373 --> 00:01:26,043 どうしました? 21 00:01:26,753 --> 00:01:27,543 今は… 22 00:01:29,293 --> 00:01:30,543 朝の3時です 23 00:01:32,383 --> 00:01:37,933 少し早めに出社できないか 聞こうと思ってね 24 00:01:42,143 --> 00:01:43,313 分かりました 25 00:01:43,603 --> 00:01:45,813 急用であれば8時に 26 00:01:47,103 --> 00:01:48,643 残念だな 27 00:01:49,143 --> 00:01:51,523 もっと早く来られるかと 28 00:02:14,423 --> 00:02:15,423 もしもし 29 00:02:15,883 --> 00:02:18,553 エレイン パトフだ 30 00:02:18,763 --> 00:02:20,933 先ほど話しました 31 00:02:21,133 --> 00:02:26,023 少し早めに出社できないか 聞こうと思ってね 32 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 40分で着きます 33 00:02:55,593 --> 00:02:58,053 コンサルタント 34 00:03:16,233 --> 00:03:18,033 私はエレイン・ヘイマン 35 00:03:18,363 --> 00:03:21,743 今は火曜日の朝3時23分 36 00:03:22,113 --> 00:03:27,703 ダウンタウンLAにある コンプウェア社に向かってる 37 00:03:29,953 --> 00:03:32,113 私の身に何かあった時 38 00:03:32,313 --> 00:03:34,483 この音声が発見されれば 39 00:03:34,683 --> 00:03:37,713 事実が明らかになるかも 40 00:03:40,923 --> 00:03:45,643 私はLA屈指のゲーム会社の 企画アドバイザー 41 00:03:46,353 --> 00:03:48,973 長時間の激務は当然だし 42 00:03:50,523 --> 00:03:53,773 出世のために何でもしてきた 43 00:03:55,403 --> 00:03:57,523 でも彼の素性は不明 44 00:03:58,073 --> 00:04:00,863 なぜあの地位にいるのか 45 00:04:03,073 --> 00:04:05,453 どんな権限があるのか 46 00:04:10,373 --> 00:04:11,203 入れ 47 00:04:15,253 --> 00:04:16,883 なぜ遅くなった? 48 00:04:18,343 --> 00:04:20,093 ザ・バレーから来たので 49 00:04:20,383 --> 00:04:22,173 近くに住めないのか? 50 00:04:23,263 --> 00:04:26,303 役者の卵2人と 住んでるんです 51 00:04:27,093 --> 00:04:28,513 家賃が高くて 52 00:04:29,223 --> 00:04:31,523 マグノリア4866番地 53 00:04:34,893 --> 00:04:36,063 知ってるの? 54 00:04:36,403 --> 00:04:39,803 同居人の イライジャとデイジーだが 55 00:04:40,003 --> 00:04:41,693 役者とは言えない 56 00:04:42,533 --> 00:04:44,033 それは何です? 57 00:04:44,703 --> 00:04:45,763 私の情報? 58 00:04:45,963 --> 00:04:49,163 人事ファイルさ 記録室にあった 59 00:04:50,163 --> 00:04:51,273 記録室が? 60 00:04:51,473 --> 00:04:52,703 もちろんある 61 00:04:53,333 --> 00:04:56,333 どの会社にも必ずあった 62 00:04:57,333 --> 00:05:00,383 サーバー上に 保存されてるかと 63 00:05:00,923 --> 00:05:02,993 CO2削減の方針 64 00:05:03,193 --> 00:05:05,663 実に有益なファイルだ 65 00:05:05,863 --> 00:05:10,963 従業員の平均年齢は 27歳と知ってたか? 66 00:05:11,153 --> 00:05:12,063 君も27歳 67 00:05:12,513 --> 00:05:15,753 平均的な教育レベルは 学士程度 68 00:05:15,953 --> 00:05:17,593 君も学士だ 69 00:05:17,793 --> 00:05:21,073 平均年収は6万2000ドル 70 00:05:21,863 --> 00:05:24,363 残念ながら君は少し及ばず 71 00:05:26,203 --> 00:05:29,893 夜中にスウェット姿で 呼び出したのは- 72 00:05:30,093 --> 00:05:31,783 それを伝えるため? 73 00:05:37,753 --> 00:05:40,533 チュロスです シナモン2つに- 74 00:05:40,733 --> 00:05:44,553 抹茶が2つ チョコピスタチオ2つ 75 00:05:49,223 --> 00:05:50,093 エレイン 76 00:05:50,553 --> 00:05:51,303 何です? 77 00:05:52,013 --> 00:05:56,023 シナモンか抹茶か チョコピスタチオだ 78 00:05:57,773 --> 00:05:59,463 朝は食べない 79 00:05:59,663 --> 00:06:03,113 3時のチュロス探しって 大変なのよ 80 00:06:04,323 --> 00:06:05,733 以上だ デイナ 81 00:06:09,783 --> 00:06:11,033 何なのよ 82 00:06:11,663 --> 00:06:12,323 座れ 83 00:06:21,253 --> 00:06:23,133 用件は何ですか? 84 00:06:25,633 --> 00:06:29,453 1時間20分前に ソウルを発った便が- 85 00:06:29,653 --> 00:06:31,433 LAに向かってる 86 00:06:31,683 --> 00:06:36,183 サンウ氏の利益を 損なう人物が搭乗中だ 87 00:06:36,643 --> 00:06:39,813 渡航を阻止しなければ 88 00:06:42,943 --> 00:06:45,733 民間航空機を追い返せと? 89 00:06:46,483 --> 00:06:47,393 飛行中に? 90 00:06:47,583 --> 00:06:51,073 君は問題解決が得意だと 書いてある 91 00:06:51,493 --> 00:06:52,413 本当に? 92 00:06:54,283 --> 00:06:58,043 誰がその飛行機に 乗ってるんです? 93 00:07:03,503 --> 00:07:04,593 アン・シウ 94 00:07:06,303 --> 00:07:09,343 サンウの母親が 来るんですか? 95 00:07:10,513 --> 00:07:15,433 サンウ氏が築いた全てを 壊すつもりだ 96 00:07:17,723 --> 00:07:18,813 彼の夢も 97 00:07:20,813 --> 00:07:22,103 彼の運命も 98 00:07:25,153 --> 00:07:26,673 何を犯した? 99 00:07:26,873 --> 00:07:28,223 彼の顔だよ 100 00:07:28,423 --> 00:07:29,783 口というか… 101 00:07:30,243 --> 00:07:31,553 のどだね 102 00:07:31,753 --> 00:07:33,013 乱暴だった 103 00:07:33,213 --> 00:07:35,523 警察に届けるべきよ 104 00:07:35,723 --> 00:07:37,493 俺らも そのつもりさ 105 00:07:37,783 --> 00:07:39,903 “俺ら”って誰のこと? 106 00:07:40,103 --> 00:07:42,373 俺とエレインだよ 107 00:07:44,253 --> 00:07:45,383 つるんでるの? 108 00:07:46,713 --> 00:07:49,763 同じ泥船に 乗り合わせただけさ 109 00:08:00,683 --> 00:08:03,813 帰りに買い物を手伝って 110 00:08:04,773 --> 00:08:05,943 楽しみだ 111 00:08:06,653 --> 00:08:07,263 愛してる 112 00:08:07,463 --> 00:08:08,443 じゃあね 113 00:08:09,903 --> 00:08:10,903 クレイグ 114 00:08:11,533 --> 00:08:15,283 悪い人が 口に何か入れてきたら報告を 115 00:08:16,703 --> 00:08:17,373 了解 116 00:08:31,513 --> 00:08:32,363 どうした? 117 00:08:32,563 --> 00:08:35,083 仕様書が全て消された 118 00:08:35,283 --> 00:08:36,043 いつ? 119 00:08:36,233 --> 00:08:37,643 今朝の5時半 120 00:08:49,653 --> 00:08:50,733 マジかよ 121 00:08:51,443 --> 00:08:53,803 俺らの努力が水の泡だ 122 00:08:54,003 --> 00:08:58,323 “バタバタ騒ぎ”もボツ 95人が仕事を探してる 123 00:08:58,573 --> 00:08:59,743 “バタバタ騒ぎ”が? 124 00:09:01,293 --> 00:09:02,813 それはダメだ 125 00:09:03,013 --> 00:09:04,003 あの野郎 126 00:09:04,663 --> 00:09:05,913 ふざけんな 127 00:09:12,963 --> 00:09:14,213 どこ行くの? 128 00:09:14,803 --> 00:09:17,633 10週間 排便する猫を記録した 129 00:09:17,843 --> 00:09:22,923 月5800ドルを提示されたから 引き受けたんだ 130 00:09:23,113 --> 00:09:27,093 なのに急に現れた変態が 白紙にするだと? 131 00:09:27,293 --> 00:09:30,553 1日よく考えて 後悔するから 132 00:09:30,753 --> 00:09:33,053 パティも稼いでる 大丈夫 133 00:09:33,253 --> 00:09:34,343 調子が変なの 134 00:09:34,543 --> 00:09:35,993 変人だからさ 135 00:09:36,653 --> 00:09:37,493 邪魔だ 136 00:09:39,073 --> 00:09:42,913 サンウの母親が もうすぐ到着する 137 00:09:43,993 --> 00:09:45,253 早く言えよ 138 00:09:46,123 --> 00:09:48,253 退職するとこだった 139 00:09:49,923 --> 00:09:51,533 目的は分からない 140 00:09:51,733 --> 00:09:53,383 弁護士も来るかな? 141 00:09:59,763 --> 00:10:00,373 どう? 142 00:10:00,573 --> 00:10:02,223 作戦変更だ 集まれ 143 00:10:04,313 --> 00:10:07,503 下を向いて 忙しいフリをしろ 144 00:10:07,703 --> 00:10:09,983 もうすぐ彼はいなくなる 145 00:10:36,843 --> 00:10:39,673 〈失礼 助けてくださる?〉 146 00:10:41,183 --> 00:10:43,803 ごめんなさい 話せないの 147 00:10:44,603 --> 00:10:48,103 あなたの言語を 選んでもらうと… 148 00:10:48,483 --> 00:10:51,403 少しお待ちを 広告が出るの 149 00:10:51,983 --> 00:10:55,983 〈私はサンウの母親なんです〉 150 00:10:57,443 --> 00:10:58,493 アンさん? 151 00:10:58,863 --> 00:11:00,263 サンウ? 152 00:11:00,463 --> 00:11:01,813 ここです 153 00:11:02,013 --> 00:11:05,233 息子さんの部下の エレインです 154 00:11:05,433 --> 00:11:06,333 こちらへ 155 00:11:07,413 --> 00:11:09,623 ロージー お水を 156 00:11:10,503 --> 00:11:11,753 手伝います 157 00:11:18,383 --> 00:11:20,803 同志諸君 聞いてくれ 158 00:11:31,103 --> 00:11:34,173 今日は特別な客人を迎えた 159 00:11:34,373 --> 00:11:35,693 サンウ氏の母 160 00:11:36,363 --> 00:11:41,903 立派な息子が ここで 残忍なやり方で殺された 161 00:11:42,743 --> 00:11:46,033 彼に仕えた者たちを代表して 162 00:11:47,083 --> 00:11:51,503 〈あなたの苦しみを 取り除きましょう〉 163 00:12:21,653 --> 00:12:25,413 〈心置きなく話してください〉 164 00:12:31,333 --> 00:12:33,083 〈息子は…〉 165 00:12:35,423 --> 00:12:37,253 〈いい子でした〉 166 00:12:37,543 --> 00:12:39,543 “サンウはいい子だった” 167 00:12:41,383 --> 00:12:44,973 〈心に愛を持っていました〉 168 00:12:45,633 --> 00:12:46,893 “我々を愛してた” 169 00:12:48,183 --> 00:12:49,433 〈なのに…〉 170 00:12:50,393 --> 00:12:53,063 〈悪魔に命を奪われた〉 171 00:12:56,393 --> 00:12:59,903 “彼のために 仕事に勤いそしんでほしい” 172 00:13:40,443 --> 00:13:42,013 デイナ 173 00:13:42,213 --> 00:13:45,113 サンウの母親は 宿を決めてる? 174 00:13:45,363 --> 00:13:47,363 スーツケースで来てる 175 00:13:47,783 --> 00:13:49,163 何も聞いてない 176 00:13:50,163 --> 00:13:55,413 ペンリスのスイートを取って VIPと同じ待遇よ 177 00:13:55,873 --> 00:13:58,023 サンウはそれを望むはず 178 00:13:58,223 --> 00:14:01,993 いいけど 彼の秘書は どっちなの? 179 00:14:02,193 --> 00:14:04,923 あなたよ 私は企画アドバイザー 180 00:14:06,013 --> 00:14:08,133 それって何だっけ? 181 00:14:09,803 --> 00:14:12,643 あのガラス 何キロで割れる? 182 00:14:13,263 --> 00:14:14,563 “盗撮ギャラリー”? 183 00:14:15,353 --> 00:14:17,433 ゾウにも耐えられる 184 00:14:17,813 --> 00:14:20,853 ムリだろ せいぜいサイが2頭 185 00:14:21,063 --> 00:14:22,883 ゾウ1頭より重い 186 00:14:23,083 --> 00:14:24,363 ウソつけ 187 00:14:26,363 --> 00:14:27,843 ランチしない? 188 00:14:28,043 --> 00:14:29,853 忙しいフリで忙しい 189 00:14:30,053 --> 00:14:31,643 マジかよ 190 00:14:31,843 --> 00:14:35,563 ゾウは5900キロで サイは3200キロ 191 00:14:35,763 --> 00:14:38,273 ゾウとサイが交尾できる 192 00:14:38,473 --> 00:14:39,663 賭けるか? 193 00:14:40,333 --> 00:14:40,923 やめとく 194 00:14:41,833 --> 00:14:44,423 とりあえずランチだ 195 00:14:46,553 --> 00:14:48,303 援軍はいつ来る? 196 00:14:48,673 --> 00:14:50,683 雇ってないのかも 197 00:14:51,183 --> 00:14:53,353 まだ死を悼んでる 198 00:14:53,723 --> 00:14:56,543 ヤツは韓国語がペラペラ 199 00:14:56,743 --> 00:14:59,293 もし何かに署名させたら? 200 00:14:59,493 --> 00:15:00,713 私に言われても 201 00:15:00,913 --> 00:15:02,693 長期化するかも 202 00:15:02,983 --> 00:15:04,973 じゃあ 終わりを待とう 203 00:15:05,163 --> 00:15:09,243 映像を見たのに あの変態の下で働ける? 204 00:15:12,323 --> 00:15:13,623 働けるんだな 205 00:15:14,413 --> 00:15:17,163 半年はこの役職でいたい 206 00:15:17,703 --> 00:15:20,713 パトフに推薦状をもらうの 207 00:15:21,083 --> 00:15:24,133 スウェットとシュシュで アピール? 208 00:15:24,633 --> 00:15:28,413 朝3時に呼ばれた 飛行機を止めろと 209 00:15:28,603 --> 00:15:31,073 俺らはすべきことをしよう 210 00:15:31,273 --> 00:15:32,513 分かるけど… 211 00:15:34,053 --> 00:15:35,643 今は疲れてて… 212 00:15:36,513 --> 00:15:37,683 すべきこと? 213 00:15:39,643 --> 00:15:40,853 母親に映像を 214 00:15:41,693 --> 00:15:42,593 おせっかいよ 215 00:15:42,793 --> 00:15:46,593 ヤツを早く追い出すためには 仕方ない 216 00:15:46,793 --> 00:15:47,863 何をする気だ? 217 00:15:54,113 --> 00:15:55,873 お出かけですか? 218 00:15:56,703 --> 00:16:00,853 デイナが気を利かせて 宿を取ってくれた 219 00:16:01,053 --> 00:16:02,753 送ってくるよ 220 00:16:03,833 --> 00:16:07,823 デイナから預かった ホテルの住所です 221 00:16:08,023 --> 00:16:09,503 車の手配も? 222 00:16:10,553 --> 00:16:14,413 サンウ氏は 私の付き添いを望むだろう 223 00:16:14,613 --> 00:16:17,753 チェックインまで見届ける 224 00:16:17,953 --> 00:16:20,523 〈お母様 こちらです〉 225 00:16:22,933 --> 00:16:24,233 スーツケースを 226 00:16:27,613 --> 00:16:30,863 君がいないと何もできないな 227 00:16:37,453 --> 00:16:40,773 母と息子の両方と寝ること 228 00:16:40,973 --> 00:16:42,663 何て言うんだっけ? 229 00:17:04,983 --> 00:17:06,393 ねえ イアン 230 00:17:07,103 --> 00:17:10,323 私の人事ファイルを見たいの 231 00:17:10,613 --> 00:17:12,973 申請すればメールで届く 232 00:17:13,173 --> 00:17:15,073 書面を見たいの 233 00:17:15,283 --> 00:17:16,973 記録室にある 234 00:17:17,173 --> 00:17:18,033 どこ? 235 00:17:18,913 --> 00:17:20,073 記録室よ 236 00:17:21,793 --> 00:17:23,873 知らないの? 237 00:17:24,333 --> 00:17:26,123 倉庫ならあるけど 238 00:17:26,833 --> 00:17:27,753 どこに? 239 00:18:27,353 --> 00:18:28,093 何してるの? 240 00:18:28,283 --> 00:18:29,063 マズい 241 00:18:29,983 --> 00:18:31,603 ダメ! やめて 242 00:18:33,023 --> 00:18:37,533 俺から母親に渡す ヤツと一緒には働けない 243 00:18:43,073 --> 00:18:45,163 分かった 私がやる 244 00:18:46,373 --> 00:18:47,453 約束する? 245 00:19:13,273 --> 00:19:14,023 どうも 246 00:19:19,323 --> 00:19:20,403 チェックイン? 247 00:19:20,953 --> 00:19:24,323 コンプウェアの 宿泊客に会いたい 248 00:19:27,243 --> 00:19:30,833 予約済みですが チェックインはまだ 249 00:19:31,083 --> 00:19:32,293 いない? 250 00:19:53,393 --> 00:19:55,023 “エレイン” 251 00:19:56,733 --> 00:19:59,433 母親がホテルに来てない 252 00:19:59,633 --> 00:20:00,943 ヤツが送ったよな? 253 00:20:02,033 --> 00:20:03,393 ディナーかな? 254 00:20:03,593 --> 00:20:07,083 切り刻まれて トランクの中かも 255 00:20:11,703 --> 00:20:12,813 ヤツが来た 256 00:20:13,013 --> 00:20:13,943 アパートに? 257 00:20:14,143 --> 00:20:16,173 まだ職場にいるんだ 258 00:20:16,383 --> 00:20:17,243 彼は1人? 259 00:20:17,433 --> 00:20:18,213 さあ 260 00:20:19,713 --> 00:20:20,673 1人だ 261 00:20:20,923 --> 00:20:21,953 彼女の場所を 262 00:20:22,153 --> 00:20:23,513 君が聞けよ 263 00:20:25,723 --> 00:20:27,013 分かった 264 00:20:27,353 --> 00:20:28,353 よろしく 265 00:20:41,363 --> 00:20:44,283 君にしては 遅い時間の電話だ 266 00:20:44,533 --> 00:20:46,683 夜分にすみません 267 00:20:46,883 --> 00:20:49,893 従業員でカンパしたんです 268 00:20:50,093 --> 00:20:54,083 お母様に花か果物でも 贈ろうかと 269 00:20:54,503 --> 00:20:56,323 サンウを慕ってたので 270 00:20:56,523 --> 00:20:58,083 君に任せる 271 00:20:59,133 --> 00:21:02,133 配達先の部屋番号は? 272 00:21:02,763 --> 00:21:07,623 ペンリフでチェックインを 手伝いましたよね? 273 00:21:07,823 --> 00:21:12,143 他を手配してたらしい キャンセルを頼む 274 00:21:12,353 --> 00:21:13,063 そう… 275 00:21:14,353 --> 00:21:15,853 宿はどこです? 276 00:21:17,153 --> 00:21:18,523 聞いてない 277 00:21:20,153 --> 00:21:22,033 でも降ろしたのでは? 278 00:21:22,403 --> 00:21:23,513 荷物と一緒に 279 00:21:23,713 --> 00:21:25,953 どこだったかな… 280 00:21:26,743 --> 00:21:29,453 そう よく考えて 281 00:21:30,743 --> 00:21:33,563 そういえばボートがあった 282 00:21:33,763 --> 00:21:37,543 白鳥の形をした おかしなやつだよ 283 00:21:40,593 --> 00:21:44,203 デイナ マッカーサー・パーク 周辺の宿に- 284 00:21:44,403 --> 00:21:47,373 アン・シウがいるか調べて 285 00:21:47,573 --> 00:21:49,303 今は入浴中なの 286 00:21:49,593 --> 00:21:51,183 でも電話に出てる 287 00:22:05,693 --> 00:22:08,113 “渋滞20分 パティ” 288 00:22:28,173 --> 00:22:32,723 失礼 紫のスーツケースを 持った女性を? 289 00:22:33,143 --> 00:22:34,353 見てない 290 00:22:38,983 --> 00:22:40,193 すみません 291 00:22:40,903 --> 00:22:44,153 中年の韓国人女性を捜してて 292 00:22:45,533 --> 00:22:46,403 知らない 293 00:22:58,333 --> 00:22:59,413 クレイグ 294 00:23:00,123 --> 00:23:01,423 パトフさん 295 00:23:01,623 --> 00:23:03,863 君は働き者だな 296 00:23:04,063 --> 00:23:06,633 迎えを待ってるだけです 297 00:23:07,593 --> 00:23:08,673 それは何だ? 298 00:23:09,723 --> 00:23:11,533 まだ できてません 299 00:23:11,733 --> 00:23:13,393 説明してみろ 300 00:23:14,053 --> 00:23:16,183 分かりました 301 00:23:16,513 --> 00:23:18,963 原理はガラスの引張強度 302 00:23:19,163 --> 00:23:23,423 この青い線が 重量計測機と紐ひもづいてる 303 00:23:23,623 --> 00:23:26,573 ガラスが厚くなるほど 多く乗る 304 00:23:28,073 --> 00:23:30,363 ゾウ1頭は大丈夫 305 00:23:30,823 --> 00:23:33,433 ゾウ1頭とサイ1頭は… 306 00:23:33,633 --> 00:23:34,453 まだ無事だ 307 00:23:35,833 --> 00:23:38,083 ゾウとサイとサルは… 308 00:23:40,503 --> 00:23:41,623 悪いサル 309 00:23:43,253 --> 00:23:44,423 彼らはどこへ? 310 00:23:44,833 --> 00:23:45,863 下に落ちた 311 00:23:46,063 --> 00:23:47,253 下には何が? 312 00:23:47,923 --> 00:23:49,513 何でもいいんです 313 00:23:49,803 --> 00:23:51,953 金属のトゲでもいいし 314 00:23:52,153 --> 00:23:54,843 トランポリンでも… 315 00:23:56,103 --> 00:23:57,183 何でも 316 00:23:57,853 --> 00:24:00,773 君は何であってほしい? 317 00:24:02,443 --> 00:24:06,193 君が落ちずに済んだ時 下に何がある? 318 00:24:08,403 --> 00:24:10,323 プレイしたい 完成は? 319 00:24:10,783 --> 00:24:12,103 まずは… 320 00:24:12,293 --> 00:24:15,493 エレインに相談しないと 321 00:24:16,163 --> 00:24:17,163 エレイン? 322 00:24:19,043 --> 00:24:22,903 企画アドバイザーに 任せる仕事なので 323 00:24:23,103 --> 00:24:24,583 そうだな 324 00:24:25,253 --> 00:24:28,753 彼女の役割に疑問を抱いてた 325 00:24:29,463 --> 00:24:30,553 よくやった 326 00:24:31,553 --> 00:24:33,223 どうも ボス 327 00:25:10,213 --> 00:25:12,383 “クレイグ” 328 00:25:13,383 --> 00:25:14,553 案が通った 329 00:25:15,383 --> 00:25:15,953 何? 330 00:25:16,153 --> 00:25:18,913 2年間サンウは却下し続けた 331 00:25:19,113 --> 00:25:21,543 でもパトフが来て数日で… 332 00:25:21,743 --> 00:25:22,893 母親が殺された 333 00:25:24,273 --> 00:25:24,933 何だって? 334 00:25:25,393 --> 00:25:28,063 行方が分からないの 335 00:25:28,983 --> 00:25:30,153 通報すべき? 336 00:25:30,363 --> 00:25:34,223 観光客が迷子だって 言うのか? 337 00:25:34,423 --> 00:25:37,823 たぶん死を悼む時間が 必要なのさ 338 00:25:42,083 --> 00:25:42,813 おやすみ 339 00:25:43,013 --> 00:25:45,153 待って どうした? 340 00:25:45,353 --> 00:25:47,003 怒ってるの? 341 00:25:47,753 --> 00:25:50,033 疲れて怒る気力もない 342 00:25:50,233 --> 00:25:55,113 睡眠は3時間 食事は紅茶とチュロスだけ 343 00:25:55,313 --> 00:25:59,333 目もかすむ中 40分運転して帰らなきゃ 344 00:25:59,533 --> 00:26:00,553 101は通行止め 345 00:26:00,803 --> 00:26:02,763 もう最悪! 346 00:26:04,223 --> 00:26:06,183 キャニオンまで渋滞中 347 00:26:06,683 --> 00:26:08,443 迎えが来た 大丈夫? 348 00:26:09,903 --> 00:26:10,803 もちろん 349 00:26:11,003 --> 00:26:13,573 少し休め 明日も仕事だ 350 00:26:14,823 --> 00:26:15,393 うん 351 00:26:15,583 --> 00:26:16,283 じゃあ 352 00:27:00,823 --> 00:27:06,163 “ようこそ サンウのお母様” 353 00:27:57,923 --> 00:28:00,093 “記録室” 354 00:29:18,293 --> 00:29:20,293 日本語字幕 水浦 祐香