1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
Dukacitanya, En. Sang tak boleh
bersama kita hari ini,
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
Dia telah diambil oleh syaitan.
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
Pernah awak mendengar
tentang Viktor Kulzer? Industri HillTech?
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
Dia sain kontrak sama seperti Sang,
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
dan dia dipenggal 2 minggu kemudian.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
Fail staf awak.
Saya terjumpa di bilik rekod.
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- Kita ada bilik rekod?
- Mestilah.
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
Setiap syarikat yang saya runding
ada bilik rekod.
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- Ke mana ia pergi?
- Jatuh ke bawah.
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
Apa awak nak jumpa apabila awak terjatuh?
11
00:00:38,373 --> 00:00:39,523
Dia mahu buatnya.
12
00:00:39,723 --> 00:00:42,483
Selama 2 tahun,
Sang tak pernah terima idea saya,
13
00:00:42,683 --> 00:00:44,273
kemudian Patoff muncul…
14
00:00:44,473 --> 00:00:46,333
- Dia bunuh ibu Sang.
- Apa?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
REKOD
16
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
Ya. Klik. Ya.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
Kali ini salah burung kakak tua.
18
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
Dia sukakannya.
19
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
Menurut manifes penerbangan,
ibu Sang terbang ke Seoul malam itu.
20
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
Saya pasti dia bayar wang
dan menghantarnya pulang.
21
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- Saya juga akan buat begitu.
- Di mana?
22
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
Mengikut angan-angan awak?
23
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
Hei, hormatlah sikit.
Saya pencipta sekarang.
24
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
Lihatlah dia. Dia belum puas.
25
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
Peminat tegar awak membuang
23 orang pekerja minggu lalu.
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
Lima belas orang meletak jawatan
sebab protes.
27
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
Alamak. Kita kehilangan siapa?
28
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
Pete Merah dan Bibir Nipis,
saya akan merindui mereka,
29
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
tapi yang selebihnya,
saya tak berapa kenal mereka.
30
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- Jumpa Isnin nanti.
- Kalau saya tak jumpa kerja lain.
31
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
Hari ini, awak mengemop lantai,
minggu depan lain pula.
32
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- Selamat malam, En. Patoff.
- Craig.
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
Awak nak pulang?
34
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Semua orang baru nak keluar
untuk hujung minggu.
35
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- Awak dah ada rancangan?
- Tak. Patti perlu bekerja.
36
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
Saya nak minum bir,
melepak selama sejam atau dua jam.
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
Bir?
38
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
Awak nak ikut?
39
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
Saya perlu 10 minit untuk bersiap.
40
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
SESI ANDA TELAH DITAMATKAN
41
00:02:58,713 --> 00:03:01,303
{\an8}PERUNDING
42
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- Saya ingatkan awak dah balik.
- Dia nak ikut saya ke Chimpers.
43
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
Minum bersama bos pada Jumaat malam?
Awak tahu apa yang akan jadi?
44
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
Saya saja buat baik
agar dia buat permainan saya.
45
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- Awak nak ikut kami?
- Tak boleh.
46
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- Saya ada janji temu.
- Bohong.
47
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
Betul. Dia akan jemput saya selepas kerja.
48
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
Apa? Siapa dia? Apa kerja dia?
49
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
Adakah awak ayah saya?
50
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
Saya dah siap.
51
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
Craig.
52
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Cuma segelas.
53
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Berseronoklah.
54
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- Minum.
- Minum.
55
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
Jadi, awak menikmati
industri permainan, En. Patoff?
56
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
Berapa ramai pelanggan ini
yang awak rasa kita boleh lawan?
57
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- Apa?
- Dalam pergaduhan.
58
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
Lima? Enam?
59
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
Entah. Saya pernah bergaduh
di bar sekali saja
60
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
dan saya kalah.
61
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
Satu lawan satu atau mereka lebih ramai?
62
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
Sebenarnya cuma ada dua pukulan,
dia pukul saya dan saya terpukul lantai.
63
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- Dia sakiti awak?
- Agak teruk, sebenarnya.
64
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
Rahang saya perlu dijahit.
65
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
Boleh saya tahu punca pergaduhan itu?
66
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
Saya masih muda dan rasa kebal
67
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
sehinggalah lelaki itu
mengingatkan saya tak sehebat mana.
68
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
Saya rasa boleh lawan
empat orang dan dengan unsur kejutan,
69
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
awak boleh lawan tiga orang lain.
70
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
Ini borak-borak kosong saja, bukan?
71
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
Kita tak nak
betul-betul bergaduh di bar, bukan?
72
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- Maaf, Craig.
- Saya sangka...
73
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
Teka-teki mental.
74
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
Saya suka fikir senario dalam kepala.
75
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
Mungkin awak patut minum bir lagi,
76
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
kurangkan sedikit fikiran liar awak.
77
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
Ya. Mari nikmati bir kita.
78
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
Awak ada sebut tentang hubungan tadi.
79
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
Ya, Patti, tunang saya.
80
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
Kami akan berkahwin pada bulan September.
81
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
Kami akan mengadakan majlis
dalam 100 atau 150 tetamu.
82
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- Awak pula? Awak ada keluarga atau...
- Perkahwinan gereja?
83
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
Ya, susah juga sebab Patti
penganut Katolik dan saya bukan.
84
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
Saya lebih kepada agama permainan.
85
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
Namun, untuk berada
di lokasi majlis pilihannya,
86
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
saya perlu tukar ke Katolik,
satu prosedur panjang.
87
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
Awak sanggup lakukannya untuk Katolik?
88
00:06:47,653 --> 00:06:51,993
Untuk Patti? Ya. Hanya beberapa bulan
mencuci otak, kemudian saya okey.
89
00:06:53,283 --> 00:06:54,623
Semakin menarik.
90
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
Awak nak tahu? Saya sebenarnya...
91
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- Saya perlu pergi.
- Dah habis? Bir kita.
92
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
Saya tak tahu sama ada Patti ada kunci,
93
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
saya risau meninggalkan dia
bersendirian di kejiranan ini.
94
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
Wanita yang berkeras awak menerima Katolik
95
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
juga mengharapkan awak
membuka pintu untuknya?
96
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
Lebih bagus daripada bergaduh di bar.
97
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
Saya tahu kita akan bergurau
dengan baik, Craig.
98
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
Mari kita habiskan ini
dan pergi ke tempat seterusnya.
99
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
Tempat seterusnya?
Saya ada kerja hujung minggu ini,
100
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
saya nak pulang.
101
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
Awak cukup pemurah
untuk bawa saya ke sini untuk minum,
102
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
sekarang mari saya bawa awak pula.
103
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
Pasangan Lelaki
Saya lambat sejam?
104
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
Baik.
105
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
REKOD
106
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
Kita tak pergi jauh.
107
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
Sepuluh.
108
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
Tingkat paling atas?
109
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
Awak tak takut ketinggian, bukan?
110
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
Tak, bos.
111
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
Selamat datang.
112
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
Tetamu awak?
113
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
Sudah tentu.
114
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
Berseluar dalam saja.
115
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
Apa?
116
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
Salah saya. Saya patut jelaskan.
Ada kod pakaian.
117
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
Melainkan awak rasa peraturan
bukan untuk awak, Craig?
118
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
Ada seseorang yang saya nak tegur.
Pesankan minuman di bar.
119
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
Hei, apa yang awak ada?
120
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
Pilih warna.
121
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
Beri saya dua biru.
122
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
Terima kasih.
123
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
Saya rasa kita perlu buka bil. Jadi…
124
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
Awak tak tergolong di sini, bukan?
125
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
Nampak sangat?
Saya datang bersama bos saya.
126
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
Rasanya dia ahli di sini.
127
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
Apa awak dah buat?
128
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
Apa saya dah buat?
129
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
Saya menulis kod untuk...
130
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
Tak, saya mereka
dan menghasilkan permainan video.
131
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
Milani.
132
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
Ini kawan saya, Craig.
133
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
Hei, Milani. Saya Craig.
134
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
Dia dah bertunang. Dia akan tinggalkan
kepercayaannya untuk tunangnya.
135
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
Saya tak pernah ada kepercayaan.
136
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
Di mana awak berjumpanya?
137
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
Di tempat kerja?
138
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
Kebanyakan hubungan
bermula dari tempat kerja, bukan?
139
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
Bukanlah kisah yang bagus.
140
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
Saya sedang membuang sesuatu
dan dia merupakan jururawat.
141
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
Apa yang dia keluarkan?
142
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
Ketulan lemak benigna.
143
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
Di belakang bahu saya,
saiznya sebesar bola golf.
144
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
Romantiknya.
145
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
Bawa secebis orang yang awak cintai
ke mana-mana awak pergi
146
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
Saya tak tahu di mana
dia menyimpannya, tapi...
147
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
Saya nak pergi ke tandas.
Kalian berbuallah.
148
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
Tiga lagi semasa awak kembali.
149
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
Eloklah.
150
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
Jadi, bagaimana?
151
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
Apa nama syarikat anggota tiruan itu?
152
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
HillTech. Patoff ada kontrak
dengan CEO mereka.
153
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
Sejurus sebelum Sang sain.
154
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
Rasanya dia telah menghantar
barang dagangan mereka.
155
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
Ada seorang wanita di sini...
156
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
Melanie atau Mallorie?
Celaka, saya tak ingat namanya.
157
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- Saya nak tanya...
- Tunggu, perlahan.
158
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- Awak di mana?
- Entah.
159
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
Sangat biru dan cantik.
160
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
Semua orang di sini sangat cantik.
161
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- Mereka lebih cantik daripada biasa.
- Awak minum arak?
162
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
Saya minum bir dan seteguk biru, okey?
Marahlah. Apa pun, dia mengenalinya.
163
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Si Melody ini.
Celaka, itu pun bukan namanya.
164
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
Bagaimana orangnya?
165
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
Saya nak kata patung ventrilokis,
tapi saya tak patut cakap begitu.
166
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
Saya nak menguratnya dan siasat.
167
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- Okey. Sayang awak juga.
- Craig. Hati-hati.
168
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
Hei.
169
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
Kawan awak dah beredar?
170
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
Mungkin kita kena terima
171
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
kita bukanlah lelaki
paling tampan di sini, Craig.
172
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
Jadi, tentu lumayan menjadi perunding,
jika awak boleh ke tempat sebegini.
173
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
Saya menawarkan perkhidmatan mudah,
menambahbaik keperluan pelanggan.
174
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
Untuk itu, saya dibayar dengan mahal.
175
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
Apa yang Sang perlukan?
Lebih banyak wang atau lebih banyak suka?
176
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
Malangnya, saya perlu
tinggalkan awak sebentar, Craig.
177
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
Saya dah janji nak tolong kawan.
Tak sepatutnya lama.
178
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
Namun, jika saya ada pembantu...
179
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
Awak nak saya ikut?
180
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
Saya seronok berkawan dengan awak, Craig.
181
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
Kenapa nak tamatkan?
182
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
Tunggu. Pakaian saya.
183
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
Kita akan kembali.
184
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
Di hadapan. Saya hantar pemandu pulang.
185
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
Apa yang kita perlu buat?
186
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
Penghantaran.
187
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
Apa?
188
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
Apa sedang berlaku?
189
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
Siapa itu?
190
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
Jangan sentuh!
191
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- Hentikan kereta.
- Tak boleh, Craig.
192
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
Kita perlu tolong dia.
193
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
Saya rasa itu tak digalakkan.
194
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
Apa sedang berlaku kepada saya?
195
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
Awak mengalami serangan panik, Craig.
196
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
Tolong hentikan kereta ini!
197
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- Hentikan kereta.
- Itu takkan membantu awak.
198
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
Awak perlu mengawalnya,
bukannya ia mengawal awak.
199
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
Hentikan kereta ini!
200
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
Nah.
201
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
Lebih lega?
202
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
Awak nak dengar muzik?
203
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
Saya belum tanya, apa cita rasa awak?
204
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
Awak okey di belakang sana?
205
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
Saya rasa mulut mereka
akan ditutup dengan pita di bawah...
206
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
Apa itu? Cadar atau kain meja?
207
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
Kita perlu periksa pernafasan dia.
208
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
Dia boleh sesak nafas di situ.
209
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
Jika kita membukanya, dia mungkin
nampak ke mana kita membawanya.
210
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
Kita nak bawa dia ke mana?
211
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
Bot?
212
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
Saya tak selesa dengan situasi ini.
213
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
Saya tak tahu sebab apa
awak fikir yang saya nak terlibat.
214
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
Craig, mungkin bukan saya saja yang salah,
215
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
tapi kita kongsi kesalahan itu.
216
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
Apa maksud awak?
217
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
Semasa minta bantuan awak,
218
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
awak tak mengisytiharkan
sejarah serangan panik awak.
219
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
Saya tiada sejarah serangan panik.
220
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
Bagaimana rupanya?
221
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
Siapa?
222
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
Adakah dia masih hangat? En. Sang?
223
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
Saya tahu ini pasti janggal,
tapi saya janji.
224
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
Saya takkan kongsikan
apa yang awak beritahu.
225
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
Sebagai kawan.
226
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
Awak rasa dia meninggalkan bilik itu?
227
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
En. Patoff. Tolonglah hentikan kereta.
228
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
Tak boleh. Kita di atas jambatan.
229
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
Sebelum saya beritahu awak,
230
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
awak kena janji awak takkan panik lagi.
231
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
Saya akan cuba.
232
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
Penumpang kita di belakang
233
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
bertanggungjawab atas kematian
pemimpin kita yang mulia.
234
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
Awak menculik budak itu?
235
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
Okey. Apa pun awak fikir nak buat,
jangan buat.
236
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
Awak akan jumpa pisau di kotak simpanan.
237
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- Tengoklah.
- Tak mahu.
238
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
Ingin saya ingatkan
bahawa kita bekerja demi kepentingan Sang.
239
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
Sang dah mati.
240
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
Jadi, membalas dendam
adalah kepentingannya.
241
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- Bukan?
- Dia tak tahu apa dia buat.
242
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
Awak tak boleh salahkan budak-budak.
243
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
Jadi, siapa kita nak salahkan, Craig?
244
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
Ibu bapanya, sekolah,
pembuli, tekanan sosial,
245
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
gula halus, jejak wap atau...
246
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
diri kita.
247
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
Kita bertanggungjawab
untuk kematian En. Sang?
248
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
Bukan kita yang tarik picu,
249
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
tapi kita yang berikannya senjata.
250
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
Berapa lama kita berada di jambatan ini?
251
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
Awak bernafas terlalu laju, Craig.
252
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
Yakah?
253
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
Awak perlu berhadapan
dengan ketakutan ini.
254
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
Saya perlu turun dari sini.
255
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
Di manakah Craig yang boleh berlawan
dengan si samseng itu?
256
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- Dia patahkan rahang saya.
- Tapi awak bersemuka dengannya.
257
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
Awak kena bersemuka hal ini.
Sekarang, bernafas dengan saya.
258
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
Sedut.
259
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
Hembus.
260
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
Sedut.
261
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
Kita diarahkan berhenti
untuk mengisi minyak.
262
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
Hei, ini Elaine. Tinggalkan mesej.
263
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
Ini bukan apa yang saya mahu.
264
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
Apa pun yang terjadi, saya nak awak tahu.
265
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
Apa?
266
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
Kita di mana?
267
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
Kita di mana?
268
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
Kita berada di Long Beach.
269
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
Frank Florez.
270
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
Jika awak nak tahu tentang dia,
cari Frank Florez.
271
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
Bertahun-tahun kawan saya, Milani,
bergelut dengan penyalahgunaan bahan.
272
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
Saya meninggalkannya
di klinik pemulihan di Moscow,
273
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
namun dia menemui jalan ke sini.
274
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
Saya mahu menghantarnya pulang,
275
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
menghabiskan rawatannya.
276
00:27:03,573 --> 00:27:05,983
Sudah tentu, saya tahu dia akan menentang.
277
00:27:06,183 --> 00:27:07,333
Penagih memang begitu.
278
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
Namun, disebabkan tindakan awak,
279
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
Milani bersendirian di jalan Long Beach,
mencari dadah.
280
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
Awak tipu saya.
281
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
Saya terpaksa menguji
kesetiaan awak kepada En. Sang.
282
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
Untuk mengetahui jika
kita benar-benar boleh menjadi kawan.
283
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
Jadi?
284
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
Saya takkan harapkan awak
semasa dalam krisis.
285
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
Awak nampak cantik.
286
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
Tak pernah melihat awak memakainya.
287
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
Baju pinjam.
288
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
Selamat malam?
289
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
Ya, saya minum beberapa bir.
Saya tak mahu kejutkan awak.
290
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
Awak patut pakai Isnin nanti.
291
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- Isnin?
- Gereja. Kita nak jumpa Paderi Stollen.
292
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
Kami akan jadikan awak
budak Katolik yang baik.
293
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
Hei, ini Elaine.
Tinggalkan mesej.
294
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
Kita bekerja untuk seorang sosiopat.
Hubungi saya.
295
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
296
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
Penyelia Kreatif