1
00:00:07,043 --> 00:00:09,743
うぬぼれが強くて幼稚だけど
2
00:00:09,943 --> 00:00:11,533
悪い人ではない
3
00:00:11,733 --> 00:00:12,243
ご用件は?
4
00:00:12,443 --> 00:00:13,413
リージャス・パトフ
5
00:00:13,613 --> 00:00:16,473
ビジネス全般の
コンサルタントだ
6
00:00:16,803 --> 00:00:18,833
これを読むといい
7
00:00:19,033 --> 00:00:21,473
サンウ氏の希望が書かれてる
8
00:00:21,723 --> 00:00:22,503
オーナーは?
9
00:00:22,703 --> 00:00:26,753
サンウの母親
プサン在住で英語は話せない
10
00:00:26,953 --> 00:00:28,133
君の仕事は?
11
00:00:28,333 --> 00:00:30,093
企画アドバイザーです
12
00:00:30,293 --> 00:00:31,553
企画アドバイザー?
13
00:00:31,753 --> 00:00:32,933
箔はくをつけたの
14
00:00:33,133 --> 00:00:35,603
突然 現れたあの男に-
15
00:00:35,803 --> 00:00:39,353
サンウが
全権を与えると思うか?
16
00:00:39,553 --> 00:00:42,453
果物が腐ったような
悪臭がする
17
00:01:17,403 --> 00:01:18,413
もしもし
18
00:01:18,863 --> 00:01:21,493
エレイン パトフだ
19
00:01:22,623 --> 00:01:23,743
パトフさん…
20
00:01:24,373 --> 00:01:26,043
どうしました?
21
00:01:26,753 --> 00:01:27,543
今は…
22
00:01:29,293 --> 00:01:30,543
朝の3時です
23
00:01:32,383 --> 00:01:37,933
少し早めに出社できないか
聞こうと思ってね
24
00:01:42,143 --> 00:01:43,313
分かりました
25
00:01:43,603 --> 00:01:45,813
急用であれば8時に
26
00:01:47,103 --> 00:01:48,643
残念だな
27
00:01:49,143 --> 00:01:51,523
もっと早く来られるかと
28
00:02:14,423 --> 00:02:15,423
もしもし
29
00:02:15,883 --> 00:02:18,553
エレイン パトフだ
30
00:02:18,763 --> 00:02:20,933
先ほど話しました
31
00:02:21,133 --> 00:02:26,023
少し早めに出社できないか
聞こうと思ってね
32
00:02:29,733 --> 00:02:31,693
40分で着きます
33
00:02:55,593 --> 00:02:58,053
コンサルタント
34
00:03:16,233 --> 00:03:18,033
私はエレイン・ヘイマン
35
00:03:18,363 --> 00:03:21,743
今は火曜日の朝3時23分
36
00:03:22,113 --> 00:03:27,703
ダウンタウンLAにある
コンプウェア社に向かってる
37
00:03:29,953 --> 00:03:32,113
私の身に何かあった時
38
00:03:32,313 --> 00:03:34,483
この音声が発見されれば
39
00:03:34,683 --> 00:03:37,713
事実が明らかになるかも
40
00:03:40,923 --> 00:03:45,643
私はLA屈指のゲーム会社の
企画アドバイザー
41
00:03:46,353 --> 00:03:48,973
長時間の激務は当然だし
42
00:03:50,523 --> 00:03:53,773
出世のために何でもしてきた
43
00:03:55,403 --> 00:03:57,523
でも彼の素性は不明
44
00:03:58,073 --> 00:04:00,863
なぜあの地位にいるのか
45
00:04:03,073 --> 00:04:05,453
どんな権限があるのか
46
00:04:10,373 --> 00:04:11,203
入れ
47
00:04:15,253 --> 00:04:16,883
なぜ遅くなった?
48
00:04:18,343 --> 00:04:20,093
ザ・バレーから来たので
49
00:04:20,383 --> 00:04:22,173
近くに住めないのか?
50
00:04:23,263 --> 00:04:26,303
役者の卵2人と
住んでるんです
51
00:04:27,093 --> 00:04:28,513
家賃が高くて
52
00:04:29,223 --> 00:04:31,523
マグノリア4866番地
53
00:04:34,893 --> 00:04:36,063
知ってるの?
54
00:04:36,403 --> 00:04:39,803
同居人の
イライジャとデイジーだが
55
00:04:40,003 --> 00:04:41,693
役者とは言えない
56
00:04:42,533 --> 00:04:44,033
それは何です?
57
00:04:44,703 --> 00:04:45,763
私の情報?
58
00:04:45,963 --> 00:04:49,163
人事ファイルさ
記録室にあった
59
00:04:50,163 --> 00:04:51,273
記録室が?
60
00:04:51,473 --> 00:04:52,703
もちろんある
61
00:04:53,333 --> 00:04:56,333
どの会社にも必ずあった
62
00:04:57,333 --> 00:05:00,383
サーバー上に
保存されてるかと
63
00:05:00,923 --> 00:05:02,993
CO2削減の方針
64
00:05:03,193 --> 00:05:05,663
実に有益なファイルだ
65
00:05:05,863 --> 00:05:10,963
従業員の平均年齢は
27歳と知ってたか?
66
00:05:11,153 --> 00:05:12,063
君も27歳
67
00:05:12,513 --> 00:05:15,753
平均的な教育レベルは
学士程度
68
00:05:15,953 --> 00:05:17,593
君も学士だ
69
00:05:17,793 --> 00:05:21,073
平均年収は6万2000ドル
70
00:05:21,863 --> 00:05:24,363
残念ながら君は少し及ばず
71
00:05:26,203 --> 00:05:29,893
夜中にスウェット姿で
呼び出したのは-
72
00:05:30,093 --> 00:05:31,783
それを伝えるため?
73
00:05:37,753 --> 00:05:40,533
チュロスです
シナモン2つに-
74
00:05:40,733 --> 00:05:44,553
抹茶が2つ
チョコピスタチオ2つ
75
00:05:49,223 --> 00:05:50,093
エレイン
76
00:05:50,553 --> 00:05:51,303
何です?
77
00:05:52,013 --> 00:05:56,023
シナモンか抹茶か
チョコピスタチオだ
78
00:05:57,773 --> 00:05:59,463
朝は食べない
79
00:05:59,663 --> 00:06:03,113
3時のチュロス探しって
大変なのよ
80
00:06:04,323 --> 00:06:05,733
以上だ デイナ
81
00:06:09,783 --> 00:06:11,033
何なのよ
82
00:06:11,663 --> 00:06:12,323
座れ
83
00:06:21,253 --> 00:06:23,133
用件は何ですか?
84
00:06:25,633 --> 00:06:29,453
1時間20分前に
ソウルを発った便が-
85
00:06:29,653 --> 00:06:31,433
LAに向かってる
86
00:06:31,683 --> 00:06:36,183
サンウ氏の利益を
損なう人物が搭乗中だ
87
00:06:36,643 --> 00:06:39,813
渡航を阻止しなければ
88
00:06:42,943 --> 00:06:45,733
民間航空機を追い返せと?
89
00:06:46,483 --> 00:06:47,393
飛行中に?
90
00:06:47,583 --> 00:06:51,073
君は問題解決が得意だと
書いてある
91
00:06:51,493 --> 00:06:52,413
本当に?
92
00:06:54,283 --> 00:06:58,043
誰がその飛行機に
乗ってるんです?
93
00:07:03,503 --> 00:07:04,593
アン・シウ
94
00:07:06,303 --> 00:07:09,343
サンウの母親が
来るんですか?
95
00:07:10,513 --> 00:07:15,433
サンウ氏が築いた全てを
壊すつもりだ
96
00:07:17,723 --> 00:07:18,813
彼の夢も
97
00:07:20,813 --> 00:07:22,103
彼の運命も
98
00:07:25,153 --> 00:07:26,673
何を犯した?
99
00:07:26,873 --> 00:07:28,223
彼の顔だよ
100
00:07:28,423 --> 00:07:29,783
口というか…
101
00:07:30,243 --> 00:07:31,553
のどだね
102
00:07:31,753 --> 00:07:33,013
乱暴だった
103
00:07:33,213 --> 00:07:35,523
警察に届けるべきよ
104
00:07:35,723 --> 00:07:37,493
俺らも そのつもりさ
105
00:07:37,783 --> 00:07:39,903
“俺ら”って誰のこと?
106
00:07:40,103 --> 00:07:42,373
俺とエレインだよ
107
00:07:44,253 --> 00:07:45,383
つるんでるの?
108
00:07:46,713 --> 00:07:49,763
同じ泥船に
乗り合わせただけさ
109
00:08:00,683 --> 00:08:03,813
帰りに買い物を手伝って
110
00:08:04,773 --> 00:08:05,943
楽しみだ
111
00:08:06,653 --> 00:08:07,263
愛してる
112
00:08:07,463 --> 00:08:08,443
じゃあね
113
00:08:09,903 --> 00:08:10,903
クレイグ
114
00:08:11,533 --> 00:08:15,283
悪い人が
口に何か入れてきたら報告を
115
00:08:16,703 --> 00:08:17,373
了解
116
00:08:31,513 --> 00:08:32,363
どうした?
117
00:08:32,563 --> 00:08:35,083
仕様書が全て消された
118
00:08:35,283 --> 00:08:36,043
いつ?
119
00:08:36,233 --> 00:08:37,643
今朝の5時半
120
00:08:49,653 --> 00:08:50,733
マジかよ
121
00:08:51,443 --> 00:08:53,803
俺らの努力が水の泡だ
122
00:08:54,003 --> 00:08:58,323
“バタバタ騒ぎ”もボツ
95人が仕事を探してる
123
00:08:58,573 --> 00:08:59,743
“バタバタ騒ぎ”が?
124
00:09:01,293 --> 00:09:02,813
それはダメだ
125
00:09:03,013 --> 00:09:04,003
あの野郎
126
00:09:04,663 --> 00:09:05,913
ふざけんな
127
00:09:12,963 --> 00:09:14,213
どこ行くの?
128
00:09:14,803 --> 00:09:17,633
10週間
排便する猫を記録した
129
00:09:17,843 --> 00:09:22,923
月5800ドルを提示されたから
引き受けたんだ
130
00:09:23,113 --> 00:09:27,093
なのに急に現れた変態が
白紙にするだと?
131
00:09:27,293 --> 00:09:30,553
1日よく考えて
後悔するから
132
00:09:30,753 --> 00:09:33,053
パティも稼いでる 大丈夫
133
00:09:33,253 --> 00:09:34,343
調子が変なの
134
00:09:34,543 --> 00:09:35,993
変人だからさ
135
00:09:36,653 --> 00:09:37,493
邪魔だ
136
00:09:39,073 --> 00:09:42,913
サンウの母親が
もうすぐ到着する
137
00:09:43,993 --> 00:09:45,253
早く言えよ
138
00:09:46,123 --> 00:09:48,253
退職するとこだった
139
00:09:49,923 --> 00:09:51,533
目的は分からない
140
00:09:51,733 --> 00:09:53,383
弁護士も来るかな?
141
00:09:59,763 --> 00:10:00,373
どう?
142
00:10:00,573 --> 00:10:02,223
作戦変更だ 集まれ
143
00:10:04,313 --> 00:10:07,503
下を向いて
忙しいフリをしろ
144
00:10:07,703 --> 00:10:09,983
もうすぐ彼はいなくなる
145
00:10:36,843 --> 00:10:39,673
〈失礼 助けてくださる?〉
146
00:10:41,183 --> 00:10:43,803
ごめんなさい 話せないの
147
00:10:44,603 --> 00:10:48,103
あなたの言語を
選んでもらうと…
148
00:10:48,483 --> 00:10:51,403
少しお待ちを 広告が出るの
149
00:10:51,983 --> 00:10:55,983
〈私はサンウの母親なんです〉
150
00:10:57,443 --> 00:10:58,493
アンさん?
151
00:10:58,863 --> 00:11:00,263
サンウ?
152
00:11:00,463 --> 00:11:01,813
ここです
153
00:11:02,013 --> 00:11:05,233
息子さんの部下の
エレインです
154
00:11:05,433 --> 00:11:06,333
こちらへ
155
00:11:07,413 --> 00:11:09,623
ロージー お水を
156
00:11:10,503 --> 00:11:11,753
手伝います
157
00:11:18,383 --> 00:11:20,803
同志諸君 聞いてくれ
158
00:11:31,103 --> 00:11:34,173
今日は特別な客人を迎えた
159
00:11:34,373 --> 00:11:35,693
サンウ氏の母
160
00:11:36,363 --> 00:11:41,903
立派な息子が ここで
残忍なやり方で殺された
161
00:11:42,743 --> 00:11:46,033
彼に仕えた者たちを代表して
162
00:11:47,083 --> 00:11:51,503
〈あなたの苦しみを
取り除きましょう〉
163
00:12:21,653 --> 00:12:25,413
〈心置きなく話してください〉
164
00:12:31,333 --> 00:12:33,083
〈息子は…〉
165
00:12:35,423 --> 00:12:37,253
〈いい子でした〉
166
00:12:37,543 --> 00:12:39,543
“サンウはいい子だった”
167
00:12:41,383 --> 00:12:44,973
〈心に愛を持っていました〉
168
00:12:45,633 --> 00:12:46,893
“我々を愛してた”
169
00:12:48,183 --> 00:12:49,433
〈なのに…〉
170
00:12:50,393 --> 00:12:53,063
〈悪魔に命を奪われた〉
171
00:12:56,393 --> 00:12:59,903
“彼のために
仕事に勤いそしんでほしい”
172
00:13:40,443 --> 00:13:42,013
デイナ
173
00:13:42,213 --> 00:13:45,113
サンウの母親は
宿を決めてる?
174
00:13:45,363 --> 00:13:47,363
スーツケースで来てる
175
00:13:47,783 --> 00:13:49,163
何も聞いてない
176
00:13:50,163 --> 00:13:55,413
ペンリスのスイートを取って
VIPと同じ待遇よ
177
00:13:55,873 --> 00:13:58,023
サンウはそれを望むはず
178
00:13:58,223 --> 00:14:01,993
いいけど 彼の秘書は
どっちなの?
179
00:14:02,193 --> 00:14:04,923
あなたよ
私は企画アドバイザー
180
00:14:06,013 --> 00:14:08,133
それって何だっけ?
181
00:14:09,803 --> 00:14:12,643
あのガラス
何キロで割れる?
182
00:14:13,263 --> 00:14:14,563
“盗撮ギャラリー”?
183
00:14:15,353 --> 00:14:17,433
ゾウにも耐えられる
184
00:14:17,813 --> 00:14:20,853
ムリだろ
せいぜいサイが2頭
185
00:14:21,063 --> 00:14:22,883
ゾウ1頭より重い
186
00:14:23,083 --> 00:14:24,363
ウソつけ
187
00:14:26,363 --> 00:14:27,843
ランチしない?
188
00:14:28,043 --> 00:14:29,853
忙しいフリで忙しい
189
00:14:30,053 --> 00:14:31,643
マジかよ
190
00:14:31,843 --> 00:14:35,563
ゾウは5900キロで
サイは3200キロ
191
00:14:35,763 --> 00:14:38,273
ゾウとサイが交尾できる
192
00:14:38,473 --> 00:14:39,663
賭けるか?
193
00:14:40,333 --> 00:14:40,923
やめとく
194
00:14:41,833 --> 00:14:44,423
とりあえずランチだ
195
00:14:46,553 --> 00:14:48,303
援軍はいつ来る?
196
00:14:48,673 --> 00:14:50,683
雇ってないのかも
197
00:14:51,183 --> 00:14:53,353
まだ死を悼んでる
198
00:14:53,723 --> 00:14:56,543
ヤツは韓国語がペラペラ
199
00:14:56,743 --> 00:14:59,293
もし何かに署名させたら?
200
00:14:59,493 --> 00:15:00,713
私に言われても
201
00:15:00,913 --> 00:15:02,693
長期化するかも
202
00:15:02,983 --> 00:15:04,973
じゃあ 終わりを待とう
203
00:15:05,163 --> 00:15:09,243
映像を見たのに
あの変態の下で働ける?
204
00:15:12,323 --> 00:15:13,623
働けるんだな
205
00:15:14,413 --> 00:15:17,163
半年はこの役職でいたい
206
00:15:17,703 --> 00:15:20,713
パトフに推薦状をもらうの
207
00:15:21,083 --> 00:15:24,133
スウェットとシュシュで
アピール?
208
00:15:24,633 --> 00:15:28,413
朝3時に呼ばれた
飛行機を止めろと
209
00:15:28,603 --> 00:15:31,073
俺らはすべきことをしよう
210
00:15:31,273 --> 00:15:32,513
分かるけど…
211
00:15:34,053 --> 00:15:35,643
今は疲れてて…
212
00:15:36,513 --> 00:15:37,683
すべきこと?
213
00:15:39,643 --> 00:15:40,853
母親に映像を
214
00:15:41,693 --> 00:15:42,593
おせっかいよ
215
00:15:42,793 --> 00:15:46,593
ヤツを早く追い出すためには
仕方ない
216
00:15:46,793 --> 00:15:47,863
何をする気だ?
217
00:15:54,113 --> 00:15:55,873
お出かけですか?
218
00:15:56,703 --> 00:16:00,853
デイナが気を利かせて
宿を取ってくれた
219
00:16:01,053 --> 00:16:02,753
送ってくるよ
220
00:16:03,833 --> 00:16:07,823
デイナから預かった
ホテルの住所です
221
00:16:08,023 --> 00:16:09,503
車の手配も?
222
00:16:10,553 --> 00:16:14,413
サンウ氏は
私の付き添いを望むだろう
223
00:16:14,613 --> 00:16:17,753
チェックインまで見届ける
224
00:16:17,953 --> 00:16:20,523
〈お母様 こちらです〉
225
00:16:22,933 --> 00:16:24,233
スーツケースを
226
00:16:27,613 --> 00:16:30,863
君がいないと何もできないな
227
00:16:37,453 --> 00:16:40,773
母と息子の両方と寝ること
228
00:16:40,973 --> 00:16:42,663
何て言うんだっけ?
229
00:17:04,983 --> 00:17:06,393
ねえ イアン
230
00:17:07,103 --> 00:17:10,323
私の人事ファイルを見たいの
231
00:17:10,613 --> 00:17:12,973
申請すればメールで届く
232
00:17:13,173 --> 00:17:15,073
書面を見たいの
233
00:17:15,283 --> 00:17:16,973
記録室にある
234
00:17:17,173 --> 00:17:18,033
どこ?
235
00:17:18,913 --> 00:17:20,073
記録室よ
236
00:17:21,793 --> 00:17:23,873
知らないの?
237
00:17:24,333 --> 00:17:26,123
倉庫ならあるけど
238
00:17:26,833 --> 00:17:27,753
どこに?
239
00:18:27,353 --> 00:18:28,093
何してるの?
240
00:18:28,283 --> 00:18:29,063
マズい
241
00:18:29,983 --> 00:18:31,603
ダメ! やめて
242
00:18:33,023 --> 00:18:37,533
俺から母親に渡す
ヤツと一緒には働けない
243
00:18:43,073 --> 00:18:45,163
分かった 私がやる
244
00:18:46,373 --> 00:18:47,453
約束する?
245
00:19:13,273 --> 00:19:14,023
どうも
246
00:19:19,323 --> 00:19:20,403
チェックイン?
247
00:19:20,953 --> 00:19:24,323
コンプウェアの
宿泊客に会いたい
248
00:19:27,243 --> 00:19:30,833
予約済みですが
チェックインはまだ
249
00:19:31,083 --> 00:19:32,293
いない?
250
00:19:53,393 --> 00:19:55,023
“エレイン”
251
00:19:56,733 --> 00:19:59,433
母親がホテルに来てない
252
00:19:59,633 --> 00:20:00,943
ヤツが送ったよな?
253
00:20:02,033 --> 00:20:03,393
ディナーかな?
254
00:20:03,593 --> 00:20:07,083
切り刻まれて
トランクの中かも
255
00:20:11,703 --> 00:20:12,813
ヤツが来た
256
00:20:13,013 --> 00:20:13,943
アパートに?
257
00:20:14,143 --> 00:20:16,173
まだ職場にいるんだ
258
00:20:16,383 --> 00:20:17,243
彼は1人?
259
00:20:17,433 --> 00:20:18,213
さあ
260
00:20:19,713 --> 00:20:20,673
1人だ
261
00:20:20,923 --> 00:20:21,953
彼女の場所を
262
00:20:22,153 --> 00:20:23,513
君が聞けよ
263
00:20:25,723 --> 00:20:27,013
分かった
264
00:20:27,353 --> 00:20:28,353
よろしく
265
00:20:41,363 --> 00:20:44,283
君にしては
遅い時間の電話だ
266
00:20:44,533 --> 00:20:46,683
夜分にすみません
267
00:20:46,883 --> 00:20:49,893
従業員でカンパしたんです
268
00:20:50,093 --> 00:20:54,083
お母様に花か果物でも
贈ろうかと
269
00:20:54,503 --> 00:20:56,323
サンウを慕ってたので
270
00:20:56,523 --> 00:20:58,083
君に任せる
271
00:20:59,133 --> 00:21:02,133
配達先の部屋番号は?
272
00:21:02,763 --> 00:21:07,623
ペンリフでチェックインを
手伝いましたよね?
273
00:21:07,823 --> 00:21:12,143
他を手配してたらしい
キャンセルを頼む
274
00:21:12,353 --> 00:21:13,063
そう…
275
00:21:14,353 --> 00:21:15,853
宿はどこです?
276
00:21:17,153 --> 00:21:18,523
聞いてない
277
00:21:20,153 --> 00:21:22,033
でも降ろしたのでは?
278
00:21:22,403 --> 00:21:23,513
荷物と一緒に
279
00:21:23,713 --> 00:21:25,953
どこだったかな…
280
00:21:26,743 --> 00:21:29,453
そう よく考えて
281
00:21:30,743 --> 00:21:33,563
そういえばボートがあった
282
00:21:33,763 --> 00:21:37,543
白鳥の形をした
おかしなやつだよ
283
00:21:40,593 --> 00:21:44,203
デイナ マッカーサー・パーク
周辺の宿に-
284
00:21:44,403 --> 00:21:47,373
アン・シウがいるか調べて
285
00:21:47,573 --> 00:21:49,303
今は入浴中なの
286
00:21:49,593 --> 00:21:51,183
でも電話に出てる
287
00:22:05,693 --> 00:22:08,113
“渋滞20分 パティ”
288
00:22:28,173 --> 00:22:32,723
失礼 紫のスーツケースを
持った女性を?
289
00:22:33,143 --> 00:22:34,353
見てない
290
00:22:38,983 --> 00:22:40,193
すみません
291
00:22:40,903 --> 00:22:44,153
中年の韓国人女性を捜してて
292
00:22:45,533 --> 00:22:46,403
知らない
293
00:22:58,333 --> 00:22:59,413
クレイグ
294
00:23:00,123 --> 00:23:01,423
パトフさん
295
00:23:01,623 --> 00:23:03,863
君は働き者だな
296
00:23:04,063 --> 00:23:06,633
迎えを待ってるだけです
297
00:23:07,593 --> 00:23:08,673
それは何だ?
298
00:23:09,723 --> 00:23:11,533
まだ できてません
299
00:23:11,733 --> 00:23:13,393
説明してみろ
300
00:23:14,053 --> 00:23:16,183
分かりました
301
00:23:16,513 --> 00:23:18,963
原理はガラスの引張強度
302
00:23:19,163 --> 00:23:23,423
この青い線が
重量計測機と紐ひもづいてる
303
00:23:23,623 --> 00:23:26,573
ガラスが厚くなるほど
多く乗る
304
00:23:28,073 --> 00:23:30,363
ゾウ1頭は大丈夫
305
00:23:30,823 --> 00:23:33,433
ゾウ1頭とサイ1頭は…
306
00:23:33,633 --> 00:23:34,453
まだ無事だ
307
00:23:35,833 --> 00:23:38,083
ゾウとサイとサルは…
308
00:23:40,503 --> 00:23:41,623
悪いサル
309
00:23:43,253 --> 00:23:44,423
彼らはどこへ?
310
00:23:44,833 --> 00:23:45,863
下に落ちた
311
00:23:46,063 --> 00:23:47,253
下には何が?
312
00:23:47,923 --> 00:23:49,513
何でもいいんです
313
00:23:49,803 --> 00:23:51,953
金属のトゲでもいいし
314
00:23:52,153 --> 00:23:54,843
トランポリンでも…
315
00:23:56,103 --> 00:23:57,183
何でも
316
00:23:57,853 --> 00:24:00,773
君は何であってほしい?
317
00:24:02,443 --> 00:24:06,193
君が落ちずに済んだ時
下に何がある?
318
00:24:08,403 --> 00:24:10,323
プレイしたい 完成は?
319
00:24:10,783 --> 00:24:12,103
まずは…
320
00:24:12,293 --> 00:24:15,493
エレインに相談しないと
321
00:24:16,163 --> 00:24:17,163
エレイン?
322
00:24:19,043 --> 00:24:22,903
企画アドバイザーに
任せる仕事なので
323
00:24:23,103 --> 00:24:24,583
そうだな
324
00:24:25,253 --> 00:24:28,753
彼女の役割に疑問を抱いてた
325
00:24:29,463 --> 00:24:30,553
よくやった
326
00:24:31,553 --> 00:24:33,223
どうも ボス
327
00:25:10,213 --> 00:25:12,383
“クレイグ”
328
00:25:13,383 --> 00:25:14,553
案が通った
329
00:25:15,383 --> 00:25:15,953
何?
330
00:25:16,153 --> 00:25:18,913
2年間サンウは却下し続けた
331
00:25:19,113 --> 00:25:21,543
でもパトフが来て数日で…
332
00:25:21,743 --> 00:25:22,893
母親が殺された
333
00:25:24,273 --> 00:25:24,933
何だって?
334
00:25:25,393 --> 00:25:28,063
行方が分からないの
335
00:25:28,983 --> 00:25:30,153
通報すべき?
336
00:25:30,363 --> 00:25:34,223
観光客が迷子だって
言うのか?
337
00:25:34,423 --> 00:25:37,823
たぶん死を悼む時間が
必要なのさ
338
00:25:42,083 --> 00:25:42,813
おやすみ
339
00:25:43,013 --> 00:25:45,153
待って どうした?
340
00:25:45,353 --> 00:25:47,003
怒ってるの?
341
00:25:47,753 --> 00:25:50,033
疲れて怒る気力もない
342
00:25:50,233 --> 00:25:55,113
睡眠は3時間
食事は紅茶とチュロスだけ
343
00:25:55,313 --> 00:25:59,333
目もかすむ中
40分運転して帰らなきゃ
344
00:25:59,533 --> 00:26:00,553
101は通行止め
345
00:26:00,803 --> 00:26:02,763
もう最悪!
346
00:26:04,223 --> 00:26:06,183
キャニオンまで渋滞中
347
00:26:06,683 --> 00:26:08,443
迎えが来た 大丈夫?
348
00:26:09,903 --> 00:26:10,803
もちろん
349
00:26:11,003 --> 00:26:13,573
少し休め 明日も仕事だ
350
00:26:14,823 --> 00:26:15,393
うん
351
00:26:15,583 --> 00:26:16,283
じゃあ
352
00:27:00,823 --> 00:27:06,163
“ようこそ
サンウのお母様”
353
00:27:57,923 --> 00:28:00,093
“記録室”
354
00:29:18,293 --> 00:29:20,293
日本語字幕 水浦 祐香