1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 बदकिस्मती से, मि. सैंग आज हमारे साथ यहाँ नहीं हो सकते। 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 उन्हें शैतान ने हमसे छीन लिया। 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 तुमने कभी विक्टर कुल्ज़र का नाम सुना है? हिलटेक इंडस्ट्रीज़ से? 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 उसने भी सैंग की तरह अनुबंध किया था, 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 और दो हफ़्ते बाद उसका सिर धड़ से अलग पाया गया। 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 तुम्हारी कर्मचारी फ़ाइल। मुझे यह रिकार्ड रूम में मिली। 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - हमारे यहाँ रिकार्ड रूम है? - बेशक। 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 मैं जिस भी कंपनी में सलाहकार था, वहाँ रिकार्ड रूम था। 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - वे कहाँ गए? - वे नीचे गिर जाते हैं। 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 जब तुम गिरना बंद करोगे तो तुम क्या पाना चाहते हो? 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,523 वह यह बनाना चाहता है। 12 00:00:39,723 --> 00:00:42,483 दो सालों में सैंग ने मेरी एक भी पेशकश मंज़ूर नहीं की, 13 00:00:42,683 --> 00:00:44,273 फिर पैटॉफ़ आया और दो ही दिन में... 14 00:00:44,473 --> 00:00:46,333 - ममा सैंग को मार दिया। - क्या? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 रिकार्ड 16 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 हाँ, क्लिक, हाँ। 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 इस बार तोते की वजह से गिरा। 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 उसे बहुत पसंद आया। 19 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 विमान के यात्री सूची के मुताबिक, ममा सैंग कल रात वापस सियोल चली गईं। 20 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 पक्का उसने उन्हें पैसे देकर वापस भेज दिया होगा। 21 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - मैं भी यही करता। - कहाँ? 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 सपनों की दुनिया में, जहाँ तुम कंपनी चला रहे हो? 23 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 ए, थोड़ी तो इज़्ज़त दो। अब मैं एक निर्माता हूँ। 24 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 देखो। उसका मन ही नहीं भर रहा है। 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 तुम्हारे दीवाने ने पहले हफ़्ते में 23 लोगों को निकाल दिया। 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 पंद्रह और लोगों ने विरोध में इस्तीफ़ा दे दिया। 27 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 धत् तेरे की। ख़ैर, कौन-कौन गया? 28 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 जिंजर पीट और स्किनी लिप्स, मुझे उनकी बहुत याद आएगी, 29 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 पर बाकी के लोगों तो मैं अच्छे से जानता तक नहीं था। 30 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - सोमवार को मिलते हैं। - मुझे कुछ बेहतर मिल गया तब नहीं। 31 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 ख़ैर, आज तुम फ़र्श की सफ़ाई कर रही हो, अगले हफ़्ते पकौड़े बनाओगी। 32 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - गुड नाइट, मि. पैटॉफ़। - क्रेग। 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 तुम जा रहे हो? 34 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 सब लोग सप्ताहांत के लिए बाहर जा रहे हैं। 35 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - तुम्हारा कोई इंतज़ाम है? - ख़ास नहीं। पैटी को काम है। 36 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 मैं बीयर पीने जाने वाला था, एक-दो घंटे बिताने के लिए। 37 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 बीयर पीने? 38 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 क्या आप भी चलना चाहेंगे? 39 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 मुझे तैयार होने के लिए दस मिनट चाहिए। 40 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 आपका सत्र समाप्त कर दिया गया है 41 00:02:58,713 --> 00:03:01,303 {\an8}द कंसल्टेंट 42 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - मुझे लगा तुम चले गए होगे। - वह मेरे साथ चिंपर्स जाने के लिए चिपक गया। 43 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 बॉस के साथ शुक्रवार रात को बीयर पियोगे? समझ रहे हो कि किस आफ़त में पड़ रहे हो? 44 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 अच्छे से पेश आ रहा हूँ ताकि वह मेरा गेम बना दे। 45 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - तुम हमारे साथ चलोगी? - नहीं जा सकती। 46 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - मेरी डेट है। - नहीं, ऐसा नहीं है। 47 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 हाँ, ऐसा है। वह काम के बाद मुझे लेने आएगा। 48 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 क्या? वह कौन है? क्या करता है? 49 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 तुम मेरे बाप हो क्या? 50 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 मैं तैयार हूँ। 51 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 क्रेग। 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 बस एक जाम की बात है। 53 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 मुलाकात अच्छी बीते। 54 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - चीयर्स। - चीयर्स। 55 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 तो आप गेमिंग उद्योग का मज़ा ले रहे हैं, मि. पैटॉफ़? 56 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 यहाँ आने वाले ग्राहकों में से तुम वास्तव में कितनों से लड़ सकते हो? 57 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - माफ़ करना? - अगर झगड़ा छिड़ जाए तो। 58 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 पाँच? छह? 59 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 पता नहीं। बस एक दफ़ा बार में हुए झगड़े में था 60 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 और उसने बुरा मोड़ ले लिया। 61 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 एक-बनाम-एक था, या कइयों से सामना हुआ? 62 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 असल में बस दो चीज़ें हुईं, उसने मुझे मारा और मैं ज़मीन पर जाकर गिरा। 63 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - उसने तुम्हें चोट पहुँचाई? - असल में, काफ़ी बुरा हाल था। 64 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 मेरे जबड़े का हाल... इसमें तार डलवाना पड़ा था। 65 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 क्या मैं झगड़े की वजह पूछ सकता हूँ? 66 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 मैं नादान था और मुझे लगा कि मुझे कोई हरा नहीं सकता 67 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 और फिर उस बंदे ने समय निकालकर मुझे याद दिलाया कि वह सच नहीं है। 68 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 मेरे ख़्याल से मैं उन चार से लड़ सकता हूँ और चुपके से वार करके, 69 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 तुम बाकी तीनों को काबू में कर सकते हो। 70 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 पर यह बस मर्दों की गप है, है न? 71 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 हम वाकई बार में झगड़ा करने का तो नहीं सोच रहे है? 72 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - माफ़ करना, क्रेग। - मुझे लगा... 73 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 बस पहेलियाँ बूझ रहा हूँ। 74 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 हमेशा दिमाग़ में कोई-न-कोई घटना सोचता रहता हूँ। 75 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 आपको अपनी बीयर पीनी चाहिए 76 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 और दिमाग के घोड़ों को धीमा करना चाहिए, है न? 77 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 हाँ। चलो अपनी बीयर का आनंद लें। 78 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 कुछ समय पहले एक रिश्ते का ज़िक्र किया था। 79 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 हाँ, पैटी, मेरी मंगेतर। 80 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 हम सितंबर में समारोह रखेंगे। 81 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 शादी के बंधन में बंधेंगे। करीब सौ-डेढ़ सौ लोगों को बुलाएँगे। 82 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - आपका क्या? आपका कोई परिवार है या... - चर्च में शादी होगी? 83 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 हाँ, वही तो मसला है क्योंकि पैटी कैथोलिक है और मैं नहीं हूँ। 84 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 मैं निन्टेंडो चर्च में ज़्यादा यकीन करता हूँ। 85 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 लेकिन उसकी पसंद की जगह पर शादी करने के लिए, 86 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 मुझे कैथोलिक धर्म अपनाना होगा, जो एक लंबी प्रक्रिया है। 87 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 तो, तुम एक कैथोलिक के लिए ऐसा करने के बारे में सोचोगे? 88 00:06:47,653 --> 00:06:51,993 पैटी के लिए? हाँ। बस एक-दो महीने पट्टी पढ़ाएँगे, फिर सब ठीक हो जाएगा। 89 00:06:53,283 --> 00:06:54,623 अब ये दिलचस्प हो रहा है। 90 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 पता है क्या? असल में मुझे... 91 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - मुझे जाना होगा। - मुलाकात ख़त्म हो गई? हमारी बीयर का क्या? 92 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 पैटी... वह... पता नहीं उसके पास चाबियाँ हैं या नहीं, 93 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 और मुझे वहाँ मोहल्ले में उसे अकेला छोड़ने की चिंता हो रही है। 94 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 तुम्हारे कैथोलिक धर्म को अपनाने पर ज़ोर देने वाली औरत 95 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 तुमसे दरवाज़ा खोलने की उम्मीद भी करती है? 96 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 बार में झगड़ा करने से तो अच्छा ही है। 97 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 मुझे पता था कि हमारी बातचीत मज़ेदार होगी, क्रेग। 98 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 अब, ये बीयर ख़त्म करते हैं और अगली जगह चलते हैं। 99 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 अगली जगह? असल में, इस सप्ताहांत मुझे काम है, 100 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 तो मेरे ख़्याल से मुझे चलना चाहिए। 101 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 तुम दरियादिली दिखाकर मुझे यहाँ एक जाम के लिए लेकर आए, 102 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 तो अब बदले में मुझे तुम्हें कहीं ले जाने दो। 103 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 डेट वाला लड़का थोड़ी देर हो जाएगी। मुझे एक घंटा दोगी? 104 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 ज़रूर 105 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 रिकार्ड 106 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 हम ज़्यादा दूर नहीं जा रहे। 107 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 दस दबाना। 108 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 सबसे ऊपरी मंज़िल? 109 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 तुम्हें ऊँचाई से डर तो नहीं लगता, क्रेग? 110 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 मुझे नहीं लगता, बॉस। 111 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 स्वागत है, सज्जनो। 112 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 यह आपके मेहमान हैं? 113 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 बेशक। 114 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 कच्छे के अलावा सब कपड़े उतारो। 115 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 क्या? 116 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 मेरी ग़लती है, मुझे पहले बताना चाहिए था। यहाँ ड्रेस कोड है। 117 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 कहीं तुम यह तो नहीं सोचते कि नियम तुम्हारे लिए नहीं बने, क्रेग? 118 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 मुझे किसी को सलाम कहना है। हमारे लिए बार पर जाम मँगवाओ। 119 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 ए, टैप पर क्या मिलेगा? 120 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 कोई एक रंग चुनिए। 121 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 दो नीले वाले देना। 122 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 ए, शुक्रिया। 123 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 मेरे ख़्याल से हमें हिसाब लिखना पड़ेगा। तो... 124 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 तुम यहाँ नए लगते हो, है न? 125 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 इतना साफ़ समझ आ रहा है? मैं यहाँ अपने बॉस के साथ आया। 126 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 शायद वह के यहाँ सदस्य होंगे। 127 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 तुम क्या करते हो? 128 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 मैं क्या करता हूँ? 129 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 मैं कोड लिखता हूँ... 130 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 नहीं, मैं वीडियो गेम की रचना और निर्माण करता हूँ। 131 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 मिलानी। 132 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 यह मेरा प्रिय दोस्त, क्रेग है। 133 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 हैलो, मिलानी। मैं क्रेग हूँ। 134 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 इसकी मंगनी हो चुकी है। यह उसके लिए अपना धर्म छोड़ रहा है। 135 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 सच कहूँ तो, मैं कभी किसी धर्म का पालन ही नहीं करता था। 136 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 तुम उससे कहाँ मिले थे, क्रेग? 137 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 काम पर? 138 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 ज़्यादातर रिश्ते काम पर ही शुरू होते हैं, है न? 139 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 वह कोई मज़ेदार कहानी नहीं है। 140 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 मैं ऑपरेशन करवा रहा था और वह वहाँ की अटेंडिंग नर्स थी। 141 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 उसने क्या निकाला? 142 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 एक बिनाइन फैटी गाँठ थी। 143 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 मेरे कंधे के पीछे थी। लगभग एक गोल्फ़ बॉल के आकार की थी। 144 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 कितना रोमांटिक है। 145 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 जहाँ भी जाओ अपने प्रियतम का एक अंश हमेशा साथ रखना। 146 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 पता नहीं उसने रखा था कि नहीं, पर... 147 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 मैं बाथरूम जा रहा हूँ। आप दोनों को बातें करनी होगी। 148 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 वापस आते वक़्त तीन और लेते आना। 149 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 सही है। 150 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 ए, कैसा रहा? 151 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 वह कृत्रिम अंगों वाली कंपनी का क्या नाम था? 152 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 हिलटेक। पैटॉफ़ का उनके सीईओ के साथ करार था। 153 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 सैंग के डील पर दस्तख़त करने से पहले। 154 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 मेरे ख़्याल से उसने उनका थोड़ा माल भेजा होगा। 155 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 यहाँ एक औरत है... 156 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 मेलनी या मैलोरी? धत्, मुझे उसका नाम नहीं याद आ रहा। 157 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - मैं पूछूँगा... - रुको, धीरे बोलो। 158 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - तुम कहाँ हो? - मुझे नहीं पता। 159 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 यह जगह बहुत नीली और सुंदर है। 160 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 मतलब, यहाँ हर कोई बेहद ख़ूबसूरत है। 161 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - सब के सब सवा सेर हैं। - क्या तुमने पी रखी है? 162 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 एक बीयर पी और नीले जाम का एक घूँट, ठीक? क्या बड़ी बात है? ख़ैर, वह उसे जानती है। 163 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 यह मेलोडी। धत्, यह भी उसका नाम नहीं है। 164 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 वह कैसी है? 165 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 मैं कहना चाहूँगा बोलने वाला पुतला, पर शायद नहीं कहना चाहिए। 166 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 मैं उसे पटाने की कोशिश करूँगा, देखना हूँ क्या पता चलता है। 167 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - ठीक है, तुमसे भी प्यार है। - क्रेग। सावधान रहना। 168 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 ए। 169 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 आपकी दोस्त चली गई क्या? 170 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 शायद हमें यह मानना होगा 171 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 कि हम यहाँ के सबसे हसीन मर्द नहीं हैं, क्रेग। 172 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 तो, सलाहकार के पेशे में बहुत पैसा होगा, कि आप ऐसी जगहों पर आते हैं, हाँ? 173 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 मैं एक साधारण सेवा प्रदान करता हूँ, अपने ग्राहकों के हित के लिए काम करता हूँ। 174 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 उसके बदले, मुझे अच्छा मुआवज़ा मिलता है। 175 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 सैंग को किसकी ज़रूरत थी? और पैसे की या और लाइक्स की? 176 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 खेद है कि मुझे तुम्हें थोड़ी देर के लिए छोड़कर जाना होगा। 177 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 एक दोस्त की मदद करने का वादा किया था। जल्द आ जाऊँगा। 178 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 हालाँकि, अगर मुझे मदद मिले... 179 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 आप चाहते हैं कि मैं चलूँ? 180 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 मुझे तुम्हारा साथ बेहद पसंद आ रहा है, क्रेग। 181 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 इसे रोके क्यों? 182 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 रुको। मेरे कपड़े। 183 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 हम वापस आएँगे। 184 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 आगे बैठना। मैंने ड्राइवर को घर भेज दिया। 185 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 हम यह क्या एहसान करने जा रहे हैं? 186 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 एक डिलीवरी है। 187 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 यह क्या बकवास है? 188 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 कमबख्त क्या बकवास चल रही है? 189 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 वह कौन है? 190 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 छूना मत! 191 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - कार रोको। - मैं यह नहीं कर सकता, क्रेग। 192 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 हमें उसकी मदद करनी होगी। 193 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 मुझे नहीं लगता कि यह उचित है। 194 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 मुझे क्या हो रहा है? 195 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 तुम्हें पैनिक अटैक आ रहा है, क्रेग। 196 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 प्लीज़ कार रोक दीजिए! 197 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - कार रोको। - उससे तुम्हें फ़ायदा नहीं होगा। 198 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 पता है, इसे तुमको नहीं, तुम्हें इसे काबू में करना चाहिए। 199 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 कमबख़्त कार को रोको! कार रोको! 200 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 यह लो। 201 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 अब बेहतर हो? 202 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 गाना सुनना चाहोगे? 203 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 मैंने अभी तक पूछा नहीं, तुम्हारी रुचि किसमें है? 204 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 पीछे तुम ठीक तो हो? 205 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 मेरे ख़्याल से उसके मुँह पर टेप लगा होगा और ऊपर... 206 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 ऊपर क्या है? चादर या मेज़पोश? 207 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 हमें देखना होगा कि वह ठीक से साँस तो ले रहा है। 208 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 अंदर उसका दम घुट सकता है। 209 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 पर अगर चादर हटा दी, तो वह देख लेगा कि हम उसे कहाँ ले जा रहे हैं। 210 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 हम उसे कहाँ ले जा रहे हैं? 211 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 एक नाव पर? 212 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 सर, यहाँ जो भी हो रहा है मुझे वह मंज़ूर नहीं है। 213 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 पता नहीं आपको क्यों लगा कि मैं इसमें शामिल होना चाहूँगा। 214 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 सच कहूँ तो, क्रेग, ग़लती पूरी तरह मेरी नहीं है, 215 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 पर हम दोनों की बराबर ग़लती है। 216 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 क्या? आपका क्या मतलब है? 217 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 जब मैंने तुमसे मदद करने को कहा, 218 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 तो तुमने अपनी पैनिक अटैक की बीमारी का ज़िक्र नहीं किया था। 219 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 मुझे पैनिक अटैक की बीमारी नहीं है। 220 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 वह कैसा दिख रहा था? 221 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 कौन? 222 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 क्या उसका शरीर गर्म था? मि. सैंग का? 223 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 मुझे पता है कि यह अजीब लग रहा होगा, पर मैं वादा करता हूँ। 224 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 मैं किसी को कुछ भी नहीं बताऊँगा। 225 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 एक दोस्त दूसरे दोस्त से। 226 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 तुमने उसकी आत्मा को कमरे से निकलते महसूस किया? 227 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 मि. पैटॉफ़, सर, क्या आप प्लीज़ कार रोकेंगे? प्लीज़। 228 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 मैं यह नहीं कर सकता। हम एक पुल पर हैं। 229 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 इससे पहले कि मैं वह बताऊँ जो बताने जा रहा हूँ, 230 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 तुम्हें वादा करना होगा कि तुम फिर नहीं घबराओगे। 231 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 मैं कोशिश करूँगा। 232 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 जो हमारा पीछे वाला यात्री है 233 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 हमारे साम्राज्य के नेता की मौत के लिए ज़िम्मेदार हैं। 234 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 वह बच्चा? आपने उस बच्चे को अगवा किया? 235 00:21:50,223 --> 00:21:55,733 हेमन, इलेन 236 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 ठीक है। जो भी करने का सोच रहे हैं, वह मत कीजिए। 237 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 तुम्हें ग्लव बॉक्स में एक चाकू मिलेगा। 238 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - ज़रा खोलकर देखना। - मुझे उसके अंदर नहीं देखना। 239 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 मैं तुम्हें याद दिला दूँ कि हम सैंग के हित के लिए काम करते हैं। 240 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 सैंग मर चुका है। 241 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 फिर तो बदला लेना उसके हित में होगा। 242 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - नहीं? - उसे पता नहीं था कि क्या कर रहा है। 243 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 एक बच्चे को ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकते। 244 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 तो फिर किसको? किसको ज़िम्मेदार ठहराएँ, क्रेग? 245 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 उसके माँ-बाप, स्कूल, उसे तंग करने वालों या सामाजिक दबाव को, 246 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 या फिर चीनी या बुरी हवा को, या... 247 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 हमें। 248 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 हम मि. सैंग की मौत के लिए ज़िम्मेदार हैं? 249 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 मतलब, हमने गोली तो नहीं चलाई थी, 250 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 पर हाँ, हमने उसे बंदूक तो थमाई थी। 251 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 हम इस पुल पर कब से हैं? 252 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 तुम्हारी साँसें बहुत तेज़ चल रही हैं, क्रेग। 253 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 अच्छा? 254 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 तुम्हें इन आशंकाओं का सामना करना होगा। 255 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 मुझे इस पुल से उतरना है। 256 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 वह क्रेग कहाँ गया जिसने उस गुंडे से पंगा लिया था? 257 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - उसने मेरा जबड़ा तोड़ दिया था। - पर तुमने उसका सामना किया। 258 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 जैसे कि तुम इसका सामना करोगे। अब, मेरे साथ साँस लो। 259 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 अंदर। 260 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 बाहर। 261 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 अंदर। 262 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 हमें पेट्रोल भराने के लिए रुकने को कहा जा रहा है। 263 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 इलेन बोल रही हूँ। संदेश छोड़ दें। 264 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 मैं यह नहीं चाहता था। 265 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 जो भी होगा, मैं चाहता हूँ कि तुम यह जान लो। 266 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 क्या बकवास है? 267 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 हम कहाँ हैं? 268 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 हम कहाँ हैं? 269 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 हम लॉन्ग बीच में हैं। 270 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 फ़्रैंक फ़्लोरेज़। 271 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 अगर जानना है कि वह क्या है, तो फ़्रैंक फ़्लोरेज़ को ढूँढो। 272 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 मेरी दोस्त मिलानी सालों से नशे की लत से जूझ रही थी। 273 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 मैं उसे मॉस्को के नशामुक्ति केंद्र में छोड़कर आया था, 274 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 पर किसी तरह वह यहाँ आ पहुँची। 275 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 मेरा मकसद था उसे घर भेजना, 276 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 उसका इलाज पूरा कराना। 277 00:27:03,573 --> 00:27:05,983 बेशक, मुझे पता था कि वह विरोध करेगी। 278 00:27:06,183 --> 00:27:07,333 नशेड़ी यही करते हैं। 279 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 पर अब तुम्हारी करतूतों के चलते, 280 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 मिलानी लॉन्ग बीच की सड़कों पर अकेली ड्रग्स की तलाश में घूम रही होगी। 281 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 आपने मुझसे झूठ बोला। 282 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 मि. सैंग के लिए तुम्हारी वफ़ादारी की परीक्षा लेना चाहता था। 283 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 यह जानने के लिए कि हम सच में दोस्त बन सकते हैं। 284 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 और? 285 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 समझ लो कि किसी मुसीबत में मैं तुम पर निर्भर नहीं करने वाला। 286 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 तुम अच्छे लग रहे हो। 287 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 पहले तुम्हें कभी यह पहने नहीं देखा। 288 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 किसी ने उधार दिया था। 289 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 रात अच्छी थी? 290 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 हाँ, बस एक-दो बीयर पीं। मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहता था। 291 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 तुम यह सोमवार को पहनना। 292 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - सोमवार को। - चर्च के लिए। हम फादर स्टोलन से मिलेंगे। 293 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 हम तुम्हें एक भले कैथोलिक लड़के में बदल देंगे। 294 00:29:29,973 --> 00:29:33,433 क्रेग हॉर्न 295 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 इलेन बोल रही हूँ। संदेश छोड़ दें। 296 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 हम एक पागल के लिए काम कर रहे हैं। मुझे फ़ोन करो। 297 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 298 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल