1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 Desværre kan mr. Sang ikke være hos os i dag. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 Han blev taget af djævelen. 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 Har du hørt om Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 Han underskrev samme kontrakt som Sang, 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 og han blev fundet halshugget to uger senere. 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 Det er din personalemappe. Jeg fandt den i arkivet. 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - Har vi et arkiv? - Ja, selvfølgelig. 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 Alle firmaer, jeg nogensinde har arbejdet for, har et arkiv. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - Hvor blev de af? - -De falder bare til bunds. 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 Hvad vil du finde, når du stopper med at falde? 11 00:00:39,663 --> 00:00:42,293 På to år tog Sang aldrig en eneste ting, jeg gav ham, 12 00:00:42,623 --> 00:00:44,413 så kommer Patoff... 13 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 ARKIV 14 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 Jeps. Klik. Ja. 15 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 Det var papegøjen denne gang. 16 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 Han elsker det. 17 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 Ifølge flymanifestet fløj Mama Sang tilbage til Seoul den aften. 18 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 Jeg er sikker på, han betalte hende og sendte hende hjem. 19 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - Det var det, jeg ville have gjort. - Hvor? 20 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 I din fantasi, hvor du driver firmaet? 21 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 Hey, vis lidt respekt. Jeg er kreativ nu. 22 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 Se på ham. Han kan ikke få nok. 23 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 Din nye største fan fyrede 23 ansatte den første uge. 24 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 Yderligere 15 sagde op i protest. 25 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 Jøsses. Hvem siger vi farvel til? 26 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 Ginger Pete og Skinny Lips vil jeg savne meget, 27 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 resten af dem kendte jeg dem ikke rigtig. 28 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - Vi ses på mandag. - Ikke hvis jeg finder noget bedre. 29 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 Nå, i dag vasker du gulv, næste uge laver du pommes frites. 30 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - Godnat, hr. Patoff. - Craig. 31 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 Tager du af sted? 32 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Alle er på vej på weekend. 33 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - Har du aftaler? - Ikke noget særligt. Patti har arbejde. 34 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 Jeg ville tage en øl, slå en time eller to ihjel. 35 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 En øl? 36 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 Vil du med? 37 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 Giv mig 10 minutter til at blive klar. 38 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 DIN SESSION ER SLUT 39 00:02:58,713 --> 00:03:01,303 {\an8}KONSULENTEN 40 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - Jeg troede, du var gået. - Han indbød sig selv til Chimpers med mig. 41 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 - Fredagsdrinks med chefen? - Ved du, hvad du går ind til? 42 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 Jeg spiller bare flink, så han spiller med. 43 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - Vil du med os? - Jeg kan ikke. 44 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - Jeg har en date. - Nej, du har ej. 45 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 Jo, jeg har. Han henter mig efter arbejde. 46 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 Hvad? Hvem er han? Hvad laver han? 47 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 Hvad er du, min far? 48 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 Jeg er klar. 49 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 Craig. 50 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Det er bare en drink. 51 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Hav en god date. 52 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - Skål. - Skål. 53 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 Så hvad synes du om spilindustrien, hr. Patoff? 54 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 Hvor mange af de bargæster tror du, vi realistisk kunne nedlægge? 55 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - Undskyld mig? - I et slagsmål. 56 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 Fem? Seks? 57 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 Ved ikke. Jeg har kun været i ét slagsmål, 58 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 og jeg vandt ikke. 59 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 En mod en, eller var du i undertal? 60 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 Det var faktisk kun to slag, han ramte mig, og jeg ramte gulvet. 61 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - Kom du til skade? - Det var faktisk ret slemt. 62 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 Min kæbe var helt... Den blev sat sammen med ståltråd. 63 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 Må jeg spørge om årsagen til slåskampen? 64 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 Jeg var ung, og jeg troede, jeg var uovervindelig, 65 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 indtil fyren brugte et øjeblik på at minde mig om, at jeg ikke er det. 66 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 Jeg tror, jeg kunne nedkæmpe fire af dem, og med overraskelseselementet 67 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 kunne du ordne de resterende tre. 68 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 Men det er bare barsnak, ikke? 69 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 Vi er ikke rent faktisk på vej i slagsmål, vel? 70 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - Tilgiv mig, Craig. - Jeg troede... 71 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 Mentale gåder. 72 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 Jeg kører altid scenarier i mit hoved. 73 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 Måske skulle du drikke mere af din øl, 74 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 så hamsterhjulet drejer lidt langsommere, ikke? 75 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 Ja. Lad os nyde vores øl. 76 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 Du nævnte et forhold tidligere. 77 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 Ja, Patti, min forlovede. 78 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 Vi gør det officielt i september. 79 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 Vi skal holde bryllup. Omkring 100, 150 gæster. 80 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - Hvad med dig? Har du familie eller... - Kirkebryllup? 81 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 Ja, det er lidt af et problem, for Patti er katolik, og det er jeg ikke. 82 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 Jeg er faktisk mere Church of Nintendo, ikke? 83 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 Men for at være på et af de steder, hun foretrækker, 84 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 skal jeg konvertere til katolicismen, og det er en længere proces. 85 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 Så du ville... Du ville overveje det for en katolik? 86 00:06:47,783 --> 00:06:51,993 For Patti? Ja. Det er bare et par måneders hjernevask, så er jeg der. 87 00:06:53,163 --> 00:06:54,583 Nu bliver det interessant. 88 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 Ved du hvad? Jeg er faktisk... 89 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - Jeg er nødt til at gå. - Er det allerede ovre? Vores øl? 90 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 Patti... Hun... Jeg ved ikke, om hun har nøglerne, 91 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 og det bekymrer mig at lade hende være alene i det her kvarter. 92 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 Kvinden insisterer på, at du bliver katolik, 93 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 og forventer også, at du åbner døren for hende? 94 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 Det er bedre end at komme i et barslagsmål. 95 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 Jeg ved, at vi ville have fået en god snak, Craig. 96 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 Lad os nu drikke ud og gå videre til næste sted. 97 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 Næste sted? Jeg har faktisk arbejde i weekenden, 98 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 så jeg må nok hellere komme af sted. 99 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 Du var generøs nok til at invitere mig på en drink, 100 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 lad mig nu tage dig et sted hen til gengæld. 101 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 Jeg er sent på den. Om en time? 102 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 Selvfølgelig. 103 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 OPTEGNELSER 104 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 Vi skal ikke langt. 105 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 Ti, tak. 106 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 Øverste etage? 107 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 Du er ikke bange for højder, vel, Craig? 108 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 Ikke mig, chef. 109 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 Velkommen, de herrer. 110 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 Din gæst? 111 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 Selvfølgelig. 112 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 Ned til dine underbukser. 113 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 Hvad? 114 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 Min fejl, jeg burde have forklaret. Der er en dresscode. 115 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 Medmindre du føler, at reglerne ikke gælder for dig, Craig? 116 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 Der er nogen, jeg vil hilse på. Bestil nogle drinks til os i baren. 117 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 Hey, hvad har du på hanen? 118 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 Vælg en farve. 119 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 Giv mig to blå. 120 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 Tak. 121 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 Vi må nok hellere få det skrevet. Nå... 122 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 Du hører ikke til her, vel? 123 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 Er det så indlysende? Jeg er her med min chef. 124 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 Jeg tror, han må være medlem her. 125 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 Hvad laver du? 126 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 Hvad jeg laver? 127 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 Jeg skriver kode til... 128 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 Nej, jeg skaber og producerer videospil. 129 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 Milani. 130 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 Det er min kære ven, Craig. 131 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 Hej, Milani. Jeg hedder Craig. 132 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 Han er forlovet og skal giftes. Han opgiver sin tro for hende. 133 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 Jeg har sådan set ikke rigtig nogen tro i forvejen. 134 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 Hvor har du mødt hende, Craig? 135 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 På jobbet? 136 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 De fleste forhold begynder på jobbet, ikke? 137 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 Faktisk ikke en god historie. 138 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 Jeg fik noget fjernet, og hun var den behandlende sygeplejerske. 139 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 Hvad fjernede hun? 140 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 En godartet fedtknude. 141 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 Den var bag på skulderen. Omtrent på størrelse med en golfbold. 142 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 Hvor romantisk. 143 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 Bær et lille stykke af din elskede med dig overalt, hvor du går. 144 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 Jeg ved ikke, om hun har beholdt den, men... 145 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 Jeg går på badeværelset. Så kan I to indhente. 146 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 Hent tre mere på vej tilbage. 147 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 Super. 148 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 Hej, hvordan gik det? 149 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 De kunstige lemmer, hvad var navnet på virksomheden? 150 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 HillTech. Patoff havde kontrakt med deres CEO. 151 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 Lige før Sang underskrev sin aftale. 152 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 Jeg tror, han måske har sendt nogle af deres varer. 153 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 Der er en kvinde her... 154 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 Melanie eller Mallorie? Jeg kan ikke huske hendes navn. 155 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - Jeg spørger... - Sæt farten ned. 156 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - Hvor er du? - Det ved jeg ikke. 157 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 Det er meget blåt her og smukt. 158 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 Jeg mener, alle her er så smukke. 159 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - De er ni ud af ti og derover. - Drikker du? 160 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 Jeg har fået én øl og en blå drink, okay? Sagsøg mig. Men altså, hun kender ham. 161 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Hende Melody. Fuck, det er heller ikke hendes navn. 162 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 Hvordan er hun? 163 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 Jeg vil sige bugtalerdukke, men det burde jeg nok ikke. 164 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 Jeg flirter med hende og ser, hvad jeg kan finde ud af. 165 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - Okay, elsker også dig. - Craig. Vær forsigtig. 166 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 Hej. 167 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 Er din ven taget af sted? 168 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 Vi må nok acceptere, 169 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 at vi ikke er de mest attraktive mænd her, Craig. 170 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 Konsulentarbejde må virkelig være godt betalt for at give adgang her, hvad? 171 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 Jeg tilbyder en simpel service, og jeg arbejder for at dække min klients behov. 172 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 For det bliver jeg generøst honoreret. 173 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 Hvad havde Sang brug for? Flere penge eller flere likes? 174 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 Desværre er jeg nødt til at forlade dig et stykke tid, Craig. 175 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 Jeg har lovet at hjælpe en ven. Det tager ikke lang tid. 176 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 Men hvis jeg havde hjælp... 177 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 Vil du have, jeg tager med? 178 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 Jeg nyder dit selskab så meget, Craig. 179 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 Hvorfor undvære det? 180 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 Vent, vent. Mit tøj. 181 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 Vi kommer tilbage. 182 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 Tag forsædet. Jeg har givet chaufføren fri. 183 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 Hvad er det for en tjeneste, vi gør? 184 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 Levering. 185 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 Hvad... Hvad fanden? 186 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 Hvad fanden foregår der? 187 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 Hvem er det? 188 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 Ikke røre! 189 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - Stop bilen. - Det kan jeg ikke, Craig. 190 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 Vi må hjælpe ham. 191 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 Jeg tror ikke, det er tilrådeligt. 192 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 Hvad sker der med mig? 193 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 Du får et panikanfald, Craig. 194 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 Vær rar at stoppe den skide bil! 195 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - Stop bilen. - Det der vil ikke hjælpe dig. 196 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 Du er nødt til at kontrollere det her i stedet for at lade det kontrollere dig. 197 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 Stop den skide bil! Stop bilen! 198 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 Værsgo. 199 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 Er det bedre? 200 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 Vil du have noget musik? 201 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 Jeg har endnu ikke spurgt, hvad er din smag? 202 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 Er du okay deromme? 203 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 Jeg tror, de får tape for munden under... 204 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 Hvad er det? Et lagen eller en dug? 205 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 Vi må tjekke, om han kan trække vejret. 206 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 Han kunne blive kvalt dernede. 207 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 Men hvis vi fjerner lagnet, kan han se, hvor vi tager ham hen. 208 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 Hvor tager vi ham hen? 209 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 En båd? 210 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 Jeg er ikke tryg ved noget af det, der sker her. 211 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 Jeg ved ikke, hvorfor du troede, jeg ville involvere mig. 212 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 Craig, fejlen er rimeligvis ikke udelukkende min, 213 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 men måske delt ligeligt mellem os. 214 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 Hvad? Hvad mener du? 215 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 Da jeg bad dig om at hjælpe mig, 216 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 fortalte du mig ikke om dine tidligere panikanfald. 217 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 Jeg har ingen tidligere panikanfald. 218 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 Hvordan så han ud? 219 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 Hvem? 220 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 Var han stadig varm? Hr. Sang? 221 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 Jeg ved, det må være akavet, men du har mit ord. 222 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 Jeg røber ikke noget, du fortæller mig. 223 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 Fra en ven til en anden. 224 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 Følte du, at han forlod rummet? 225 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 Hr. Patoff, vil De ikke nok stoppe bilen? 226 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 Det kan jeg ikke gøre. Vi er på en bro. 227 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 Før jeg fortæller dig dette her, 228 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 må du love mig ikke at gå i panik igen. 229 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 Jeg vil prøve. 230 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 Vores passager her 231 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 er ansvarlig for vores magtfulde leders død. 232 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 Knægten? Har du kidnappet knægten? 233 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 Okay. Uanset hvad du har i sinde, så gør det venligst ikke. 234 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 Du finder en kniv i handskerummet. 235 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - Se selv. - Jeg vil ikke kigge derind. 236 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 Må jeg minde dig om, at vi arbejder for at fremme Sangs interesser. 237 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 Sang er død. 238 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 Så ville hævn helt sikkert være i hans interesse. 239 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - Nej? - Han vidste ikke, hvad han lavede. 240 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 Du kan ikke holde et barn ansvarligt. 241 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 Hvem så? Hvem bebrejder vi, Craig? 242 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 Hans forældre, skoler, eller mobberne, eller socialt pres, 243 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 eller raffineret sukker, eller... 244 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 ...os. 245 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 Er vi ansvarlige for hr. Sangs død? 246 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 Jeg mener, vi trykkede ikke på aftrækkeren, 247 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 men ja, vi gav ham pistolen. 248 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 Hvor længe har vi været på broen? 249 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 Du trækker vejret for hurtigt, Craig. 250 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 Gør jeg? 251 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 Du er nødt til at konfrontere den frygt. 252 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 Jeg må væk fra broen. 253 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 Hvor er den Craig, der bød en bølle op til slagsmål? 254 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - Han brækkede min kæbe. - Men du stillede op. 255 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 Lige som du vil se det her i øjnene. Træk vejret med mig. 256 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 Ind. 257 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 Ud. 258 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 Ind. 259 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 Vi bliver bedt om at stoppe og tanke. 260 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 Hej, det er Elaine. Læg en besked. 261 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 Det her er ikke mit ønske. 262 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 Uanset hvad der sker, skal du vide det. 263 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 Hvad fanden? 264 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 Hvor er vi? 265 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 Hvor er vi? 266 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 Vi er i Long Beach. 267 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 Frank Florez. 268 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 Hvis du vil vide, hvad han er lavet af, så find Frank Florez. 269 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 Min ven Milani har kæmpet med stofmisbrug i mange år. 270 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 Jeg havde fået hende indlagt til afvænning i Moskva, 271 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 men på en måde fandt hun vej hertil. 272 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 Mit mål var at sende hende hjem, 273 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 fuldføre hendes behandling. 274 00:27:03,573 --> 00:27:05,943 Jeg vidste selvfølgelig, hun ville stritte imod. 275 00:27:06,143 --> 00:27:07,333 Det gør narkomaner altid. 276 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 Men nu, som et direkte resultat af dine handlinger, 277 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 er Milani alene på gaderne i Long Beach på jagt efter stoffer. 278 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 Du har løjet for mig. 279 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 Jeg var nødt til at teste din loyalitet over for hr. Sang. 280 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 For at vide om vi virkelig kan være venner. 281 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 Og? 282 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 Lad os bare sige, at jeg ikke vil regne med dig i en krise. 283 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 Du ser pæn ud. 284 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 Det har jeg ikke set dig i før. 285 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 Det er lånt. 286 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 Godnat? 287 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 Ja, jeg har lige fået et par øl. Jeg ville ikke vække dig. 288 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 Du burde gå i det på mandag. 289 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - Mandag? - Kirken. Vi har møde med pastor Stollen. 290 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 Vi skal nok få en god, katolsk dreng ud af dig. 291 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 Hej, det er Elaine. tLæg en besked. 292 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 Vi arbejder for en sociopat. Ring til mig. 293 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 Tekster af: Jakob Møller 294 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 Kreativ supervisor Lotte Udsen