1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
Helaas kan Mr Sang
er vandaag niet bij zijn.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
Hij werd door de duivel gegrepen.
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
Heb je ooit gehoord van Viktor Kulzer?
HillTech Industries?
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
Hij tekende hetzelfde contract als Sang.
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
Twee weken later
werd hij onthoofd gevonden.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
Dat is je dossier.
Ik vond het in de archiefkamer.
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- Hebben we die dan?
- Natuurlijk.
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
Elk bedrijf dat ik ooit heb geadviseerd
heeft er een.
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- Waar zijn ze naartoe?
- Ze vallen naar de bodem.
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
Wat wil je vinden
wanneer je stopt met vallen?
11
00:00:38,373 --> 00:00:39,523
Hij wil het maken.
12
00:00:39,723 --> 00:00:42,483
In twee jaar nam Sang
nooit een idee van mij aan,
13
00:00:42,683 --> 00:00:44,273
dan komt Patoff...
14
00:00:44,473 --> 00:00:46,333
- Hij heeft haar vermoord.
- Wat?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
ARCHIEF
16
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
Ja. Klik. Ja.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
Nu was het de papegaai.
18
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
Hij vindt 't leuk.
19
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
Volgens de passagierslijst vloog Mama Sang
die nacht terug naar Seoel.
20
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
Hij heeft haar vast betaald
en naar huis gestuurd.
21
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- Dat zou ik gedaan hebben.
- Waar?
22
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
In je fantasie,
waarin je dit bedrijf runt?
23
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
Toon wat respect.
Ik ben nu een ontwikkelaar.
24
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
Hij kan er geen genoeg van krijgen.
25
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
Je fan heeft 23 mensen ontslagen
in de eerste week.
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
Nog 15 mensen vertrokken uit protest.
27
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
Jakkes. Maar wie
hebben we nou echt verloren?
28
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
Rooie Pete en Dunlip
ga ik heel erg missen,
29
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
maar de rest kende ik niet echt.
30
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- Tot maandag.
- Niet als ik iets beters vind.
31
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
Vandaag moet je vloeren dweilen,
volgende week bak je friet.
32
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- Fijne avond, Mr Patoff.
- Craig.
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
Ga je weg?
34
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Iedereen gaat naar huis voor het weekend.
35
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- Heb je afspraken?
- Nee. Patti heeft iets van haar werk.
36
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
Ik wilde een biertje pakken,
een paar uur doden.
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
Een biertje?
38
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
Wilt u mee?
39
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
Ik ben over tien minuten klaar.
40
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
JE SESSIE IS BEËINDIGD
41
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- Ik dacht dat je al weg was.
- Hij nodigde zichzelf uit voor Chimpers.
42
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
Vrijdagavondborrel met de baas?
Weet je waar je aan begint?
43
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
Ik doe aardig zodat hij mijn game maakt.
44
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- Ga je met ons mee?
- Ik kan niet.
45
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- Ik heb een date.
- Niet waar.
46
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
Jawel. Hij haalt me op na het werk.
47
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
Wat? Wie is hij? Wat doet hij?
48
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
Ben je mijn vader?
49
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
Ik ben klaar.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
Craig.
51
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Maar één drankje.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Fijne date.
53
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- Proost.
- Proost.
54
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
Wat vindt u van de game-industrie?
55
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
Hoeveel klanten zouden we aankunnen?
56
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- Pardon?
- In een vechtpartij.
57
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
Vijf? Zes?
58
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
Ik was één keer betrokken
bij een bargevecht
59
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
en dat ging niet goed.
60
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
Een-op-een, of was je in de minderheid?
61
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
Het waren maar twee klappen,
hij raakte mij en ik raakte de vloer.
62
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- Heeft hij je pijn gedaan?
- Het was eigenlijk best erg.
63
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
Ik moest mijn hele kaak laten hechten.
64
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
Mag ik informeren
naar de reden van het gevecht?
65
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
Ik was jong en dacht
dat ik onoverwinnelijk was,
66
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
totdat hij besloot me eraan te herinneren
dat ik dat niet ben.
67
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
Ik denk dat ik tegen vier van hen
kan vechten en met het verrassingselement
68
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
kun jij de andere drie bedwingen.
69
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
Maar dit is gewoon mannenpraat.
70
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
We willen niet echt
in een bargevecht terechtkomen.
71
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- Sorry, Craig.
- Ik dacht...
72
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
Mentale puzzels.
73
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
Ik draai altijd scenario's af
in mijn hoofd.
74
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
Misschien moet u meer bier drinken,
75
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
dat hamsterwiel wat vertragen.
76
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
Laten we genieten van ons bier.
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
Je had het over een relatie.
78
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
Ja, Patti, mijn verloofde.
79
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
In september gaan we het officieel maken.
80
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
We gaan trouwen. Ongeveer 100, 150 gasten.
81
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- En u? Hebt u een gezin of...
- Een kerkelijk huwelijk?
82
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
Ja, dat is nogal een probleem,
want Patti is katholiek en ik niet.
83
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
Ik ben meer van de kerk van Nintendo.
84
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
Maar voor de locaties van haar keuze
85
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
moet ik me bekeren tot het katholicisme,
wat een hele procedure is.
86
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
Zou je dat overwegen voor de katholiek?
87
00:06:47,653 --> 00:06:51,993
Voor Patti? Ja. Een paar maanden
hersenspoeling, meer niet.
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,623
Nu wordt het interessant.
89
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
Weet je wat? Ik...
90
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- Ik moet gaan.
- Is het al voorbij? Ons bier?
91
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
Ik weet niet of Patti de sleutels heeft
92
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
en ik wil haar niet alleen laten
in deze buurt.
93
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
De vrouw die erop staat
dat je katholiek wordt,
94
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
verwacht ook
dat je de deur voor haar opent?
95
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
Beter dan in een bargevecht terechtkomen.
96
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
Ik wist dat we ons zouden vermaken.
97
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
Laten we deze opdrinken
en naar de volgende bar gaan.
98
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
De volgende bar?
Ik heb veel werk dit weekend,
99
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
ik denk dat ik maar ga.
100
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
Je was zo gul om me hier te brengen
voor een drankje,
101
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
laat me jou nu ergens heen brengen.
102
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
DATE - IK BEN LAAT. GEEF ME EEN UUR?
103
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
GOED
104
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
ARCHIEF
105
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
We gaan niet ver.
106
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
Tien, alsjeblieft.
107
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
Bovenste verdieping?
108
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
Je hebt geen hoogtevrees, of wel?
109
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
Ik niet, baas.
110
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
Welkom, heren.
111
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
Uw gast?
112
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
Natuurlijk.
113
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
Tot aan je onderbroek.
114
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
Wat?
115
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
Ik had het moeten uitleggen.
Er is een dresscode.
116
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
Tenzij je denkt
dat de regels niet voor jou gelden.
117
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
Er is iemand die ik gedag wil zeggen.
Bestel wat aan de bar.
118
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
Wat heb je van de tap?
119
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
Kies een kleur.
120
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
Geef me twee keer blauw.
121
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
Bedankt.
122
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
Ik denk dat we
het beter op een rekening kunnen zetten.
123
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
Jij hoort hier niet, of wel?
124
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
Is het zo duidelijk?
Ik ben hier met mijn baas.
125
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
Ik denk dat hij hier lid is.
126
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
Wat heb je gedaan?
127
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
Wat ik doe?
128
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
Ik ben programmeur voor...
129
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
Nee, ik maak en produceer videogames.
130
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
Milani.
131
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
Mijn goede vriend, Craig.
132
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
Hé, Milani. Ik ben Craig.
133
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
Hij gaat trouwen.
Hij geeft zijn geloof voor haar op.
134
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
Eerlijk gezegd had ik er geen.
135
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
Waar heb je haar ontmoet?
136
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
Op het werk?
137
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
De meeste relaties beginnen
op het werk, toch?
138
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
Het is geen geweldig verhaal.
139
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
Ik liet iets verwijderen
en zij was de verpleegster.
140
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
Wat heeft ze weggehaald?
141
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
Een goedaardige vetbult.
142
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
Hij zat achterop mijn schouder.
Zo groot als een golfbal.
143
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
Wat romantisch.
144
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
Een stukje van degene van wie je houdt
altijd bij je dragen.
145
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
Ik weet niet of ze hem bewaard heeft.
146
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
Ik ga naar het toilet,
dan kunnen jullie bijpraten.
147
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
Nog drie als je terugkomt.
148
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
Klinkt goed.
149
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
Hé, hoe was het?
150
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
Dat kunstledematenbedrijf in Moskou,
hoe heette dat?
151
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
HillTech. Patoff had een contract
met hun CEO.
152
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
Vlak voordat Sang zijn deal tekende.
153
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
Misschien heeft hij
hun koopwaar verzonden.
154
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
Er is een vrouw hier...
155
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
Melanie of Mallorie?
Ik weet haar naam niet meer.
156
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- Ik vraag het...
- Wacht even.
157
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- Waar ben je?
- Ik weet het niet.
158
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
Het is hier heel blauw en mooi.
159
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
Ik bedoel, iedereen hier is zo mooi.
160
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- Negens of hoger.
- Zit je te drinken?
161
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
Eén biertje en een slokje blauw. Nou en?
Ze kent hem in ieder geval.
162
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Die Melody. Fuck, zo heet ze ook niet.
163
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
Hoe ziet ze eruit?
164
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
Ik wil buikspreekpop zeggen,
maar dat zal ik maar niet doen.
165
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
Ik ga met haar flirten
en kijken wat ik kan ontdekken.
166
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- Ik hou ook van jou.
- Doe voorzichtig.
167
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
Hoi.
168
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
Is je vriendin weggegaan?
169
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
Misschien moeten we accepteren
170
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
dat we hier niet de meest
aantrekkelijke mannen zijn.
171
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
Advieswerk moet goed betalen
als je naar dit soort plekken gaat.
172
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
Ik bied een eenvoudige service
en werk voor de behoeften van mijn klant.
173
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
Daarvoor word ik ruimschoots vergoed.
174
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
Wat had Sang nodig?
Had hij meer geld of meer likes nodig?
175
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
Helaas zal ik je even alleen moeten laten.
176
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
Ik heb beloofd een vriend te helpen.
Het duurt niet lang.
177
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
Hoewel, als ik hulp had...
178
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
Wilt u dat ik meega?
179
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
Ik geniet van je gezelschap.
180
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
Het moet doorgaan.
181
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
Wacht. Mijn kleren.
182
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
We komen terug.
183
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
Voorin. Ik heb de chauffeur weggestuurd.
184
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
Wat is het voor gunst?
185
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
Een levering.
186
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
Wat krijgen we nou?
187
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
Wat gebeurt er?
188
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
Wie is dat?
189
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
Niet aanraken.
190
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- Stoppen.
- Dat kan ik niet doen.
191
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
We moeten hem helpen.
192
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
Dat is niet aan te raden.
193
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
Wat gebeurt er met me?
194
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
Je krijgt een paniekaanval.
195
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
Stoppen, alsjeblieft.
196
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- Stoppen.
- Dat zal je niet helpen.
197
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
Je moet dit beheersen
in plaats van het jou te laten beheersen.
198
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
Stoppen, verdomme.
199
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
Zo, ja.
200
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
Gaat het?
201
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
Wil je wat muziek?
202
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
Ik had nog niet gevraagd wat je smaak is.
203
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
Gaat het, daarachter?
204
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
Ik denk dat de mond
dichtgeplakt zit onder het...
205
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
Wat is het? Een laken of tafelkleed?
206
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
We moeten kijken of hij goed kan ademen.
207
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
Hij zou kunnen stikken.
208
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
Maar als we het laken weghalen,
ziet hij waar we hem heen brengen.
209
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
Waar brengen we hem heen?
210
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
Een boot?
211
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
Ik voel me ongemakkelijk
bij wat er hier gebeurt.
212
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
Ik weet niet waarom u dacht
dat ik wilde meedoen.
213
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
Maar de fout ligt niet helemaal bij mij.
214
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
Misschien in gelijke mate bij ons beiden.
215
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
Wat bedoelt u?
216
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
Toen ik je vroeg me te helpen,
217
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
heb je niks gezegd
over je paniekaanvallen.
218
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
Ik heb nooit paniekaanvallen.
219
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
Hoe zag hij eruit?
220
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
Wie?
221
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
Was hij nog warm? Mr Sang?
222
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
Ik weet dat dit ongemakkelijk is,
maar ik beloof het.
223
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
Ik zal niks doorvertellen.
224
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
Het blijft onder vrienden.
225
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
Voelde je hem de kamer verlaten?
226
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
Kunt u alstublieft stoppen?
227
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
Nee. We rijden over een brug.
228
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
Voordat ik vertel wat ik ga vertellen,
229
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
moet je beloven
dat je niet weer in paniek raakt.
230
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
Ik zal het proberen.
231
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
Onze passagier hier
232
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
is verantwoordelijk voor de dood
van onze heerszuchtige leider.
233
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
Het kind? Heb je dat kind ontvoerd?
234
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
Wat u ook van plan bent,
doe het alstublieft niet.
235
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
Er zit een mes in het handschoenenkastje.
236
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- Kijk maar.
- Ik wil daar niet in kijken.
237
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
Onthoud dat we werken
aan de verbetering van Sangs belangen.
238
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
Sang is dood.
239
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
Dan zou wraak zeker in zijn belang zijn.
240
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- Nee?
- Hij wist niet wat hij deed.
241
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
Een kind is niet verantwoordelijk.
242
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
Wie dan? Wie geven we de schuld?
243
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
Zijn ouders, scholen,
pestkoppen, sociale druk,
244
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
geraffineerde suiker, condenssporen, of...
245
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
wij.
246
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
Zijn wij verantwoordelijk
voor de dood van Mr Sang?
247
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
Wij hebben de trekker niet overgehaald,
248
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
maar we gaven hem min of meer het pistool.
249
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
Hoelang zijn we al op deze brug?
250
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
Je ademt te snel.
251
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
Is dat zo?
252
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
Je moet die angsten onder ogen zien.
253
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
Ik moet van deze brug af.
254
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
Waar is de Craig
die het opnam tegen die bruut?
255
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- Hij brak mijn kaak.
- Maar je nam het tegen hem op.
256
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
Dat zul je nu ook doen. Adem met me mee.
257
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
In.
258
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
Uit.
259
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
In.
260
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
We krijgen de opdracht
te stoppen om te tanken.
261
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
Met Elaine, geef maar iets door.
262
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
Dit is niet wat ik wilde.
263
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
Wat er ook gebeurt,
ik wil dat je dat weet.
264
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
Verdomme.
265
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
Waar zijn we?
266
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
Waar zijn we?
267
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
We zijn in Long Beach.
268
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
Frank Florez.
269
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
Als je wilt weten hoe het zit met hem,
zoek Frank Florez.
270
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
Mijn vriendin Milani worstelt al jaren
met drugsgebruik.
271
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
Ik had haar naar een kliniek
in Moskou gebracht,
272
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
maar ze is hierheen gekomen.
273
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
Ik wilde haar naar huis sturen
274
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
voor haar behandeling.
275
00:27:03,573 --> 00:27:05,983
Ik wist wel dat ze weerstand zou bieden.
276
00:27:06,183 --> 00:27:07,333
Dat doen verslaafden.
277
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
Maar nu,
als direct gevolg van jouw acties,
278
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
is Milani alleen in Long Beach,
op zoek naar drugs.
279
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
U hebt gelogen.
280
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
Ik moest je loyaliteit aan Mr Sang testen.
281
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
Om te weten of we
echt vrienden kunnen zijn.
282
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
En?
283
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
Laten we zeggen
dat ik niet op je reken in een crisis.
284
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
Je ziet er leuk uit.
285
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
Ik heb dat nog niet eerder gezien.
286
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
Het is geleend.
287
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
Leuke avond gehad?
288
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
Ik heb een paar biertjes gedronken.
Ik wilde je niet wakker maken.
289
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
Die moet je maandag dragen.
290
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- Maandag?
- Kerk. We ontmoeten pastoor Stollen.
291
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
We maken toch nog
een brave katholieke jongen van je.
292
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
Met Elaine, geef maar iets door.
293
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
We werken voor een sociopaat. Bel me.
294
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
Ondertiteld door: Esther van Opstal
295
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
Creatief Supervisor Sofie Janssen