1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 Helaas kan Mr Sang er vandaag niet bij zijn. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 Hij werd door de duivel gegrepen. 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 Heb je ooit gehoord van Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 Hij tekende hetzelfde contract als Sang. 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 Twee weken later werd hij onthoofd gevonden. 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 Dat is je dossier. Ik vond het in de archiefkamer. 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - Hebben we die dan? - Natuurlijk. 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 Elk bedrijf dat ik ooit heb geadviseerd heeft er een. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - Waar zijn ze naartoe? - Ze vallen naar de bodem. 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 Wat wil je vinden wanneer je stopt met vallen? 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,523 Hij wil het maken. 12 00:00:39,723 --> 00:00:42,483 In twee jaar nam Sang nooit een idee van mij aan, 13 00:00:42,683 --> 00:00:44,273 dan komt Patoff... 14 00:00:44,473 --> 00:00:46,333 - Hij heeft haar vermoord. - Wat? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 ARCHIEF 16 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 Ja. Klik. Ja. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 Nu was het de papegaai. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 Hij vindt 't leuk. 19 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 Volgens de passagierslijst vloog Mama Sang die nacht terug naar Seoel. 20 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 Hij heeft haar vast betaald en naar huis gestuurd. 21 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - Dat zou ik gedaan hebben. - Waar? 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 In je fantasie, waarin je dit bedrijf runt? 23 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 Toon wat respect. Ik ben nu een ontwikkelaar. 24 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 Hij kan er geen genoeg van krijgen. 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 Je fan heeft 23 mensen ontslagen in de eerste week. 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 Nog 15 mensen vertrokken uit protest. 27 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 Jakkes. Maar wie hebben we nou echt verloren? 28 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 Rooie Pete en Dunlip ga ik heel erg missen, 29 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 maar de rest kende ik niet echt. 30 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - Tot maandag. - Niet als ik iets beters vind. 31 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 Vandaag moet je vloeren dweilen, volgende week bak je friet. 32 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - Fijne avond, Mr Patoff. - Craig. 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 Ga je weg? 34 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Iedereen gaat naar huis voor het weekend. 35 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - Heb je afspraken? - Nee. Patti heeft iets van haar werk. 36 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 Ik wilde een biertje pakken, een paar uur doden. 37 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 Een biertje? 38 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 Wilt u mee? 39 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 Ik ben over tien minuten klaar. 40 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 JE SESSIE IS BEËINDIGD 41 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - Ik dacht dat je al weg was. - Hij nodigde zichzelf uit voor Chimpers. 42 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 Vrijdagavondborrel met de baas? Weet je waar je aan begint? 43 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 Ik doe aardig zodat hij mijn game maakt. 44 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - Ga je met ons mee? - Ik kan niet. 45 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - Ik heb een date. - Niet waar. 46 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 Jawel. Hij haalt me op na het werk. 47 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 Wat? Wie is hij? Wat doet hij? 48 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 Ben je mijn vader? 49 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 Ik ben klaar. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 Craig. 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Maar één drankje. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Fijne date. 53 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - Proost. - Proost. 54 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 Wat vindt u van de game-industrie? 55 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 Hoeveel klanten zouden we aankunnen? 56 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - Pardon? - In een vechtpartij. 57 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 Vijf? Zes? 58 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 Ik was één keer betrokken bij een bargevecht 59 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 en dat ging niet goed. 60 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 Een-op-een, of was je in de minderheid? 61 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 Het waren maar twee klappen, hij raakte mij en ik raakte de vloer. 62 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - Heeft hij je pijn gedaan? - Het was eigenlijk best erg. 63 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 Ik moest mijn hele kaak laten hechten. 64 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 Mag ik informeren naar de reden van het gevecht? 65 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 Ik was jong en dacht dat ik onoverwinnelijk was, 66 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 totdat hij besloot me eraan te herinneren dat ik dat niet ben. 67 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 Ik denk dat ik tegen vier van hen kan vechten en met het verrassingselement 68 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 kun jij de andere drie bedwingen. 69 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 Maar dit is gewoon mannenpraat. 70 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 We willen niet echt in een bargevecht terechtkomen. 71 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - Sorry, Craig. - Ik dacht... 72 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 Mentale puzzels. 73 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 Ik draai altijd scenario's af in mijn hoofd. 74 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 Misschien moet u meer bier drinken, 75 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 dat hamsterwiel wat vertragen. 76 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 Laten we genieten van ons bier. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 Je had het over een relatie. 78 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 Ja, Patti, mijn verloofde. 79 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 In september gaan we het officieel maken. 80 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 We gaan trouwen. Ongeveer 100, 150 gasten. 81 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - En u? Hebt u een gezin of... - Een kerkelijk huwelijk? 82 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 Ja, dat is nogal een probleem, want Patti is katholiek en ik niet. 83 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 Ik ben meer van de kerk van Nintendo. 84 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 Maar voor de locaties van haar keuze 85 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 moet ik me bekeren tot het katholicisme, wat een hele procedure is. 86 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 Zou je dat overwegen voor de katholiek? 87 00:06:47,653 --> 00:06:51,993 Voor Patti? Ja. Een paar maanden hersenspoeling, meer niet. 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,623 Nu wordt het interessant. 89 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 Weet je wat? Ik... 90 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - Ik moet gaan. - Is het al voorbij? Ons bier? 91 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 Ik weet niet of Patti de sleutels heeft 92 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 en ik wil haar niet alleen laten in deze buurt. 93 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 De vrouw die erop staat dat je katholiek wordt, 94 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 verwacht ook dat je de deur voor haar opent? 95 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 Beter dan in een bargevecht terechtkomen. 96 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 Ik wist dat we ons zouden vermaken. 97 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 Laten we deze opdrinken en naar de volgende bar gaan. 98 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 De volgende bar? Ik heb veel werk dit weekend, 99 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 ik denk dat ik maar ga. 100 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 Je was zo gul om me hier te brengen voor een drankje, 101 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 laat me jou nu ergens heen brengen. 102 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 DATE - IK BEN LAAT. GEEF ME EEN UUR? 103 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 GOED 104 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 ARCHIEF 105 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 We gaan niet ver. 106 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 Tien, alsjeblieft. 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 Bovenste verdieping? 108 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 Je hebt geen hoogtevrees, of wel? 109 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 Ik niet, baas. 110 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 Welkom, heren. 111 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 Uw gast? 112 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 Natuurlijk. 113 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 Tot aan je onderbroek. 114 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 Wat? 115 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 Ik had het moeten uitleggen. Er is een dresscode. 116 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 Tenzij je denkt dat de regels niet voor jou gelden. 117 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 Er is iemand die ik gedag wil zeggen. Bestel wat aan de bar. 118 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 Wat heb je van de tap? 119 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 Kies een kleur. 120 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 Geef me twee keer blauw. 121 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 Bedankt. 122 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 Ik denk dat we het beter op een rekening kunnen zetten. 123 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 Jij hoort hier niet, of wel? 124 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 Is het zo duidelijk? Ik ben hier met mijn baas. 125 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 Ik denk dat hij hier lid is. 126 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 Wat heb je gedaan? 127 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 Wat ik doe? 128 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 Ik ben programmeur voor... 129 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 Nee, ik maak en produceer videogames. 130 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 Milani. 131 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 Mijn goede vriend, Craig. 132 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 Hé, Milani. Ik ben Craig. 133 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 Hij gaat trouwen. Hij geeft zijn geloof voor haar op. 134 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 Eerlijk gezegd had ik er geen. 135 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 Waar heb je haar ontmoet? 136 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 Op het werk? 137 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 De meeste relaties beginnen op het werk, toch? 138 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 Het is geen geweldig verhaal. 139 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 Ik liet iets verwijderen en zij was de verpleegster. 140 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 Wat heeft ze weggehaald? 141 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 Een goedaardige vetbult. 142 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 Hij zat achterop mijn schouder. Zo groot als een golfbal. 143 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 Wat romantisch. 144 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 Een stukje van degene van wie je houdt altijd bij je dragen. 145 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 Ik weet niet of ze hem bewaard heeft. 146 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 Ik ga naar het toilet, dan kunnen jullie bijpraten. 147 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 Nog drie als je terugkomt. 148 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 Klinkt goed. 149 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 Hé, hoe was het? 150 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 Dat kunstledematenbedrijf in Moskou, hoe heette dat? 151 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 HillTech. Patoff had een contract met hun CEO. 152 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 Vlak voordat Sang zijn deal tekende. 153 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 Misschien heeft hij hun koopwaar verzonden. 154 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 Er is een vrouw hier... 155 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 Melanie of Mallorie? Ik weet haar naam niet meer. 156 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - Ik vraag het... - Wacht even. 157 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - Waar ben je? - Ik weet het niet. 158 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 Het is hier heel blauw en mooi. 159 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 Ik bedoel, iedereen hier is zo mooi. 160 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - Negens of hoger. - Zit je te drinken? 161 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 Eén biertje en een slokje blauw. Nou en? Ze kent hem in ieder geval. 162 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Die Melody. Fuck, zo heet ze ook niet. 163 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 Hoe ziet ze eruit? 164 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 Ik wil buikspreekpop zeggen, maar dat zal ik maar niet doen. 165 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 Ik ga met haar flirten en kijken wat ik kan ontdekken. 166 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - Ik hou ook van jou. - Doe voorzichtig. 167 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 Hoi. 168 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 Is je vriendin weggegaan? 169 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 Misschien moeten we accepteren 170 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 dat we hier niet de meest aantrekkelijke mannen zijn. 171 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 Advieswerk moet goed betalen als je naar dit soort plekken gaat. 172 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 Ik bied een eenvoudige service en werk voor de behoeften van mijn klant. 173 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 Daarvoor word ik ruimschoots vergoed. 174 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 Wat had Sang nodig? Had hij meer geld of meer likes nodig? 175 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 Helaas zal ik je even alleen moeten laten. 176 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 Ik heb beloofd een vriend te helpen. Het duurt niet lang. 177 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 Hoewel, als ik hulp had... 178 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 Wilt u dat ik meega? 179 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 Ik geniet van je gezelschap. 180 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 Het moet doorgaan. 181 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 Wacht. Mijn kleren. 182 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 We komen terug. 183 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 Voorin. Ik heb de chauffeur weggestuurd. 184 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 Wat is het voor gunst? 185 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 Een levering. 186 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 Wat krijgen we nou? 187 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 Wat gebeurt er? 188 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 Wie is dat? 189 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 Niet aanraken. 190 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - Stoppen. - Dat kan ik niet doen. 191 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 We moeten hem helpen. 192 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 Dat is niet aan te raden. 193 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 Wat gebeurt er met me? 194 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 Je krijgt een paniekaanval. 195 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 Stoppen, alsjeblieft. 196 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - Stoppen. - Dat zal je niet helpen. 197 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 Je moet dit beheersen in plaats van het jou te laten beheersen. 198 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 Stoppen, verdomme. 199 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 Zo, ja. 200 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 Gaat het? 201 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 Wil je wat muziek? 202 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 Ik had nog niet gevraagd wat je smaak is. 203 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 Gaat het, daarachter? 204 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 Ik denk dat de mond dichtgeplakt zit onder het... 205 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 Wat is het? Een laken of tafelkleed? 206 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 We moeten kijken of hij goed kan ademen. 207 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 Hij zou kunnen stikken. 208 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 Maar als we het laken weghalen, ziet hij waar we hem heen brengen. 209 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 Waar brengen we hem heen? 210 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 Een boot? 211 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 Ik voel me ongemakkelijk bij wat er hier gebeurt. 212 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 Ik weet niet waarom u dacht dat ik wilde meedoen. 213 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 Maar de fout ligt niet helemaal bij mij. 214 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 Misschien in gelijke mate bij ons beiden. 215 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 Wat bedoelt u? 216 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 Toen ik je vroeg me te helpen, 217 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 heb je niks gezegd over je paniekaanvallen. 218 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 Ik heb nooit paniekaanvallen. 219 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 Hoe zag hij eruit? 220 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 Wie? 221 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 Was hij nog warm? Mr Sang? 222 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 Ik weet dat dit ongemakkelijk is, maar ik beloof het. 223 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 Ik zal niks doorvertellen. 224 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 Het blijft onder vrienden. 225 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 Voelde je hem de kamer verlaten? 226 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 Kunt u alstublieft stoppen? 227 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 Nee. We rijden over een brug. 228 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 Voordat ik vertel wat ik ga vertellen, 229 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 moet je beloven dat je niet weer in paniek raakt. 230 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 Ik zal het proberen. 231 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 Onze passagier hier 232 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 is verantwoordelijk voor de dood van onze heerszuchtige leider. 233 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 Het kind? Heb je dat kind ontvoerd? 234 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 Wat u ook van plan bent, doe het alstublieft niet. 235 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 Er zit een mes in het handschoenenkastje. 236 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - Kijk maar. - Ik wil daar niet in kijken. 237 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 Onthoud dat we werken aan de verbetering van Sangs belangen. 238 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 Sang is dood. 239 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 Dan zou wraak zeker in zijn belang zijn. 240 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - Nee? - Hij wist niet wat hij deed. 241 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 Een kind is niet verantwoordelijk. 242 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 Wie dan? Wie geven we de schuld? 243 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 Zijn ouders, scholen, pestkoppen, sociale druk, 244 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 geraffineerde suiker, condenssporen, of... 245 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 wij. 246 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 Zijn wij verantwoordelijk voor de dood van Mr Sang? 247 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 Wij hebben de trekker niet overgehaald, 248 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 maar we gaven hem min of meer het pistool. 249 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 Hoelang zijn we al op deze brug? 250 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 Je ademt te snel. 251 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 Is dat zo? 252 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 Je moet die angsten onder ogen zien. 253 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 Ik moet van deze brug af. 254 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 Waar is de Craig die het opnam tegen die bruut? 255 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - Hij brak mijn kaak. - Maar je nam het tegen hem op. 256 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 Dat zul je nu ook doen. Adem met me mee. 257 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 In. 258 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 Uit. 259 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 In. 260 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 We krijgen de opdracht te stoppen om te tanken. 261 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 Met Elaine, geef maar iets door. 262 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 Dit is niet wat ik wilde. 263 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 Wat er ook gebeurt, ik wil dat je dat weet. 264 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 Verdomme. 265 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 Waar zijn we? 266 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 Waar zijn we? 267 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 We zijn in Long Beach. 268 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 Frank Florez. 269 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 Als je wilt weten hoe het zit met hem, zoek Frank Florez. 270 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 Mijn vriendin Milani worstelt al jaren met drugsgebruik. 271 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 Ik had haar naar een kliniek in Moskou gebracht, 272 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 maar ze is hierheen gekomen. 273 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 Ik wilde haar naar huis sturen 274 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 voor haar behandeling. 275 00:27:03,573 --> 00:27:05,983 Ik wist wel dat ze weerstand zou bieden. 276 00:27:06,183 --> 00:27:07,333 Dat doen verslaafden. 277 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 Maar nu, als direct gevolg van jouw acties, 278 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 is Milani alleen in Long Beach, op zoek naar drugs. 279 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 U hebt gelogen. 280 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 Ik moest je loyaliteit aan Mr Sang testen. 281 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 Om te weten of we echt vrienden kunnen zijn. 282 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 En? 283 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 Laten we zeggen dat ik niet op je reken in een crisis. 284 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 Je ziet er leuk uit. 285 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 Ik heb dat nog niet eerder gezien. 286 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 Het is geleend. 287 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 Leuke avond gehad? 288 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 Ik heb een paar biertjes gedronken. Ik wilde je niet wakker maken. 289 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 Die moet je maandag dragen. 290 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - Maandag? - Kerk. We ontmoeten pastoor Stollen. 291 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 We maken toch nog een brave katholieke jongen van je. 292 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 Met Elaine, geef maar iets door. 293 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 We werken voor een sociopaat. Bel me. 294 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 Ondertiteld door: Esther van Opstal 295 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 Creatief Supervisor Sofie Janssen