1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
बदकिस्मती से,
मि. सैंग आज हमारे साथ यहाँ नहीं हो सकते।
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
उन्हें शैतान ने हमसे छीन लिया।
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
तुमने कभी विक्टर कुल्ज़र का नाम सुना है?
हिलटेक इंडस्ट्रीज़ से?
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
उसने भी सैंग की तरह
अनुबंध किया था,
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
और दो हफ़्ते बाद
उसका सिर धड़ से अलग पाया गया।
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
तुम्हारी कर्मचारी फ़ाइल।
मुझे यह रिकार्ड रूम में मिली।
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- हमारे यहाँ रिकार्ड रूम है?
- बेशक।
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
मैं जिस भी कंपनी में सलाहकार था,
वहाँ रिकार्ड रूम था।
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- वे कहाँ गए?
- वे नीचे गिर जाते हैं।
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
जब तुम गिरना बंद करोगे
तो तुम क्या पाना चाहते हो?
11
00:00:38,373 --> 00:00:39,523
वह यह बनाना चाहता है।
12
00:00:39,723 --> 00:00:42,483
दो सालों में सैंग ने
मेरी एक भी पेशकश मंज़ूर नहीं की,
13
00:00:42,683 --> 00:00:44,273
फिर पैटॉफ़ आया और दो ही दिन में...
14
00:00:44,473 --> 00:00:46,333
- ममा सैंग को मार दिया।
- क्या?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
रिकार्ड
16
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
हाँ, क्लिक, हाँ।
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
इस बार तोते की वजह से गिरा।
18
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
उसे बहुत पसंद आया।
19
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
विमान के यात्री सूची के मुताबिक,
ममा सैंग कल रात वापस सियोल चली गईं।
20
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
पक्का उसने उन्हें पैसे देकर
वापस भेज दिया होगा।
21
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- मैं भी यही करता।
- कहाँ?
22
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
सपनों की दुनिया में,
जहाँ तुम कंपनी चला रहे हो?
23
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
ए, थोड़ी तो इज़्ज़त दो।
अब मैं एक निर्माता हूँ।
24
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
देखो। उसका मन ही नहीं भर रहा है।
25
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
तुम्हारे दीवाने ने पहले हफ़्ते में
23 लोगों को निकाल दिया।
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
पंद्रह और लोगों ने विरोध में
इस्तीफ़ा दे दिया।
27
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
धत् तेरे की। ख़ैर, कौन-कौन गया?
28
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
जिंजर पीट और स्किनी लिप्स,
मुझे उनकी बहुत याद आएगी,
29
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
पर बाकी के लोगों तो
मैं अच्छे से जानता तक नहीं था।
30
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- सोमवार को मिलते हैं।
- मुझे कुछ बेहतर मिल गया तब नहीं।
31
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
ख़ैर, आज तुम फ़र्श की सफ़ाई कर रही हो,
अगले हफ़्ते पकौड़े बनाओगी।
32
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- गुड नाइट, मि. पैटॉफ़।
- क्रेग।
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
तुम जा रहे हो?
34
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
सब लोग सप्ताहांत के लिए बाहर जा रहे हैं।
35
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- तुम्हारा कोई इंतज़ाम है?
- ख़ास नहीं। पैटी को काम है।
36
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
मैं बीयर पीने जाने वाला था,
एक-दो घंटे बिताने के लिए।
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
बीयर पीने?
38
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
क्या आप भी चलना चाहेंगे?
39
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
मुझे तैयार होने के लिए दस मिनट चाहिए।
40
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
आपका सत्र समाप्त कर दिया गया है
41
00:02:58,713 --> 00:03:01,303
{\an8}द कंसल्टेंट
42
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- मुझे लगा तुम चले गए होगे।
- वह मेरे साथ चिंपर्स जाने के लिए चिपक गया।
43
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
बॉस के साथ शुक्रवार रात को बीयर पियोगे?
समझ रहे हो कि किस आफ़त में पड़ रहे हो?
44
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
अच्छे से पेश आ रहा हूँ
ताकि वह मेरा गेम बना दे।
45
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- तुम हमारे साथ चलोगी?
- नहीं जा सकती।
46
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- मेरी डेट है।
- नहीं, ऐसा नहीं है।
47
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
हाँ, ऐसा है। वह काम के बाद मुझे लेने आएगा।
48
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
क्या? वह कौन है? क्या करता है?
49
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
तुम मेरे बाप हो क्या?
50
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
मैं तैयार हूँ।
51
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
क्रेग।
52
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
बस एक जाम की बात है।
53
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
मुलाकात अच्छी बीते।
54
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- चीयर्स।
- चीयर्स।
55
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
तो आप गेमिंग उद्योग का
मज़ा ले रहे हैं, मि. पैटॉफ़?
56
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
यहाँ आने वाले ग्राहकों में से
तुम वास्तव में कितनों से लड़ सकते हो?
57
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- माफ़ करना?
- अगर झगड़ा छिड़ जाए तो।
58
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
पाँच? छह?
59
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
पता नहीं। बस एक दफ़ा
बार में हुए झगड़े में था
60
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
और उसने बुरा मोड़ ले लिया।
61
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
एक-बनाम-एक था, या कइयों से सामना हुआ?
62
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
असल में बस दो चीज़ें हुईं,
उसने मुझे मारा और मैं ज़मीन पर जाकर गिरा।
63
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- उसने तुम्हें चोट पहुँचाई?
- असल में, काफ़ी बुरा हाल था।
64
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
मेरे जबड़े का हाल...
इसमें तार डलवाना पड़ा था।
65
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
क्या मैं झगड़े की वजह पूछ सकता हूँ?
66
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
मैं नादान था और मुझे लगा
कि मुझे कोई हरा नहीं सकता
67
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
और फिर उस बंदे ने समय निकालकर
मुझे याद दिलाया कि वह सच नहीं है।
68
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
मेरे ख़्याल से मैं उन चार से लड़ सकता हूँ
और चुपके से वार करके,
69
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
तुम बाकी तीनों को काबू में कर सकते हो।
70
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
पर यह बस मर्दों की गप है, है न?
71
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
हम वाकई बार में झगड़ा करने का तो
नहीं सोच रहे है?
72
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- माफ़ करना, क्रेग।
- मुझे लगा...
73
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
बस पहेलियाँ बूझ रहा हूँ।
74
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
हमेशा दिमाग़ में
कोई-न-कोई घटना सोचता रहता हूँ।
75
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
आपको अपनी बीयर पीनी चाहिए
76
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
और दिमाग के घोड़ों को
धीमा करना चाहिए, है न?
77
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
हाँ। चलो अपनी बीयर का आनंद लें।
78
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
कुछ समय पहले एक रिश्ते का ज़िक्र किया था।
79
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
हाँ, पैटी, मेरी मंगेतर।
80
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
हम सितंबर में समारोह रखेंगे।
81
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
शादी के बंधन में बंधेंगे।
करीब सौ-डेढ़ सौ लोगों को बुलाएँगे।
82
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- आपका क्या? आपका कोई परिवार है या...
- चर्च में शादी होगी?
83
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
हाँ, वही तो मसला है
क्योंकि पैटी कैथोलिक है और मैं नहीं हूँ।
84
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
मैं निन्टेंडो चर्च में
ज़्यादा यकीन करता हूँ।
85
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
लेकिन उसकी पसंद की जगह पर
शादी करने के लिए,
86
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
मुझे कैथोलिक धर्म अपनाना होगा,
जो एक लंबी प्रक्रिया है।
87
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
तो, तुम एक कैथोलिक के लिए
ऐसा करने के बारे में सोचोगे?
88
00:06:47,653 --> 00:06:51,993
पैटी के लिए? हाँ। बस एक-दो महीने
पट्टी पढ़ाएँगे, फिर सब ठीक हो जाएगा।
89
00:06:53,283 --> 00:06:54,623
अब ये दिलचस्प हो रहा है।
90
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
पता है क्या? असल में मुझे...
91
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- मुझे जाना होगा।
- मुलाकात ख़त्म हो गई? हमारी बीयर का क्या?
92
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
पैटी... वह...
पता नहीं उसके पास चाबियाँ हैं या नहीं,
93
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
और मुझे वहाँ मोहल्ले में
उसे अकेला छोड़ने की चिंता हो रही है।
94
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
तुम्हारे कैथोलिक धर्म को
अपनाने पर ज़ोर देने वाली औरत
95
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
तुमसे दरवाज़ा खोलने की उम्मीद भी करती है?
96
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
बार में झगड़ा करने से तो अच्छा ही है।
97
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
मुझे पता था
कि हमारी बातचीत मज़ेदार होगी, क्रेग।
98
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
अब, ये बीयर ख़त्म करते हैं
और अगली जगह चलते हैं।
99
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
अगली जगह?
असल में, इस सप्ताहांत मुझे काम है,
100
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
तो मेरे ख़्याल से मुझे चलना चाहिए।
101
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
तुम दरियादिली दिखाकर
मुझे यहाँ एक जाम के लिए लेकर आए,
102
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
तो अब बदले में
मुझे तुम्हें कहीं ले जाने दो।
103
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
डेट वाला लड़का
थोड़ी देर हो जाएगी। मुझे एक घंटा दोगी?
104
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
ज़रूर
105
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
रिकार्ड
106
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
हम ज़्यादा दूर नहीं जा रहे।
107
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
दस दबाना।
108
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
सबसे ऊपरी मंज़िल?
109
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
तुम्हें ऊँचाई से डर तो नहीं लगता, क्रेग?
110
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
मुझे नहीं लगता, बॉस।
111
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
स्वागत है, सज्जनो।
112
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
यह आपके मेहमान हैं?
113
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
बेशक।
114
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
कच्छे के अलावा सब कपड़े उतारो।
115
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
क्या?
116
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
मेरी ग़लती है, मुझे पहले बताना चाहिए था।
यहाँ ड्रेस कोड है।
117
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
कहीं तुम यह तो नहीं सोचते
कि नियम तुम्हारे लिए नहीं बने, क्रेग?
118
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
मुझे किसी को सलाम कहना है।
हमारे लिए बार पर जाम मँगवाओ।
119
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
ए, टैप पर क्या मिलेगा?
120
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
कोई एक रंग चुनिए।
121
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
दो नीले वाले देना।
122
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
ए, शुक्रिया।
123
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
मेरे ख़्याल से
हमें हिसाब लिखना पड़ेगा। तो...
124
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
तुम यहाँ नए लगते हो, है न?
125
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
इतना साफ़ समझ आ रहा है?
मैं यहाँ अपने बॉस के साथ आया।
126
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
शायद वह के यहाँ सदस्य होंगे।
127
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
तुम क्या करते हो?
128
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
मैं क्या करता हूँ?
129
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
मैं कोड लिखता हूँ...
130
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
नहीं, मैं वीडियो गेम की रचना
और निर्माण करता हूँ।
131
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
मिलानी।
132
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
यह मेरा प्रिय दोस्त, क्रेग है।
133
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
हैलो, मिलानी। मैं क्रेग हूँ।
134
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
इसकी मंगनी हो चुकी है।
यह उसके लिए अपना धर्म छोड़ रहा है।
135
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
सच कहूँ तो, मैं कभी किसी धर्म का
पालन ही नहीं करता था।
136
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
तुम उससे कहाँ मिले थे, क्रेग?
137
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
काम पर?
138
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
ज़्यादातर रिश्ते काम पर ही
शुरू होते हैं, है न?
139
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
वह कोई मज़ेदार कहानी नहीं है।
140
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
मैं ऑपरेशन करवा रहा था
और वह वहाँ की अटेंडिंग नर्स थी।
141
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
उसने क्या निकाला?
142
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
एक बिनाइन फैटी गाँठ थी।
143
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
मेरे कंधे के पीछे थी।
लगभग एक गोल्फ़ बॉल के आकार की थी।
144
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
कितना रोमांटिक है।
145
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
जहाँ भी जाओ अपने प्रियतम का एक अंश
हमेशा साथ रखना।
146
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
पता नहीं उसने रखा था कि नहीं, पर...
147
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
मैं बाथरूम जा रहा हूँ।
आप दोनों को बातें करनी होगी।
148
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
वापस आते वक़्त तीन और लेते आना।
149
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
सही है।
150
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
ए, कैसा रहा?
151
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
वह कृत्रिम अंगों वाली कंपनी का
क्या नाम था?
152
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
हिलटेक। पैटॉफ़ का
उनके सीईओ के साथ करार था।
153
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
सैंग के डील पर दस्तख़त करने से पहले।
154
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
मेरे ख़्याल से उसने
उनका थोड़ा माल भेजा होगा।
155
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
यहाँ एक औरत है...
156
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
मेलनी या मैलोरी?
धत्, मुझे उसका नाम नहीं याद आ रहा।
157
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- मैं पूछूँगा...
- रुको, धीरे बोलो।
158
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- तुम कहाँ हो?
- मुझे नहीं पता।
159
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
यह जगह बहुत नीली और सुंदर है।
160
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
मतलब, यहाँ हर कोई बेहद ख़ूबसूरत है।
161
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- सब के सब सवा सेर हैं।
- क्या तुमने पी रखी है?
162
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
एक बीयर पी और नीले जाम का एक घूँट, ठीक?
क्या बड़ी बात है? ख़ैर, वह उसे जानती है।
163
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
यह मेलोडी। धत्, यह भी उसका नाम नहीं है।
164
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
वह कैसी है?
165
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
मैं कहना चाहूँगा बोलने वाला पुतला,
पर शायद नहीं कहना चाहिए।
166
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
मैं उसे पटाने की कोशिश करूँगा,
देखना हूँ क्या पता चलता है।
167
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- ठीक है, तुमसे भी प्यार है।
- क्रेग। सावधान रहना।
168
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
ए।
169
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
आपकी दोस्त चली गई क्या?
170
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
शायद हमें यह मानना होगा
171
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
कि हम यहाँ के सबसे
हसीन मर्द नहीं हैं, क्रेग।
172
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
तो, सलाहकार के पेशे में बहुत पैसा होगा,
कि आप ऐसी जगहों पर आते हैं, हाँ?
173
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
मैं एक साधारण सेवा प्रदान करता हूँ,
अपने ग्राहकों के हित के लिए काम करता हूँ।
174
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
उसके बदले, मुझे अच्छा मुआवज़ा मिलता है।
175
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
सैंग को किसकी ज़रूरत थी?
और पैसे की या और लाइक्स की?
176
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
खेद है कि मुझे तुम्हें
थोड़ी देर के लिए छोड़कर जाना होगा।
177
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
एक दोस्त की मदद करने का वादा किया था।
जल्द आ जाऊँगा।
178
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
हालाँकि, अगर मुझे मदद मिले...
179
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
आप चाहते हैं कि मैं चलूँ?
180
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
मुझे तुम्हारा साथ
बेहद पसंद आ रहा है, क्रेग।
181
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
इसे रोके क्यों?
182
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
रुको। मेरे कपड़े।
183
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
हम वापस आएँगे।
184
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
आगे बैठना। मैंने ड्राइवर को घर भेज दिया।
185
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
हम यह क्या एहसान करने जा रहे हैं?
186
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
एक डिलीवरी है।
187
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
यह क्या बकवास है?
188
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
कमबख्त क्या बकवास चल रही है?
189
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
वह कौन है?
190
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
छूना मत!
191
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- कार रोको।
- मैं यह नहीं कर सकता, क्रेग।
192
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
हमें उसकी मदद करनी होगी।
193
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
मुझे नहीं लगता कि यह उचित है।
194
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
मुझे क्या हो रहा है?
195
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
तुम्हें पैनिक अटैक आ रहा है, क्रेग।
196
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
प्लीज़ कार रोक दीजिए!
197
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- कार रोको।
- उससे तुम्हें फ़ायदा नहीं होगा।
198
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
पता है, इसे तुमको नहीं,
तुम्हें इसे काबू में करना चाहिए।
199
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
कमबख़्त कार को रोको! कार रोको!
200
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
यह लो।
201
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
अब बेहतर हो?
202
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
गाना सुनना चाहोगे?
203
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
मैंने अभी तक पूछा नहीं,
तुम्हारी रुचि किसमें है?
204
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
पीछे तुम ठीक तो हो?
205
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
मेरे ख़्याल से उसके मुँह पर
टेप लगा होगा और ऊपर...
206
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
ऊपर क्या है? चादर या मेज़पोश?
207
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
हमें देखना होगा
कि वह ठीक से साँस तो ले रहा है।
208
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
अंदर उसका दम घुट सकता है।
209
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
पर अगर चादर हटा दी, तो वह देख लेगा
कि हम उसे कहाँ ले जा रहे हैं।
210
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
हम उसे कहाँ ले जा रहे हैं?
211
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
एक नाव पर?
212
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
सर, यहाँ जो भी हो रहा है
मुझे वह मंज़ूर नहीं है।
213
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
पता नहीं आपको क्यों लगा
कि मैं इसमें शामिल होना चाहूँगा।
214
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
सच कहूँ तो, क्रेग,
ग़लती पूरी तरह मेरी नहीं है,
215
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
पर हम दोनों की बराबर ग़लती है।
216
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
क्या? आपका क्या मतलब है?
217
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
जब मैंने तुमसे मदद करने को कहा,
218
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
तो तुमने अपनी पैनिक अटैक की
बीमारी का ज़िक्र नहीं किया था।
219
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
मुझे पैनिक अटैक की बीमारी नहीं है।
220
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
वह कैसा दिख रहा था?
221
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
कौन?
222
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
क्या उसका शरीर गर्म था? मि. सैंग का?
223
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
मुझे पता है कि यह अजीब लग रहा होगा,
पर मैं वादा करता हूँ।
224
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
मैं किसी को कुछ भी नहीं बताऊँगा।
225
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
एक दोस्त दूसरे दोस्त से।
226
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
तुमने उसकी आत्मा को
कमरे से निकलते महसूस किया?
227
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
मि. पैटॉफ़, सर,
क्या आप प्लीज़ कार रोकेंगे? प्लीज़।
228
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
मैं यह नहीं कर सकता। हम एक पुल पर हैं।
229
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
इससे पहले कि मैं वह बताऊँ
जो बताने जा रहा हूँ,
230
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
तुम्हें वादा करना होगा
कि तुम फिर नहीं घबराओगे।
231
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
मैं कोशिश करूँगा।
232
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
जो हमारा पीछे वाला यात्री है
233
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
हमारे साम्राज्य के नेता की
मौत के लिए ज़िम्मेदार हैं।
234
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
वह बच्चा? आपने उस बच्चे को अगवा किया?
235
00:21:50,223 --> 00:21:55,733
हेमन, इलेन
236
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
ठीक है। जो भी करने का सोच रहे हैं,
वह मत कीजिए।
237
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
तुम्हें ग्लव बॉक्स में एक चाकू मिलेगा।
238
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- ज़रा खोलकर देखना।
- मुझे उसके अंदर नहीं देखना।
239
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
मैं तुम्हें याद दिला दूँ कि हम
सैंग के हित के लिए काम करते हैं।
240
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
सैंग मर चुका है।
241
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
फिर तो बदला लेना उसके हित में होगा।
242
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- नहीं?
- उसे पता नहीं था कि क्या कर रहा है।
243
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
एक बच्चे को ज़िम्मेदार नहीं ठहरा सकते।
244
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
तो फिर किसको?
किसको ज़िम्मेदार ठहराएँ, क्रेग?
245
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
उसके माँ-बाप, स्कूल,
उसे तंग करने वालों या सामाजिक दबाव को,
246
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
या फिर चीनी या बुरी हवा को, या...
247
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
हमें।
248
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
हम मि. सैंग की मौत के लिए ज़िम्मेदार हैं?
249
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
मतलब, हमने गोली तो नहीं चलाई थी,
250
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
पर हाँ, हमने उसे बंदूक तो थमाई थी।
251
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
हम इस पुल पर कब से हैं?
252
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
तुम्हारी साँसें
बहुत तेज़ चल रही हैं, क्रेग।
253
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
अच्छा?
254
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
तुम्हें इन आशंकाओं का सामना करना होगा।
255
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
मुझे इस पुल से उतरना है।
256
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
वह क्रेग कहाँ गया
जिसने उस गुंडे से पंगा लिया था?
257
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- उसने मेरा जबड़ा तोड़ दिया था।
- पर तुमने उसका सामना किया।
258
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
जैसे कि तुम इसका सामना करोगे।
अब, मेरे साथ साँस लो।
259
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
अंदर।
260
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
बाहर।
261
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
अंदर।
262
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
हमें पेट्रोल भराने के लिए
रुकने को कहा जा रहा है।
263
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
इलेन बोल रही हूँ। संदेश छोड़ दें।
264
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
मैं यह नहीं चाहता था।
265
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
जो भी होगा, मैं चाहता हूँ
कि तुम यह जान लो।
266
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
क्या बकवास है?
267
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
हम कहाँ हैं?
268
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
हम कहाँ हैं?
269
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
हम लॉन्ग बीच में हैं।
270
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
फ़्रैंक फ़्लोरेज़।
271
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
अगर जानना है कि वह क्या है,
तो फ़्रैंक फ़्लोरेज़ को ढूँढो।
272
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
मेरी दोस्त मिलानी सालों से
नशे की लत से जूझ रही थी।
273
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
मैं उसे मॉस्को के नशामुक्ति केंद्र में
छोड़कर आया था,
274
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
पर किसी तरह वह यहाँ आ पहुँची।
275
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
मेरा मकसद था उसे घर भेजना,
276
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
उसका इलाज पूरा कराना।
277
00:27:03,573 --> 00:27:05,983
बेशक, मुझे पता था कि वह विरोध करेगी।
278
00:27:06,183 --> 00:27:07,333
नशेड़ी यही करते हैं।
279
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
पर अब तुम्हारी करतूतों के चलते,
280
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
मिलानी लॉन्ग बीच की सड़कों पर अकेली
ड्रग्स की तलाश में घूम रही होगी।
281
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
आपने मुझसे झूठ बोला।
282
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
मि. सैंग के लिए तुम्हारी वफ़ादारी की
परीक्षा लेना चाहता था।
283
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
यह जानने के लिए कि हम
सच में दोस्त बन सकते हैं।
284
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
और?
285
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
समझ लो कि किसी मुसीबत में
मैं तुम पर निर्भर नहीं करने वाला।
286
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
तुम अच्छे लग रहे हो।
287
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
पहले तुम्हें कभी यह पहने नहीं देखा।
288
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
किसी ने उधार दिया था।
289
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
रात अच्छी थी?
290
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
हाँ, बस एक-दो बीयर पीं।
मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहता था।
291
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
तुम यह सोमवार को पहनना।
292
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- सोमवार को।
- चर्च के लिए। हम फादर स्टोलन से मिलेंगे।
293
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
हम तुम्हें एक भले
कैथोलिक लड़के में बदल देंगे।
294
00:29:29,973 --> 00:29:33,433
क्रेग हॉर्न
295
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
इलेन बोल रही हूँ। संदेश छोड़ दें।
296
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
हम एक पागल के लिए काम कर रहे हैं।
मुझे फ़ोन करो।
297
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
298
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल