1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
Ikävä kyllä herra Sang ei voi olla täällä.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
Paholainen vei hänet.
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
Oletko koskaan kuullut Viktor Kulzerista?
HillTech Industries.
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
Hän teki saman sopimuksen kuin Sang.
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
Hänet löydettiin kaula katkaistuna.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
Siinä on sinun tietosi.
Sain sen arkistosta.
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- Onko meillä arkisto?
- Totta kai.
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
Jokaisella konsultoimallani yhtiöllä
on arkisto.
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- Minne ne menivät?
- Ne vain putoavat pohjalle.
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
Mitä haluat löytää,
kun lakkaat putoamasta?
11
00:00:38,373 --> 00:00:39,523
Hän haluaa tehdä sen.
12
00:00:39,723 --> 00:00:42,483
Kahdessa vuodessa
Sang ei hyväksynyt yhtään ideaa.
13
00:00:42,683 --> 00:00:44,273
Sitten Patoff ilmestyy...
14
00:00:44,473 --> 00:00:46,333
- Hän tappoi Sangin äidin.
- Mitä?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
ARKISTO
16
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
Noin.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
Papukaija aiheutti sen nyt.
18
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
Hän rakastaa sitä.
19
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
Matkustajaluettelon mukaan
Sangin äiti palasi Souliin sinä iltana.
20
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
Patoff antoi hänelle taatusti rahaa
ja lähetti kotiin.
21
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- Niin minä olisin tehnyt.
- Missä?
22
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
Fantasiassasi, jossa johdat yhtiötä?
23
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
Hei, vähän kunnioitusta. Luon nyt pelejä.
24
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
Hän ei saa tuosta tarpeekseen.
25
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
Uusin fanisi antoi potkut 23:lle
ekalla viikolla.
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
Viisitoista muuta lopetti protestina.
27
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
Jestas. Ketkä me oikeasti menetimme?
28
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
Punapää-Peteä ja Ohuthuulta tulee ikävä,
29
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
mutta muita en oikeastaan tuntenut.
30
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- Nähdään maanantaina.
- Ei, jos löydän parempaa.
31
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
Tänään moppaat lattioita
ja ensi viikolla hoidat ranskalaiset.
32
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- Hei sitten, herra Patoff.
- Craig?
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
Lähdetkö sinä?
34
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Kaikki lähtevät viikonlopun viettoon.
35
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- Onko menoa?
- Ei oikeastaan. Kihlatullani on töitä.
36
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
Ajattelin mennä oluelle pariksi tunniksi.
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
Oluelle?
38
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
Haluatteko tulla mukaan?
39
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
Olen valmis kymmenessä minuutissa.
40
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
ISTUNTOSI ON PÄÄTTYNYT
41
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- Luulin, että lähdit jo.
- Hän kutsui itsensä mukaan Chimpersiin.
42
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
Perjantai-illan drinkit pomon kanssa?
Tiedätkö, mihin joudut?
43
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
Olen vain kiltti, jotta hän tekee pelini.
44
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- Lähdetkö mukaan?
- En voi.
45
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- Minulla on treffit.
- Eikä ole.
46
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
Onhan. Hän hakee minut töiden jälkeen.
47
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
Kuka hän on? Mitä hän tekee?
48
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
Oletko muka isäni?
49
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
Olen valmis.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
Craig?
51
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Menemme vain yhdelle.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Pidä hauskaa.
53
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- Kippis.
- Kippis.
54
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
Mitä pidätte pelialasta, herra Patoff?
55
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
Kuinka monen asiakkaan kanssa
pystyisimme tappelemaan?
56
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- Anteeksi mitä?
- Kahakassa.
57
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
Viiden? Kuuden?
58
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
En tiedä.
Olen tapellut baarissa vain kerran,
59
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
eikä se päättynyt hyvin.
60
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
Oliko vastustajia yksi vai enemmän?
61
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
Tuli vain kaksi iskua, kun hän löi minua
ja minä osuin lattiaan.
62
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- Satuttiko hän sinua?
- Se oli aika paha juttu.
63
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
Leukani oli ihan...
Se piti sitoa metallilangalla.
64
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
Mikä tappelun syy mahtoi olla?
65
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
Olin nuori ja luulin olevani lyömätön,
66
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
kunnes se kaveri vaivautui
muistuttamaan, etten ole.
67
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
Luulen, että selviäisin neljästä,
ja yllättämällä
68
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
voisit nujertaa muut kolme.
69
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
Kai tämä on vain miesten jutustelua?
70
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
Emme kai oikeasti aio tapella baarissa?
71
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- Anteeksi nyt.
- Luulin jo...
72
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
Ajatusleikkejä.
73
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
Mietin aina kaikenlaisia skenaarioita.
74
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
Ehkä pitäisi juoda enemmän olutta,
75
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
niin juoksupyörän vauhti hidastuu vähän.
76
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
Aivan. Nautitaan oluesta.
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
Puhuit aiemmin ihmissuhteesta.
78
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
Totta, Patti on kihlattuni.
79
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
Virallistamme suhteen syyskuussa.
80
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
Pidämme häät. Noin 100 - 150 vierasta.
81
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- Entä te? Onko teillä perhettä tai...
- Kirkkohäätkö?
82
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
Kyllä. Se on ongelma,
koska Patti on katolilainen ja minä en.
83
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
Kuulun pikemminkin Nintendon kirkkoon.
84
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
Jotta häät voidaan pitää
hänen haluamassaan paikassa,
85
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
joudun kääntymään katolilaiseksi,
joka on melkoinen homma.
86
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
Oletko valmis kääntymään katolilaiseksi?
87
00:06:47,653 --> 00:06:51,993
Pattin takia kyllä.
Parin kuukauden aivopesu, sillä selvä.
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,623
Tästä tulee kiinnostavaa.
89
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
Tiedättekö mitä? Minä...
90
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- Minun pitää lähteä.
- Lopetammeko jo tähän?
91
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
Patti... En tiedä, onko hänellä avaimet,
92
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
enkä halua jättää häntä yksin
tällä seudulla.
93
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
Nainen, joka vaatii
kääntymään katolilaiseksi,
94
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
odottaa myös, että avaat oven hänelle.
95
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
Parempi sekin kuin tapella baarissa.
96
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
Tiesin, että meillä olisi
hyvää vitsailua, Craig.
97
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
Juodaan nyt nämä
ja lähdetään seuraavaan paikkaan.
98
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
Seuraavaan?
Minulla on töitä viikonloppuna,
99
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
joten on parasta, että lähden.
100
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
Olit ystävällinen
tuodessasi minut tänne yhdelle.
101
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
Vien sinut nyt jonnekin vastineeksi.
102
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
DEITTI - Olen myöhässä. Odotatko tunnin?
103
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
Selvä
104
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
ARKISTO
105
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
Matka ei ole pitkä.
106
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
Kymmenes kerros.
107
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
Ylin kerrosko?
108
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
Et kai pelkää korkeita paikkoja, Craig?
109
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
En toki, pomo.
110
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
Tervetuloa, herrat.
111
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
Onko hän vieraanne?
112
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
Totta kai.
113
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
Riisu alushoususillesi.
114
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
Mitä?
115
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
Syy on minun, olisi pitänyt selittää.
Täällä on pukukoodi.
116
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
Paitsi jos tuntuu siltä,
että säännöt eivät sovi sinulle.
117
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
Käyn tervehtimässä erästä henkilöä.
Tilaa meille juotavaa baarista.
118
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
Hei, mitä hanasta löytyy?
119
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
Valitse väri.
120
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
Anna kaksi sinistä.
121
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
Kiitos.
122
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
Pitää varmaan pistää piikkiin.
123
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
Et taida kuulua tänne.
124
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
Onko se niin selvää?
Tulin tänne pomoni kanssa.
125
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
Hän on kai jäsen.
126
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
Mitä sinä teit?
127
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
Mitäkö teen?
128
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
Kirjoitan koodia...
129
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
Ei, minä luon ja tuotan videopelejä.
130
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
Milani.
131
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
Tässä on hyvä ystäväni Craig.
132
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
Hei, Milani. Olen Craig.
133
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
Hän on kihloissa.
Hän hylkää uskontonsa naisen takia.
134
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
Totta puhuen sitä ei ollut alun perinkään.
135
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
Missä tapasit morsiamesi?
136
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
Töissäkö?
137
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
Useimmat suhteet alkavat töissä.
138
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
Ei se ole kovin hieno tarina.
139
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
Minulta poistettiin jotain,
ja hän oli hoitajana.
140
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
Mitä hän poisti?
141
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
Hyvälaatuisen rasvapatin.
142
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
Se oli lavassa,
suunnilleen golfpallon kokoinen.
143
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
Miten romanttista.
144
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
Kantaa nyt pientä osaa
rakkaastaan kaikkialla.
145
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
En usko, että hän säilytti sitä.
146
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
Käyn vessassa,
niin saatte vaihtaa kuulumisia.
147
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
Tuo samalla kolme lisää.
148
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
Kuulostaa hyvältä.
149
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
Hei, miten se meni?
150
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
Mikä Moskovan proteesiyhtiön nimi oli?
151
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
HillTech.
Patoff teki sopimuksen pomon kanssa.
152
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
Ennen kuin Sang allekirjoitti.
153
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
Luulen hänen tuoneen tänne
heidän tuotteitaan.
154
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
Täällä on yksi nainen...
155
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
Melanie vai Mallorie?
Hitto, en muista hänen nimeään.
156
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- Kysyn...
- Odota vähän.
157
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- Missä olet?
- En tiedä.
158
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
Täällä on hyvin sinistä ja kaunista.
159
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
Kaikki ovat hyvin kauniita.
160
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- Ysejä ja siitä ylöspäin.
- Ryyppäätkö sinä?
161
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
Join yhden oluen ja siemaisin sinistä.
Se nainen tuntee hänet.
162
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Se Melody. Ei sekään ole hänen nimensä.
163
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
Millainen nainen on?
164
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
Vatsastapuhujan nukke,
mutta ei kai pitäisi sanoa niin.
165
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
Flirttailen hänelle
ja yritän saada jotain selville.
166
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- Rakastan sinua.
- Ole varovainen, Craig.
167
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
Hei.
168
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
Lähtikö ystäväsi?
169
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
Ehkä pitää hyväksyä se,
170
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
ettemme ole
kaikkein komeimmat miehet täällä.
171
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
Konsulttityössä on varmaan hyvä palkka,
jos pääsee tällaisiin paikkoihin.
172
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
Tarjoan yksinkertaisen palvelun
ja pyrin edistämään asiakkaani tarpeita.
173
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
Saan siitä reilun korvauksen.
174
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
Mitä Sang tarvitsi?
Enemmän rahaa vai enemmän tykkäyksiä?
175
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
Ikävä kyllä joudun
jättämään sinut yksin hetkeksi.
176
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
Lupasin auttaa ystävää.
Siihen ei mene kauan.
177
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
Tosin jos minulla olisi apua...
178
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
Lähdenkö mukaan?
179
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
Nautin seurastasi hyvin paljon.
180
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
Miksi lopettaa?
181
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
Odottakaa. Minun vaatteeni.
182
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
Palaamme tänne.
183
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
Tule eteen. Lähetin kuskin kotiin.
184
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
Minkä palveluksen teemme?
185
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
Toimituksen.
186
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
Mitä... Mitä helvettiä?
187
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
188
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
Kuka tuo on?
189
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
Älä koske!
190
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- Pysäyttäkää.
- En voi.
191
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
Häntä pitää auttaa!
192
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
En usko, että se on järkevää.
193
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
Mitä minulle tapahtuu?
194
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
Sinulla on paniikkikohtaus.
195
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
Pysäyttäkää tämä helvetin auto.
196
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- Pysähtykää.
- Se ei auta sinua.
197
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
Sinun pitää hallita tilanne
sen sijaan että se hallitsee sinua.
198
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
Pysähtykää nyt!
199
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
Kas niin.
200
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
Onko parempi olo?
201
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
Haluatko musiikkia?
202
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
En ole vielä kysynyt, mistä sinä pidät.
203
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
Onko siellä kaikki hyvin?
204
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
Luulen,
että suu on teipattu kiinni tuon...
205
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
Mikä se on? Lakana vai pöytäliina?
206
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
Pitää tarkistaa,
pystyykö hän hengittämään.
207
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
Hän voi tukehtua.
208
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
Jos poistamme lakanan,
hän voi nähdä, minne viemme hänet.
209
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
Minne viemme hänet?
210
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
Veneeseenkö?
211
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
En pidä siitä, mitä täällä tapahtuu.
212
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
En tiedä, miksi luulitte
minun haluavan olla mukana.
213
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
Rehellisyyden nimissä
syy ei ole kokonaan minun,
214
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
vaan meidän molempien tasapuolisesti.
215
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
Mitä tarkoitatte?
216
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
Kun pyysin sinua auttamaan,
217
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
et kertonut,
että sinulla on ollut paniikkikohtauksia.
218
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
Ei minulla ole ollut paniikkikohtauksia.
219
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
Miltä hän näytti?
220
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
Kuka?
221
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
Oliko hän yhä lämmin? Herra Sang.
222
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
Tiedän, että tämä on varmasti vaikeaa,
mutta saat sanani.
223
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
En paljasta mitään, mitä kerrot.
224
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
Näin ystävien kesken.
225
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
Tunsitko hänen lähtevän huoneesta?
226
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
Herra Patoff, pysäyttäkää auto.
Pyydän teitä.
227
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
En voi tehdä sitä. Olemme sillalla.
228
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
Ennen kuin kerron sen, mitä aion sanoa,
229
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
sinun pitää luvata, ettet hätäänny taas.
230
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
Voin yrittää.
231
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
Matkustajamme tuolla takana
232
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
on vastuussa kopean johtajamme kuolemasta.
233
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
Se poikako? Sieppasitteko lapsen?
234
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
Mitä sitten aiottekin, älkää tehkö sitä.
235
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
Hansikaslokerossa on veitsi.
236
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- Katso sieltä.
- En halua katsoa.
237
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
Haluan muistuttaa,
että teemme töitä Sangin eteen.
238
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
Sang on kuollut.
239
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
Sitten hän varmasti haluaisi kostaa.
240
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- Eikö?
- Poika ei tiennyt, mitä teki.
241
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
Ei lasta voi pitää vastuussa siitä.
242
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
Ketä sitten? Ketä me syytämme?
243
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
Vanhempia, kouluja,
kiusaajia, sosiaalista painetta,
244
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
valkoista sokeria, kemikaalivanoja tai...
245
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
Meitä.
246
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
Olemmeko vastuussa
herra Sangin kuolemasta?
247
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
Emme painaneet liipaisinta,
248
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
mutta tavallaan ojensimme aseen hänelle.
249
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
Kauanko olemme olleet tällä sillalla?
250
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
Hengität liian nopeasti.
251
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
Niinkö?
252
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
Sinun pitää kohdata pelot.
253
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
Pitää päästä pois sillalta.
254
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
Missä on se Craig,
joka vastusti julmuria tappelussa?
255
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- Hän mursi leukani.
- Kohtasit hänet silti.
256
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
Kuten kohtaat tämän. Hengitä nyt kanssani.
257
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
Sisään.
258
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
Ulos.
259
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
Sisään.
260
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
Meitä kehotetaan tankkaamaan.
261
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
Elaine täällä. Jätä viesti.
262
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
En halunnut tätä.
263
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
Kävi miten kävi,
haluan sinun tietävän sen.
264
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
Mitä vittua?
265
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
Missä me olemme?
266
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
Missä olemme?
267
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
Long Beachissa.
268
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
Frank Florez.
269
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
Jos haluat tietää,
mihin hän pystyy, etsi Frank Florez.
270
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
Ystäväni Milani on kamppaillut
huumeongelman kanssa monta vuotta.
271
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
Jätin hänet vieroitusklinikalle
Moskovassa,
272
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
mutta hän päätyi jotenkin tänne.
273
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
Halusin lähettää hänet kotiin,
274
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
jotta hoito jatkuisi.
275
00:27:03,573 --> 00:27:05,983
Arvasin tietenkin, että hän vastustelisi.
276
00:27:06,183 --> 00:27:07,333
Narkomaani tekee niin.
277
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
Nyt sinun tekojesi seurauksena
278
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
Milani on yksin Long Beachin kaduilla
ja etsii huumeita.
279
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
Te valehtelitte.
280
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
Minun piti testata lojaaliuttasi
herra Sangia kohtaan,
281
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
jotta tiedän,
voimmeko oikeasti olla ystäviä.
282
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
No?
283
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
Sanotaan nyt vain,
etten luota sinuun kriisin hetkellä.
284
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
Näytät hyvältä.
285
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
En ole nähnyt tuota asua.
286
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
Se on lainassa.
287
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
Oliko kiva ilta?
288
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
Otin vain pari kaljaa.
En halunnut herättää sinua.
289
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
Laita tuo maanantaina.
290
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- Maanantaina?
- Kirkkoon. Tapaamme isä Stollenin.
291
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
Teemme sinusta vielä
hyvän katolilaispojan.
292
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
Elaine täällä. Jätä viesti.
293
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
Teemme töitä sosiopaatille. Soita minulle.
294
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
Tekstitys: Ilse Rönnberg
295
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen