1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 Dukacitanya, En. Sang tak boleh bersama kita hari ini, 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 Dia telah diambil oleh syaitan. 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 Pernah awak mendengar tentang Viktor Kulzer? Industri HillTech? 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 Dia sain kontrak sama seperti Sang, 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 dan dia dipenggal 2 minggu kemudian. 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 Fail staf awak. Saya terjumpa di bilik rekod. 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - Kita ada bilik rekod? - Mestilah. 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 Setiap syarikat yang saya runding ada bilik rekod. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - Ke mana ia pergi? - Jatuh ke bawah. 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 Apa awak nak jumpa apabila awak terjatuh? 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,523 Dia mahu buatnya. 12 00:00:39,723 --> 00:00:42,483 Selama 2 tahun, Sang tak pernah terima idea saya, 13 00:00:42,683 --> 00:00:44,273 kemudian Patoff muncul… 14 00:00:44,473 --> 00:00:46,333 - Dia bunuh ibu Sang. - Apa? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 REKOD 16 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 Ya. Klik. Ya. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 Kali ini salah burung kakak tua. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 Dia sukakannya. 19 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 Menurut manifes penerbangan, ibu Sang terbang ke Seoul malam itu. 20 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 Saya pasti dia bayar wang dan menghantarnya pulang. 21 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - Saya juga akan buat begitu. - Di mana? 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 Mengikut angan-angan awak? 23 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 Hei, hormatlah sikit. Saya pencipta sekarang. 24 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 Lihatlah dia. Dia belum puas. 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 Peminat tegar awak membuang 23 orang pekerja minggu lalu. 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 Lima belas orang meletak jawatan sebab protes. 27 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 Alamak. Kita kehilangan siapa? 28 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 Pete Merah dan Bibir Nipis, saya akan merindui mereka, 29 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 tapi yang selebihnya, saya tak berapa kenal mereka. 30 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - Jumpa Isnin nanti. - Kalau saya tak jumpa kerja lain. 31 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 Hari ini, awak mengemop lantai, minggu depan lain pula. 32 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - Selamat malam, En. Patoff. - Craig. 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 Awak nak pulang? 34 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Semua orang baru nak keluar untuk hujung minggu. 35 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - Awak dah ada rancangan? - Tak. Patti perlu bekerja. 36 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 Saya nak minum bir, melepak selama sejam atau dua jam. 37 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 Bir? 38 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 Awak nak ikut? 39 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 Saya perlu 10 minit untuk bersiap. 40 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 41 00:02:58,713 --> 00:03:01,303 {\an8}PERUNDING 42 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - Saya ingatkan awak dah balik. - Dia nak ikut saya ke Chimpers. 43 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 Minum bersama bos pada Jumaat malam? Awak tahu apa yang akan jadi? 44 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 Saya saja buat baik agar dia buat permainan saya. 45 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - Awak nak ikut kami? - Tak boleh. 46 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - Saya ada janji temu. - Bohong. 47 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 Betul. Dia akan jemput saya selepas kerja. 48 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 Apa? Siapa dia? Apa kerja dia? 49 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 Adakah awak ayah saya? 50 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 Saya dah siap. 51 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 Craig. 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Cuma segelas. 53 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Berseronoklah. 54 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - Minum. - Minum. 55 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 Jadi, awak menikmati industri permainan, En. Patoff? 56 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 Berapa ramai pelanggan ini yang awak rasa kita boleh lawan? 57 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - Apa? - Dalam pergaduhan. 58 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 Lima? Enam? 59 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 Entah. Saya pernah bergaduh di bar sekali saja 60 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 dan saya kalah. 61 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 Satu lawan satu atau mereka lebih ramai? 62 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 Sebenarnya cuma ada dua pukulan, dia pukul saya dan saya terpukul lantai. 63 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - Dia sakiti awak? - Agak teruk, sebenarnya. 64 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 Rahang saya perlu dijahit. 65 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 Boleh saya tahu punca pergaduhan itu? 66 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 Saya masih muda dan rasa kebal 67 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 sehinggalah lelaki itu mengingatkan saya tak sehebat mana. 68 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 Saya rasa boleh lawan empat orang dan dengan unsur kejutan, 69 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 awak boleh lawan tiga orang lain. 70 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 Ini borak-borak kosong saja, bukan? 71 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 Kita tak nak betul-betul bergaduh di bar, bukan? 72 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - Maaf, Craig. - Saya sangka... 73 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 Teka-teki mental. 74 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 Saya suka fikir senario dalam kepala. 75 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 Mungkin awak patut minum bir lagi, 76 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 kurangkan sedikit fikiran liar awak. 77 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 Ya. Mari nikmati bir kita. 78 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 Awak ada sebut tentang hubungan tadi. 79 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 Ya, Patti, tunang saya. 80 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 Kami akan berkahwin pada bulan September. 81 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 Kami akan mengadakan majlis dalam 100 atau 150 tetamu. 82 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - Awak pula? Awak ada keluarga atau... - Perkahwinan gereja? 83 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 Ya, susah juga sebab Patti penganut Katolik dan saya bukan. 84 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 Saya lebih kepada agama permainan. 85 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 Namun, untuk berada di lokasi majlis pilihannya, 86 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 saya perlu tukar ke Katolik, satu prosedur panjang. 87 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 Awak sanggup lakukannya untuk Katolik? 88 00:06:47,653 --> 00:06:51,993 Untuk Patti? Ya. Hanya beberapa bulan mencuci otak, kemudian saya okey. 89 00:06:53,283 --> 00:06:54,623 Semakin menarik. 90 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 Awak nak tahu? Saya sebenarnya... 91 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - Saya perlu pergi. - Dah habis? Bir kita. 92 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 Saya tak tahu sama ada Patti ada kunci, 93 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 saya risau meninggalkan dia bersendirian di kejiranan ini. 94 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 Wanita yang berkeras awak menerima Katolik 95 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 juga mengharapkan awak membuka pintu untuknya? 96 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 Lebih bagus daripada bergaduh di bar. 97 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 Saya tahu kita akan bergurau dengan baik, Craig. 98 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 Mari kita habiskan ini dan pergi ke tempat seterusnya. 99 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 Tempat seterusnya? Saya ada kerja hujung minggu ini, 100 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 saya nak pulang. 101 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 Awak cukup pemurah untuk bawa saya ke sini untuk minum, 102 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 sekarang mari saya bawa awak pula. 103 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 Pasangan Lelaki Saya lambat sejam? 104 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 Baik. 105 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 REKOD 106 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 Kita tak pergi jauh. 107 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 Sepuluh. 108 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 Tingkat paling atas? 109 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 Awak tak takut ketinggian, bukan? 110 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 Tak, bos. 111 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 Selamat datang. 112 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 Tetamu awak? 113 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 Sudah tentu. 114 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 Berseluar dalam saja. 115 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 Apa? 116 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 Salah saya. Saya patut jelaskan. Ada kod pakaian. 117 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 Melainkan awak rasa peraturan bukan untuk awak, Craig? 118 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 Ada seseorang yang saya nak tegur. Pesankan minuman di bar. 119 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 Hei, apa yang awak ada? 120 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 Pilih warna. 121 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 Beri saya dua biru. 122 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 Terima kasih. 123 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 Saya rasa kita perlu buka bil. Jadi… 124 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 Awak tak tergolong di sini, bukan? 125 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 Nampak sangat? Saya datang bersama bos saya. 126 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 Rasanya dia ahli di sini. 127 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 Apa awak dah buat? 128 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 Apa saya dah buat? 129 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 Saya menulis kod untuk... 130 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 Tak, saya mereka dan menghasilkan permainan video. 131 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 Milani. 132 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 Ini kawan saya, Craig. 133 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 Hei, Milani. Saya Craig. 134 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 Dia dah bertunang. Dia akan tinggalkan kepercayaannya untuk tunangnya. 135 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 Saya tak pernah ada kepercayaan. 136 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 Di mana awak berjumpanya? 137 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 Di tempat kerja? 138 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 Kebanyakan hubungan bermula dari tempat kerja, bukan? 139 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 Bukanlah kisah yang bagus. 140 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 Saya sedang membuang sesuatu dan dia merupakan jururawat. 141 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 Apa yang dia keluarkan? 142 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 Ketulan lemak benigna. 143 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 Di belakang bahu saya, saiznya sebesar bola golf. 144 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 Romantiknya. 145 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 Bawa secebis orang yang awak cintai ke mana-mana awak pergi 146 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 Saya tak tahu di mana dia menyimpannya, tapi... 147 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 Saya nak pergi ke tandas. Kalian berbuallah. 148 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 Tiga lagi semasa awak kembali. 149 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 Eloklah. 150 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 Jadi, bagaimana? 151 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 Apa nama syarikat anggota tiruan itu? 152 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 HillTech. Patoff ada kontrak dengan CEO mereka. 153 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 Sejurus sebelum Sang sain. 154 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 Rasanya dia telah menghantar barang dagangan mereka. 155 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 Ada seorang wanita di sini... 156 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 Melanie atau Mallorie? Celaka, saya tak ingat namanya. 157 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - Saya nak tanya... - Tunggu, perlahan. 158 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - Awak di mana? - Entah. 159 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 Sangat biru dan cantik. 160 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 Semua orang di sini sangat cantik. 161 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - Mereka lebih cantik daripada biasa. - Awak minum arak? 162 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 Saya minum bir dan seteguk biru, okey? Marahlah. Apa pun, dia mengenalinya. 163 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Si Melody ini. Celaka, itu pun bukan namanya. 164 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 Bagaimana orangnya? 165 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 Saya nak kata patung ventrilokis, tapi saya tak patut cakap begitu. 166 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 Saya nak menguratnya dan siasat. 167 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - Okey. Sayang awak juga. - Craig. Hati-hati. 168 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 Hei. 169 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 Kawan awak dah beredar? 170 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 Mungkin kita kena terima 171 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 kita bukanlah lelaki paling tampan di sini, Craig. 172 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 Jadi, tentu lumayan menjadi perunding, jika awak boleh ke tempat sebegini. 173 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 Saya menawarkan perkhidmatan mudah, menambahbaik keperluan pelanggan. 174 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 Untuk itu, saya dibayar dengan mahal. 175 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 Apa yang Sang perlukan? Lebih banyak wang atau lebih banyak suka? 176 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 Malangnya, saya perlu tinggalkan awak sebentar, Craig. 177 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 Saya dah janji nak tolong kawan. Tak sepatutnya lama. 178 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 Namun, jika saya ada pembantu... 179 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 Awak nak saya ikut? 180 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 Saya seronok berkawan dengan awak, Craig. 181 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 Kenapa nak tamatkan? 182 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 Tunggu. Pakaian saya. 183 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 Kita akan kembali. 184 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 Di hadapan. Saya hantar pemandu pulang. 185 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 Apa yang kita perlu buat? 186 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 Penghantaran. 187 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 Apa? 188 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 Apa sedang berlaku? 189 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 Siapa itu? 190 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 Jangan sentuh! 191 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - Hentikan kereta. - Tak boleh, Craig. 192 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 Kita perlu tolong dia. 193 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 Saya rasa itu tak digalakkan. 194 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 Apa sedang berlaku kepada saya? 195 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 Awak mengalami serangan panik, Craig. 196 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 Tolong hentikan kereta ini! 197 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - Hentikan kereta. - Itu takkan membantu awak. 198 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 Awak perlu mengawalnya, bukannya ia mengawal awak. 199 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 Hentikan kereta ini! 200 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 Nah. 201 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 Lebih lega? 202 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 Awak nak dengar muzik? 203 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 Saya belum tanya, apa cita rasa awak? 204 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 Awak okey di belakang sana? 205 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 Saya rasa mulut mereka akan ditutup dengan pita di bawah... 206 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 Apa itu? Cadar atau kain meja? 207 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 Kita perlu periksa pernafasan dia. 208 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 Dia boleh sesak nafas di situ. 209 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 Jika kita membukanya, dia mungkin nampak ke mana kita membawanya. 210 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 Kita nak bawa dia ke mana? 211 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 Bot? 212 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 Saya tak selesa dengan situasi ini. 213 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 Saya tak tahu sebab apa awak fikir yang saya nak terlibat. 214 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 Craig, mungkin bukan saya saja yang salah, 215 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 tapi kita kongsi kesalahan itu. 216 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 Apa maksud awak? 217 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 Semasa minta bantuan awak, 218 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 awak tak mengisytiharkan sejarah serangan panik awak. 219 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 Saya tiada sejarah serangan panik. 220 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 Bagaimana rupanya? 221 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 Siapa? 222 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 Adakah dia masih hangat? En. Sang? 223 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 Saya tahu ini pasti janggal, tapi saya janji. 224 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 Saya takkan kongsikan apa yang awak beritahu. 225 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 Sebagai kawan. 226 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 Awak rasa dia meninggalkan bilik itu? 227 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 En. Patoff. Tolonglah hentikan kereta. 228 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 Tak boleh. Kita di atas jambatan. 229 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 Sebelum saya beritahu awak, 230 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 awak kena janji awak takkan panik lagi. 231 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 Saya akan cuba. 232 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 Penumpang kita di belakang 233 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 bertanggungjawab atas kematian pemimpin kita yang mulia. 234 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 Awak menculik budak itu? 235 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 Okey. Apa pun awak fikir nak buat, jangan buat. 236 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 Awak akan jumpa pisau di kotak simpanan. 237 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - Tengoklah. - Tak mahu. 238 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 Ingin saya ingatkan bahawa kita bekerja demi kepentingan Sang. 239 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 Sang dah mati. 240 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 Jadi, membalas dendam adalah kepentingannya. 241 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - Bukan? - Dia tak tahu apa dia buat. 242 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 Awak tak boleh salahkan budak-budak. 243 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 Jadi, siapa kita nak salahkan, Craig? 244 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 Ibu bapanya, sekolah, pembuli, tekanan sosial, 245 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 gula halus, jejak wap atau... 246 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 diri kita. 247 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 Kita bertanggungjawab untuk kematian En. Sang? 248 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 Bukan kita yang tarik picu, 249 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 tapi kita yang berikannya senjata. 250 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 Berapa lama kita berada di jambatan ini? 251 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 Awak bernafas terlalu laju, Craig. 252 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 Yakah? 253 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 Awak perlu berhadapan dengan ketakutan ini. 254 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 Saya perlu turun dari sini. 255 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 Di manakah Craig yang boleh berlawan dengan si samseng itu? 256 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - Dia patahkan rahang saya. - Tapi awak bersemuka dengannya. 257 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 Awak kena bersemuka hal ini. Sekarang, bernafas dengan saya. 258 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 Sedut. 259 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 Hembus. 260 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 Sedut. 261 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 Kita diarahkan berhenti untuk mengisi minyak. 262 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 Hei, ini Elaine. Tinggalkan mesej. 263 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 Ini bukan apa yang saya mahu. 264 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 Apa pun yang terjadi, saya nak awak tahu. 265 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 Apa? 266 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 Kita di mana? 267 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 Kita di mana? 268 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 Kita berada di Long Beach. 269 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 Frank Florez. 270 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 Jika awak nak tahu tentang dia, cari Frank Florez. 271 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 Bertahun-tahun kawan saya, Milani, bergelut dengan penyalahgunaan bahan. 272 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 Saya meninggalkannya di klinik pemulihan di Moscow, 273 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 namun dia menemui jalan ke sini. 274 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 Saya mahu menghantarnya pulang, 275 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 menghabiskan rawatannya. 276 00:27:03,573 --> 00:27:05,983 Sudah tentu, saya tahu dia akan menentang. 277 00:27:06,183 --> 00:27:07,333 Penagih memang begitu. 278 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 Namun, disebabkan tindakan awak, 279 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 Milani bersendirian di jalan Long Beach, mencari dadah. 280 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 Awak tipu saya. 281 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 Saya terpaksa menguji kesetiaan awak kepada En. Sang. 282 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 Untuk mengetahui jika kita benar-benar boleh menjadi kawan. 283 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 Jadi? 284 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 Saya takkan harapkan awak semasa dalam krisis. 285 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 Awak nampak cantik. 286 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 Tak pernah melihat awak memakainya. 287 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 Baju pinjam. 288 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 Selamat malam? 289 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 Ya, saya minum beberapa bir. Saya tak mahu kejutkan awak. 290 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 Awak patut pakai Isnin nanti. 291 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - Isnin? - Gereja. Kita nak jumpa Paderi Stollen. 292 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 Kami akan jadikan awak budak Katolik yang baik. 293 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 Hei, ini Elaine. Tinggalkan mesej. 294 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 Kita bekerja untuk seorang sosiopat. Hubungi saya. 295 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 296 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 Penyelia Kreatif