1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 Ikävä kyllä herra Sang ei voi olla täällä. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 Paholainen vei hänet. 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 Oletko koskaan kuullut Viktor Kulzerista? HillTech Industries. 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 Hän teki saman sopimuksen kuin Sang. 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 Hänet löydettiin kaula katkaistuna. 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 Siinä on sinun tietosi. Sain sen arkistosta. 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - Onko meillä arkisto? - Totta kai. 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 Jokaisella konsultoimallani yhtiöllä on arkisto. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - Minne ne menivät? - Ne vain putoavat pohjalle. 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 Mitä haluat löytää, kun lakkaat putoamasta? 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,523 Hän haluaa tehdä sen. 12 00:00:39,723 --> 00:00:42,483 Kahdessa vuodessa Sang ei hyväksynyt yhtään ideaa. 13 00:00:42,683 --> 00:00:44,273 Sitten Patoff ilmestyy... 14 00:00:44,473 --> 00:00:46,333 - Hän tappoi Sangin äidin. - Mitä? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 ARKISTO 16 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 Noin. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 Papukaija aiheutti sen nyt. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 Hän rakastaa sitä. 19 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 Matkustajaluettelon mukaan Sangin äiti palasi Souliin sinä iltana. 20 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 Patoff antoi hänelle taatusti rahaa ja lähetti kotiin. 21 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - Niin minä olisin tehnyt. - Missä? 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 Fantasiassasi, jossa johdat yhtiötä? 23 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 Hei, vähän kunnioitusta. Luon nyt pelejä. 24 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 Hän ei saa tuosta tarpeekseen. 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 Uusin fanisi antoi potkut 23:lle ekalla viikolla. 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 Viisitoista muuta lopetti protestina. 27 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 Jestas. Ketkä me oikeasti menetimme? 28 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 Punapää-Peteä ja Ohuthuulta tulee ikävä, 29 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 mutta muita en oikeastaan tuntenut. 30 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - Nähdään maanantaina. - Ei, jos löydän parempaa. 31 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 Tänään moppaat lattioita ja ensi viikolla hoidat ranskalaiset. 32 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - Hei sitten, herra Patoff. - Craig? 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 Lähdetkö sinä? 34 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Kaikki lähtevät viikonlopun viettoon. 35 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - Onko menoa? - Ei oikeastaan. Kihlatullani on töitä. 36 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 Ajattelin mennä oluelle pariksi tunniksi. 37 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 Oluelle? 38 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 Haluatteko tulla mukaan? 39 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 Olen valmis kymmenessä minuutissa. 40 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 ISTUNTOSI ON PÄÄTTYNYT 41 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - Luulin, että lähdit jo. - Hän kutsui itsensä mukaan Chimpersiin. 42 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 Perjantai-illan drinkit pomon kanssa? Tiedätkö, mihin joudut? 43 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 Olen vain kiltti, jotta hän tekee pelini. 44 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - Lähdetkö mukaan? - En voi. 45 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - Minulla on treffit. - Eikä ole. 46 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 Onhan. Hän hakee minut töiden jälkeen. 47 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 Kuka hän on? Mitä hän tekee? 48 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 Oletko muka isäni? 49 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 Olen valmis. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 Craig? 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Menemme vain yhdelle. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Pidä hauskaa. 53 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - Kippis. - Kippis. 54 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 Mitä pidätte pelialasta, herra Patoff? 55 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 Kuinka monen asiakkaan kanssa pystyisimme tappelemaan? 56 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - Anteeksi mitä? - Kahakassa. 57 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 Viiden? Kuuden? 58 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 En tiedä. Olen tapellut baarissa vain kerran, 59 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 eikä se päättynyt hyvin. 60 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 Oliko vastustajia yksi vai enemmän? 61 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 Tuli vain kaksi iskua, kun hän löi minua ja minä osuin lattiaan. 62 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - Satuttiko hän sinua? - Se oli aika paha juttu. 63 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 Leukani oli ihan... Se piti sitoa metallilangalla. 64 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 Mikä tappelun syy mahtoi olla? 65 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 Olin nuori ja luulin olevani lyömätön, 66 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 kunnes se kaveri vaivautui muistuttamaan, etten ole. 67 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 Luulen, että selviäisin neljästä, ja yllättämällä 68 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 voisit nujertaa muut kolme. 69 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 Kai tämä on vain miesten jutustelua? 70 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 Emme kai oikeasti aio tapella baarissa? 71 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - Anteeksi nyt. - Luulin jo... 72 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 Ajatusleikkejä. 73 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 Mietin aina kaikenlaisia skenaarioita. 74 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 Ehkä pitäisi juoda enemmän olutta, 75 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 niin juoksupyörän vauhti hidastuu vähän. 76 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 Aivan. Nautitaan oluesta. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 Puhuit aiemmin ihmissuhteesta. 78 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 Totta, Patti on kihlattuni. 79 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 Virallistamme suhteen syyskuussa. 80 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 Pidämme häät. Noin 100 - 150 vierasta. 81 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - Entä te? Onko teillä perhettä tai... - Kirkkohäätkö? 82 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 Kyllä. Se on ongelma, koska Patti on katolilainen ja minä en. 83 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 Kuulun pikemminkin Nintendon kirkkoon. 84 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 Jotta häät voidaan pitää hänen haluamassaan paikassa, 85 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 joudun kääntymään katolilaiseksi, joka on melkoinen homma. 86 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 Oletko valmis kääntymään katolilaiseksi? 87 00:06:47,653 --> 00:06:51,993 Pattin takia kyllä. Parin kuukauden aivopesu, sillä selvä. 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,623 Tästä tulee kiinnostavaa. 89 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 Tiedättekö mitä? Minä... 90 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - Minun pitää lähteä. - Lopetammeko jo tähän? 91 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 Patti... En tiedä, onko hänellä avaimet, 92 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 enkä halua jättää häntä yksin tällä seudulla. 93 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 Nainen, joka vaatii kääntymään katolilaiseksi, 94 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 odottaa myös, että avaat oven hänelle. 95 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 Parempi sekin kuin tapella baarissa. 96 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 Tiesin, että meillä olisi hyvää vitsailua, Craig. 97 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 Juodaan nyt nämä ja lähdetään seuraavaan paikkaan. 98 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 Seuraavaan? Minulla on töitä viikonloppuna, 99 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 joten on parasta, että lähden. 100 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 Olit ystävällinen tuodessasi minut tänne yhdelle. 101 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 Vien sinut nyt jonnekin vastineeksi. 102 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 DEITTI - Olen myöhässä. Odotatko tunnin? 103 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 Selvä 104 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 ARKISTO 105 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 Matka ei ole pitkä. 106 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 Kymmenes kerros. 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 Ylin kerrosko? 108 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 Et kai pelkää korkeita paikkoja, Craig? 109 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 En toki, pomo. 110 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 Tervetuloa, herrat. 111 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 Onko hän vieraanne? 112 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 Totta kai. 113 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 Riisu alushoususillesi. 114 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 Mitä? 115 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 Syy on minun, olisi pitänyt selittää. Täällä on pukukoodi. 116 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 Paitsi jos tuntuu siltä, että säännöt eivät sovi sinulle. 117 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 Käyn tervehtimässä erästä henkilöä. Tilaa meille juotavaa baarista. 118 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 Hei, mitä hanasta löytyy? 119 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 Valitse väri. 120 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 Anna kaksi sinistä. 121 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 Kiitos. 122 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 Pitää varmaan pistää piikkiin. 123 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 Et taida kuulua tänne. 124 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 Onko se niin selvää? Tulin tänne pomoni kanssa. 125 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 Hän on kai jäsen. 126 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 Mitä sinä teit? 127 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 Mitäkö teen? 128 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 Kirjoitan koodia... 129 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 Ei, minä luon ja tuotan videopelejä. 130 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 Milani. 131 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 Tässä on hyvä ystäväni Craig. 132 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 Hei, Milani. Olen Craig. 133 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 Hän on kihloissa. Hän hylkää uskontonsa naisen takia. 134 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 Totta puhuen sitä ei ollut alun perinkään. 135 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 Missä tapasit morsiamesi? 136 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 Töissäkö? 137 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 Useimmat suhteet alkavat töissä. 138 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 Ei se ole kovin hieno tarina. 139 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 Minulta poistettiin jotain, ja hän oli hoitajana. 140 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 Mitä hän poisti? 141 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 Hyvälaatuisen rasvapatin. 142 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 Se oli lavassa, suunnilleen golfpallon kokoinen. 143 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 Miten romanttista. 144 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 Kantaa nyt pientä osaa rakkaastaan kaikkialla. 145 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 En usko, että hän säilytti sitä. 146 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 Käyn vessassa, niin saatte vaihtaa kuulumisia. 147 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 Tuo samalla kolme lisää. 148 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 Kuulostaa hyvältä. 149 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 Hei, miten se meni? 150 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 Mikä Moskovan proteesiyhtiön nimi oli? 151 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 HillTech. Patoff teki sopimuksen pomon kanssa. 152 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 Ennen kuin Sang allekirjoitti. 153 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 Luulen hänen tuoneen tänne heidän tuotteitaan. 154 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 Täällä on yksi nainen... 155 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 Melanie vai Mallorie? Hitto, en muista hänen nimeään. 156 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - Kysyn... - Odota vähän. 157 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - Missä olet? - En tiedä. 158 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 Täällä on hyvin sinistä ja kaunista. 159 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 Kaikki ovat hyvin kauniita. 160 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - Ysejä ja siitä ylöspäin. - Ryyppäätkö sinä? 161 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 Join yhden oluen ja siemaisin sinistä. Se nainen tuntee hänet. 162 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Se Melody. Ei sekään ole hänen nimensä. 163 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 Millainen nainen on? 164 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 Vatsastapuhujan nukke, mutta ei kai pitäisi sanoa niin. 165 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 Flirttailen hänelle ja yritän saada jotain selville. 166 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - Rakastan sinua. - Ole varovainen, Craig. 167 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 Hei. 168 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 Lähtikö ystäväsi? 169 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 Ehkä pitää hyväksyä se, 170 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 ettemme ole kaikkein komeimmat miehet täällä. 171 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 Konsulttityössä on varmaan hyvä palkka, jos pääsee tällaisiin paikkoihin. 172 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 Tarjoan yksinkertaisen palvelun ja pyrin edistämään asiakkaani tarpeita. 173 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 Saan siitä reilun korvauksen. 174 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 Mitä Sang tarvitsi? Enemmän rahaa vai enemmän tykkäyksiä? 175 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 Ikävä kyllä joudun jättämään sinut yksin hetkeksi. 176 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 Lupasin auttaa ystävää. Siihen ei mene kauan. 177 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 Tosin jos minulla olisi apua... 178 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 Lähdenkö mukaan? 179 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 Nautin seurastasi hyvin paljon. 180 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 Miksi lopettaa? 181 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 Odottakaa. Minun vaatteeni. 182 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 Palaamme tänne. 183 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 Tule eteen. Lähetin kuskin kotiin. 184 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 Minkä palveluksen teemme? 185 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 Toimituksen. 186 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 Mitä... Mitä helvettiä? 187 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 188 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 Kuka tuo on? 189 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 Älä koske! 190 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - Pysäyttäkää. - En voi. 191 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 Häntä pitää auttaa! 192 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 En usko, että se on järkevää. 193 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 Mitä minulle tapahtuu? 194 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 Sinulla on paniikkikohtaus. 195 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 Pysäyttäkää tämä helvetin auto. 196 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - Pysähtykää. - Se ei auta sinua. 197 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 Sinun pitää hallita tilanne sen sijaan että se hallitsee sinua. 198 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 Pysähtykää nyt! 199 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 Kas niin. 200 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 Onko parempi olo? 201 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 Haluatko musiikkia? 202 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 En ole vielä kysynyt, mistä sinä pidät. 203 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 Onko siellä kaikki hyvin? 204 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 Luulen, että suu on teipattu kiinni tuon... 205 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 Mikä se on? Lakana vai pöytäliina? 206 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 Pitää tarkistaa, pystyykö hän hengittämään. 207 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 Hän voi tukehtua. 208 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 Jos poistamme lakanan, hän voi nähdä, minne viemme hänet. 209 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 Minne viemme hänet? 210 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 Veneeseenkö? 211 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 En pidä siitä, mitä täällä tapahtuu. 212 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 En tiedä, miksi luulitte minun haluavan olla mukana. 213 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 Rehellisyyden nimissä syy ei ole kokonaan minun, 214 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 vaan meidän molempien tasapuolisesti. 215 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 Mitä tarkoitatte? 216 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 Kun pyysin sinua auttamaan, 217 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 et kertonut, että sinulla on ollut paniikkikohtauksia. 218 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 Ei minulla ole ollut paniikkikohtauksia. 219 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 Miltä hän näytti? 220 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 Kuka? 221 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 Oliko hän yhä lämmin? Herra Sang. 222 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 Tiedän, että tämä on varmasti vaikeaa, mutta saat sanani. 223 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 En paljasta mitään, mitä kerrot. 224 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 Näin ystävien kesken. 225 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 Tunsitko hänen lähtevän huoneesta? 226 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 Herra Patoff, pysäyttäkää auto. Pyydän teitä. 227 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 En voi tehdä sitä. Olemme sillalla. 228 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 Ennen kuin kerron sen, mitä aion sanoa, 229 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 sinun pitää luvata, ettet hätäänny taas. 230 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 Voin yrittää. 231 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 Matkustajamme tuolla takana 232 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 on vastuussa kopean johtajamme kuolemasta. 233 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 Se poikako? Sieppasitteko lapsen? 234 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 Mitä sitten aiottekin, älkää tehkö sitä. 235 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 Hansikaslokerossa on veitsi. 236 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - Katso sieltä. - En halua katsoa. 237 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 Haluan muistuttaa, että teemme töitä Sangin eteen. 238 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 Sang on kuollut. 239 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 Sitten hän varmasti haluaisi kostaa. 240 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - Eikö? - Poika ei tiennyt, mitä teki. 241 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 Ei lasta voi pitää vastuussa siitä. 242 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 Ketä sitten? Ketä me syytämme? 243 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 Vanhempia, kouluja, kiusaajia, sosiaalista painetta, 244 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 valkoista sokeria, kemikaalivanoja tai... 245 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 Meitä. 246 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 Olemmeko vastuussa herra Sangin kuolemasta? 247 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 Emme painaneet liipaisinta, 248 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 mutta tavallaan ojensimme aseen hänelle. 249 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 Kauanko olemme olleet tällä sillalla? 250 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 Hengität liian nopeasti. 251 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 Niinkö? 252 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 Sinun pitää kohdata pelot. 253 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 Pitää päästä pois sillalta. 254 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 Missä on se Craig, joka vastusti julmuria tappelussa? 255 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - Hän mursi leukani. - Kohtasit hänet silti. 256 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 Kuten kohtaat tämän. Hengitä nyt kanssani. 257 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 Sisään. 258 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 Ulos. 259 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 Sisään. 260 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 Meitä kehotetaan tankkaamaan. 261 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 Elaine täällä. Jätä viesti. 262 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 En halunnut tätä. 263 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 Kävi miten kävi, haluan sinun tietävän sen. 264 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 Mitä vittua? 265 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 Missä me olemme? 266 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 Missä olemme? 267 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 Long Beachissa. 268 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 Frank Florez. 269 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 Jos haluat tietää, mihin hän pystyy, etsi Frank Florez. 270 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 Ystäväni Milani on kamppaillut huumeongelman kanssa monta vuotta. 271 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 Jätin hänet vieroitusklinikalle Moskovassa, 272 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 mutta hän päätyi jotenkin tänne. 273 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 Halusin lähettää hänet kotiin, 274 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 jotta hoito jatkuisi. 275 00:27:03,573 --> 00:27:05,983 Arvasin tietenkin, että hän vastustelisi. 276 00:27:06,183 --> 00:27:07,333 Narkomaani tekee niin. 277 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 Nyt sinun tekojesi seurauksena 278 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 Milani on yksin Long Beachin kaduilla ja etsii huumeita. 279 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 Te valehtelitte. 280 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 Minun piti testata lojaaliuttasi herra Sangia kohtaan, 281 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 jotta tiedän, voimmeko oikeasti olla ystäviä. 282 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 No? 283 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 Sanotaan nyt vain, etten luota sinuun kriisin hetkellä. 284 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 Näytät hyvältä. 285 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 En ole nähnyt tuota asua. 286 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 Se on lainassa. 287 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 Oliko kiva ilta? 288 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 Otin vain pari kaljaa. En halunnut herättää sinua. 289 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 Laita tuo maanantaina. 290 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - Maanantaina? - Kirkkoon. Tapaamme isä Stollenin. 291 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 Teemme sinusta vielä hyvän katolilaispojan. 292 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 Elaine täällä. Jätä viesti. 293 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 Teemme töitä sosiopaatille. Soita minulle. 294 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 Tekstitys: Ilse Rönnberg 295 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen