1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
Desværre kan mr. Sang ikke være
hos os i dag.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
Han blev taget af djævelen.
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
Har du hørt om Viktor Kulzer?
HillTech Industries?
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
Han underskrev
samme kontrakt som Sang,
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
og han blev fundet halshugget
to uger senere.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
Det er din personalemappe.
Jeg fandt den i arkivet.
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- Har vi et arkiv?
- Ja, selvfølgelig.
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
Alle firmaer, jeg nogensinde
har arbejdet for, har et arkiv.
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- Hvor blev de af?
- -De falder bare til bunds.
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
Hvad vil du finde,
når du stopper med at falde?
11
00:00:39,663 --> 00:00:42,293
På to år tog Sang aldrig
en eneste ting, jeg gav ham,
12
00:00:42,623 --> 00:00:44,413
så kommer Patoff...
13
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
ARKIV
14
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
Jeps. Klik. Ja.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
Det var papegøjen denne gang.
16
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
Han elsker det.
17
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
Ifølge flymanifestet fløj Mama Sang
tilbage til Seoul den aften.
18
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
Jeg er sikker på, han betalte hende
og sendte hende hjem.
19
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- Det var det, jeg ville have gjort.
- Hvor?
20
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
I din fantasi, hvor du driver firmaet?
21
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
Hey, vis lidt respekt. Jeg er kreativ nu.
22
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
Se på ham. Han kan ikke få nok.
23
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
Din nye største fan fyrede 23 ansatte
den første uge.
24
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
Yderligere 15 sagde
op i protest.
25
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
Jøsses. Hvem siger vi farvel til?
26
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
Ginger Pete og Skinny Lips
vil jeg savne meget,
27
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
resten af dem kendte jeg dem ikke rigtig.
28
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- Vi ses på mandag.
- Ikke hvis jeg finder noget bedre.
29
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
Nå, i dag vasker du gulv,
næste uge laver du pommes frites.
30
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- Godnat, hr. Patoff.
- Craig.
31
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
Tager du af sted?
32
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Alle er på vej på weekend.
33
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- Har du aftaler?
- Ikke noget særligt. Patti har arbejde.
34
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
Jeg ville tage en øl,
slå en time eller to ihjel.
35
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
En øl?
36
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
Vil du med?
37
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
Giv mig 10 minutter til at blive klar.
38
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
DIN SESSION ER SLUT
39
00:02:58,713 --> 00:03:01,303
{\an8}KONSULENTEN
40
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- Jeg troede, du var gået.
- Han indbød sig selv til Chimpers med mig.
41
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
- Fredagsdrinks med chefen?
- Ved du, hvad du går ind til?
42
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
Jeg spiller bare flink,
så han spiller med.
43
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- Vil du med os?
- Jeg kan ikke.
44
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- Jeg har en date.
- Nej, du har ej.
45
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
Jo, jeg har. Han henter mig efter arbejde.
46
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
Hvad? Hvem er han? Hvad laver han?
47
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
Hvad er du, min far?
48
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
Jeg er klar.
49
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
Craig.
50
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Det er bare en drink.
51
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Hav en god date.
52
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- Skål.
- Skål.
53
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
Så hvad synes du
om spilindustrien, hr. Patoff?
54
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
Hvor mange af de bargæster tror du,
vi realistisk kunne nedlægge?
55
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- Undskyld mig?
- I et slagsmål.
56
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
Fem? Seks?
57
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
Ved ikke. Jeg har kun været i ét slagsmål,
58
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
og jeg vandt ikke.
59
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
En mod en, eller var du i undertal?
60
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
Det var faktisk kun to slag,
han ramte mig, og jeg ramte gulvet.
61
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- Kom du til skade?
- Det var faktisk ret slemt.
62
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
Min kæbe var helt...
Den blev sat sammen med ståltråd.
63
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
Må jeg spørge om årsagen til slåskampen?
64
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
Jeg var ung, og jeg troede,
jeg var uovervindelig,
65
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
indtil fyren brugte et øjeblik
på at minde mig om, at jeg ikke er det.
66
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
Jeg tror, jeg kunne nedkæmpe fire af dem,
og med overraskelseselementet
67
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
kunne du ordne de resterende tre.
68
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
Men det er bare barsnak, ikke?
69
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
Vi er ikke rent faktisk
på vej i slagsmål, vel?
70
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- Tilgiv mig, Craig.
- Jeg troede...
71
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
Mentale gåder.
72
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
Jeg kører altid scenarier i mit hoved.
73
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
Måske skulle du drikke mere af din øl,
74
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
så hamsterhjulet drejer
lidt langsommere, ikke?
75
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
Ja. Lad os nyde vores øl.
76
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
Du nævnte et forhold tidligere.
77
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
Ja, Patti, min forlovede.
78
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
Vi gør det officielt i september.
79
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
Vi skal holde bryllup.
Omkring 100, 150 gæster.
80
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- Hvad med dig? Har du familie eller...
- Kirkebryllup?
81
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
Ja, det er lidt af et problem,
for Patti er katolik, og det er jeg ikke.
82
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
Jeg er faktisk mere
Church of Nintendo, ikke?
83
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
Men for at være på et af de steder,
hun foretrækker,
84
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
skal jeg konvertere til katolicismen,
og det er en længere proces.
85
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
Så du ville...
Du ville overveje det for en katolik?
86
00:06:47,783 --> 00:06:51,993
For Patti? Ja. Det er bare
et par måneders hjernevask, så er jeg der.
87
00:06:53,163 --> 00:06:54,583
Nu bliver det interessant.
88
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
Ved du hvad? Jeg er faktisk...
89
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- Jeg er nødt til at gå.
- Er det allerede ovre? Vores øl?
90
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
Patti... Hun...
Jeg ved ikke, om hun har nøglerne,
91
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
og det bekymrer mig at lade hende være
alene i det her kvarter.
92
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
Kvinden insisterer på,
at du bliver katolik,
93
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
og forventer også,
at du åbner døren for hende?
94
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
Det er bedre end at komme
i et barslagsmål.
95
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
Jeg ved, at vi ville have
fået en god snak, Craig.
96
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
Lad os nu drikke ud
og gå videre til næste sted.
97
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
Næste sted? Jeg har faktisk
arbejde i weekenden,
98
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
så jeg må nok hellere komme af sted.
99
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
Du var generøs nok
til at invitere mig på en drink,
100
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
lad mig nu tage dig
et sted hen til gengæld.
101
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
Jeg er sent på den. Om en time?
102
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
Selvfølgelig.
103
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
OPTEGNELSER
104
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
Vi skal ikke langt.
105
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
Ti, tak.
106
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
Øverste etage?
107
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
Du er ikke bange for højder, vel, Craig?
108
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
Ikke mig, chef.
109
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
Velkommen, de herrer.
110
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
Din gæst?
111
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
Selvfølgelig.
112
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
Ned til dine underbukser.
113
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
Hvad?
114
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
Min fejl, jeg burde have forklaret.
Der er en dresscode.
115
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
Medmindre du føler, at reglerne
ikke gælder for dig, Craig?
116
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
Der er nogen, jeg vil hilse på.
Bestil nogle drinks til os i baren.
117
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
Hey, hvad har du på hanen?
118
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
Vælg en farve.
119
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
Giv mig to blå.
120
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
Tak.
121
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
Vi må nok hellere få det skrevet. Nå...
122
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
Du hører ikke til her, vel?
123
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
Er det så indlysende?
Jeg er her med min chef.
124
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
Jeg tror, han må være medlem her.
125
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
Hvad laver du?
126
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
Hvad jeg laver?
127
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
Jeg skriver kode til...
128
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
Nej, jeg skaber og producerer videospil.
129
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
Milani.
130
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
Det er min kære ven, Craig.
131
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
Hej, Milani. Jeg hedder Craig.
132
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
Han er forlovet og skal giftes.
Han opgiver sin tro for hende.
133
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
Jeg har sådan set
ikke rigtig nogen tro i forvejen.
134
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
Hvor har du mødt hende, Craig?
135
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
På jobbet?
136
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
De fleste forhold
begynder på jobbet, ikke?
137
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
Faktisk ikke en god historie.
138
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
Jeg fik noget fjernet,
og hun var den behandlende sygeplejerske.
139
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
Hvad fjernede hun?
140
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
En godartet fedtknude.
141
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
Den var bag på skulderen.
Omtrent på størrelse med en golfbold.
142
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
Hvor romantisk.
143
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
Bær et lille stykke af din elskede
med dig overalt, hvor du går.
144
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
Jeg ved ikke,
om hun har beholdt den, men...
145
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
Jeg går på badeværelset.
Så kan I to indhente.
146
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
Hent tre mere på vej tilbage.
147
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
Super.
148
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
Hej, hvordan gik det?
149
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
De kunstige lemmer, hvad var
navnet på virksomheden?
150
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
HillTech. Patoff havde kontrakt
med deres CEO.
151
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
Lige før Sang underskrev sin aftale.
152
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
Jeg tror, han måske har sendt
nogle af deres varer.
153
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
Der er en kvinde her...
154
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
Melanie eller Mallorie?
Jeg kan ikke huske hendes navn.
155
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- Jeg spørger...
- Sæt farten ned.
156
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- Hvor er du?
- Det ved jeg ikke.
157
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
Det er meget blåt her og smukt.
158
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
Jeg mener, alle her er så smukke.
159
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- De er ni ud af ti og derover.
- Drikker du?
160
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
Jeg har fået én øl og en blå drink, okay?
Sagsøg mig. Men altså, hun kender ham.
161
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Hende Melody.
Fuck, det er heller ikke hendes navn.
162
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
Hvordan er hun?
163
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
Jeg vil sige bugtalerdukke,
men det burde jeg nok ikke.
164
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
Jeg flirter med hende og ser,
hvad jeg kan finde ud af.
165
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- Okay, elsker også dig.
- Craig. Vær forsigtig.
166
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
Hej.
167
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
Er din ven taget af sted?
168
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
Vi må nok acceptere,
169
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
at vi ikke er de mest
attraktive mænd her, Craig.
170
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
Konsulentarbejde må virkelig være
godt betalt for at give adgang her, hvad?
171
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
Jeg tilbyder en simpel service, og jeg
arbejder for at dække min klients behov.
172
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
For det bliver jeg generøst honoreret.
173
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
Hvad havde Sang brug for?
Flere penge eller flere likes?
174
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
Desværre er jeg nødt til at forlade dig
et stykke tid, Craig.
175
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
Jeg har lovet at hjælpe en ven.
Det tager ikke lang tid.
176
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
Men hvis jeg havde hjælp...
177
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
Vil du have, jeg tager med?
178
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
Jeg nyder dit selskab så meget, Craig.
179
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
Hvorfor undvære det?
180
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
Vent, vent. Mit tøj.
181
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
Vi kommer tilbage.
182
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
Tag forsædet.
Jeg har givet chaufføren fri.
183
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
Hvad er det for en tjeneste, vi gør?
184
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
Levering.
185
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
Hvad... Hvad fanden?
186
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
Hvad fanden foregår der?
187
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
Hvem er det?
188
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
Ikke røre!
189
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- Stop bilen.
- Det kan jeg ikke, Craig.
190
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
Vi må hjælpe ham.
191
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
Jeg tror ikke, det er tilrådeligt.
192
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
Hvad sker der med mig?
193
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
Du får et panikanfald, Craig.
194
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
Vær rar at stoppe den skide bil!
195
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- Stop bilen.
- Det der vil ikke hjælpe dig.
196
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
Du er nødt til at kontrollere det her
i stedet for at lade det kontrollere dig.
197
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
Stop den skide bil! Stop bilen!
198
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
Værsgo.
199
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
Er det bedre?
200
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
Vil du have noget musik?
201
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
Jeg har endnu ikke spurgt,
hvad er din smag?
202
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
Er du okay deromme?
203
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
Jeg tror, de får tape for munden under...
204
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
Hvad er det? Et lagen eller en dug?
205
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
Vi må tjekke,
om han kan trække vejret.
206
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
Han kunne blive kvalt dernede.
207
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
Men hvis vi fjerner lagnet, kan han se,
hvor vi tager ham hen.
208
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
Hvor tager vi ham hen?
209
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
En båd?
210
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
Jeg er ikke tryg
ved noget af det, der sker her.
211
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
Jeg ved ikke, hvorfor du troede,
jeg ville involvere mig.
212
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
Craig, fejlen er rimeligvis
ikke udelukkende min,
213
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
men måske delt ligeligt mellem os.
214
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
Hvad? Hvad mener du?
215
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
Da jeg bad dig om at hjælpe mig,
216
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
fortalte du mig ikke
om dine tidligere panikanfald.
217
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
Jeg har ingen tidligere panikanfald.
218
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
Hvordan så han ud?
219
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
Hvem?
220
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
Var han stadig varm? Hr. Sang?
221
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
Jeg ved, det må være akavet,
men du har mit ord.
222
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
Jeg røber ikke noget, du fortæller mig.
223
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
Fra en ven til en anden.
224
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
Følte du, at han forlod rummet?
225
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
Hr. Patoff, vil De ikke nok stoppe bilen?
226
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
Det kan jeg ikke gøre. Vi er på en bro.
227
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
Før jeg fortæller dig dette her,
228
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
må du love mig ikke at gå i panik igen.
229
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
Jeg vil prøve.
230
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
Vores passager her
231
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
er ansvarlig
for vores magtfulde leders død.
232
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
Knægten? Har du kidnappet knægten?
233
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
Okay. Uanset hvad du har i sinde,
så gør det venligst ikke.
234
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
Du finder en kniv i handskerummet.
235
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- Se selv.
- Jeg vil ikke kigge derind.
236
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
Må jeg minde dig om, at vi arbejder
for at fremme Sangs interesser.
237
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
Sang er død.
238
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
Så ville hævn helt sikkert
være i hans interesse.
239
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- Nej?
- Han vidste ikke, hvad han lavede.
240
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
Du kan ikke holde et barn ansvarligt.
241
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
Hvem så? Hvem bebrejder vi, Craig?
242
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
Hans forældre, skoler,
eller mobberne, eller socialt pres,
243
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
eller raffineret sukker, eller...
244
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
...os.
245
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
Er vi ansvarlige for hr. Sangs død?
246
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
Jeg mener,
vi trykkede ikke på aftrækkeren,
247
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
men ja, vi gav ham pistolen.
248
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
Hvor længe har vi været på broen?
249
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
Du trækker vejret for hurtigt, Craig.
250
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
Gør jeg?
251
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
Du er nødt til at konfrontere den frygt.
252
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
Jeg må væk fra broen.
253
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
Hvor er den Craig,
der bød en bølle op til slagsmål?
254
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- Han brækkede min kæbe.
- Men du stillede op.
255
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
Lige som du vil se det her i øjnene.
Træk vejret med mig.
256
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
Ind.
257
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
Ud.
258
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
Ind.
259
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
Vi bliver bedt om at stoppe og tanke.
260
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
Hej, det er Elaine. Læg en besked.
261
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
Det her er ikke mit ønske.
262
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
Uanset hvad der sker, skal du vide det.
263
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
Hvad fanden?
264
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
Hvor er vi?
265
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
Hvor er vi?
266
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
Vi er i Long Beach.
267
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
Frank Florez.
268
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
Hvis du vil vide, hvad han er lavet af,
så find Frank Florez.
269
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
Min ven Milani har kæmpet
med stofmisbrug i mange år.
270
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
Jeg havde fået hende indlagt
til afvænning i Moskva,
271
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
men på en måde fandt hun vej hertil.
272
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
Mit mål var at sende hende hjem,
273
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
fuldføre hendes behandling.
274
00:27:03,573 --> 00:27:05,943
Jeg vidste selvfølgelig,
hun ville stritte imod.
275
00:27:06,143 --> 00:27:07,333
Det gør narkomaner altid.
276
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
Men nu, som et direkte resultat
af dine handlinger,
277
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
er Milani alene på gaderne i Long Beach
på jagt efter stoffer.
278
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
Du har løjet for mig.
279
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
Jeg var nødt til at teste
din loyalitet over for hr. Sang.
280
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
For at vide
om vi virkelig kan være venner.
281
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
Og?
282
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
Lad os bare sige, at jeg ikke vil
regne med dig i en krise.
283
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
Du ser pæn ud.
284
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
Det har jeg ikke set dig i før.
285
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
Det er lånt.
286
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
Godnat?
287
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
Ja, jeg har lige fået et par øl.
Jeg ville ikke vække dig.
288
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
Du burde gå i det på mandag.
289
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- Mandag?
- Kirken. Vi har møde med pastor Stollen.
290
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
Vi skal nok få
en god, katolsk dreng ud af dig.
291
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
Hej, det er Elaine. tLæg en besked.
292
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
Vi arbejder for en sociopat. Ring til mig.
293
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
Tekster af: Jakob Møller
294
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
Kreativ supervisor Lotte Udsen