1
00:00:06,583 --> 00:00:09,843
Dessverre kan ikke Mr. Sang
være her i dag.
2
00:00:10,093 --> 00:00:12,473
Han ble tatt av djevelen.
3
00:00:12,673 --> 00:00:16,163
Har du hørt om Viktor Kulzer?
HillTech Industries?
4
00:00:16,363 --> 00:00:18,293
Han signerte samme kontrakt som Sang,
5
00:00:18,493 --> 00:00:20,713
og han ble funnet halshugget
to uker senere.
6
00:00:20,913 --> 00:00:23,633
Det er personalmappen din.
Jeg fant den i arkivet.
7
00:00:23,833 --> 00:00:25,923
- Har vi et arkiv?
- Selvsagt.
8
00:00:26,123 --> 00:00:29,323
Alle bedrifter jeg har konsultert i,
har et arkiv.
9
00:00:31,033 --> 00:00:33,803
- Hvor ble de av?
- De falt bare i avgrunnen.
10
00:00:34,003 --> 00:00:37,283
Hva vil du finne når du slutter å falle?
11
00:00:38,373 --> 00:00:39,523
Han vil lage det.
12
00:00:39,723 --> 00:00:42,483
På to år tok ikke Sang imot
en eneste idé jeg kom med,
13
00:00:42,683 --> 00:00:44,273
så dukker Patoff opp...
14
00:00:44,473 --> 00:00:46,333
- Han drepte mamma Sang.
- Hva?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,003
ARKIV
16
00:00:59,223 --> 00:01:01,263
Jepp. Klikk. Ja.
17
00:01:08,193 --> 00:01:10,233
Det var papegøyen denne gangen.
18
00:01:13,323 --> 00:01:14,283
Han elsker det.
19
00:01:14,613 --> 00:01:18,773
Ifølge passasjerlisten fløy mamma Sang
tilbake til Seoul den kvelden.
20
00:01:18,963 --> 00:01:22,023
Han betalte henne sikkert
og sendte henne hjem.
21
00:01:22,223 --> 00:01:24,353
- Det ville jeg ha gjort.
- Hvor?
22
00:01:24,553 --> 00:01:27,273
I fantasien din, der du styrer selskapet?
23
00:01:27,473 --> 00:01:30,253
Vis litt respekt. Jeg er en skaper nå.
24
00:01:31,093 --> 00:01:32,993
Se på ham. Han får ikke nok av det.
25
00:01:33,193 --> 00:01:36,243
Din nye største fan sparket 23 personer
den første uken.
26
00:01:36,443 --> 00:01:39,043
Femten til sluttet i protest.
27
00:01:39,233 --> 00:01:42,413
Huff. Men hvem mistet vi egentlig?
28
00:01:42,613 --> 00:01:45,503
Rødtopp-Pete og Snurpemunn
kommer jeg til å savne,
29
00:01:45,703 --> 00:01:48,233
men resten kjente jeg egentlig ikke.
30
00:01:49,653 --> 00:01:52,383
- Sees på mandag.
- Ikke hvis jeg finner noe bedre.
31
00:01:52,583 --> 00:01:56,903
I dag mopper du gulv,
neste uke er du på pommes frites.
32
00:02:02,743 --> 00:02:04,543
- Ha en fin kveld, Patoff.
- Craig.
33
00:02:07,503 --> 00:02:08,563
Drar du?
34
00:02:08,763 --> 00:02:11,483
Alle går for helgen.
35
00:02:11,683 --> 00:02:14,823
- Har du planer?
- Ikke noe spesielt. Forloveden min jobber.
36
00:02:15,023 --> 00:02:18,123
Jeg hadde tenkt å ta en øl
og få et par timer til å gå.
37
00:02:18,323 --> 00:02:19,553
En øl?
38
00:02:28,353 --> 00:02:29,773
Vil du bli med?
39
00:02:30,563 --> 00:02:32,563
Trenger ti minutter til å bli klar.
40
00:02:39,403 --> 00:02:41,113
ØKTEN DIN ER AVBRUTT
41
00:03:29,243 --> 00:03:33,253
- Trodde du hadde gått.
- Han inviterte seg med på Chimpers.
42
00:03:33,583 --> 00:03:37,903
Fredagsdrinker med sjefen?
Vet du hva du gir deg ut på?
43
00:03:38,103 --> 00:03:40,593
Jeg smisker bare
så han lager spillet mitt.
44
00:03:43,263 --> 00:03:45,413
- Blir du med?
- Kan ikke.
45
00:03:45,613 --> 00:03:47,543
- Jeg har en date.
- Nei, det har du ikke.
46
00:03:47,743 --> 00:03:50,003
Jo. Han henter meg etter jobb.
47
00:03:50,203 --> 00:03:52,183
Hva? Hvem er han? Hva driver han med?
48
00:03:53,143 --> 00:03:54,403
Er du faren min?
49
00:03:55,153 --> 00:03:56,063
Jeg er klar.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,023
Craig.
51
00:04:01,783 --> 00:04:03,243
Det er bare én drink.
52
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
Ha en fin date.
53
00:04:12,913 --> 00:04:14,463
- Skål.
- Skål.
54
00:04:32,023 --> 00:04:35,313
Så hvordan trives du
med spillindustrien, Mr. Patoff?
55
00:04:37,603 --> 00:04:41,573
Hvor mange av disse gjestene tror du
realistisk sett vi kunne ta?
56
00:04:42,193 --> 00:04:45,403
- Unnskyld?
- I et slagsmål.
57
00:04:46,663 --> 00:04:49,203
Fem? Seks?
58
00:04:50,663 --> 00:04:53,153
Vet ikke.
Jeg har bare vært i ett barslagsmål,
59
00:04:53,353 --> 00:04:54,753
og det gikk ikke min vei.
60
00:04:55,463 --> 00:04:57,883
Én mot én, eller var du i mindretall?
61
00:04:59,793 --> 00:05:03,663
Det var faktisk bare to treff.
Han traff meg, og jeg traff gulvet.
62
00:05:03,863 --> 00:05:07,333
- Skadet du deg?
- Det var faktisk ganske ille.
63
00:05:07,533 --> 00:05:10,763
Måtte få kjevelås.
64
00:05:13,853 --> 00:05:16,853
Kan jeg spørre
hva grunnen til slåsskampen var?
65
00:05:18,483 --> 00:05:21,383
Jeg var ung
og trodde jeg var uovervinnelig,
66
00:05:21,583 --> 00:05:25,613
helt til fyren tok seg tid til
å minne meg på at jeg ikke er det.
67
00:05:31,953 --> 00:05:37,863
Jeg tror jeg kunne tatt fire,
og med overraskelsesmomentet
68
00:05:38,063 --> 00:05:40,213
tror jeg du kunne ta de andre tre.
69
00:05:41,463 --> 00:05:43,363
Men dette er bare gutteprat, ikke sant?
70
00:05:43,563 --> 00:05:46,513
Vi vurderer vel ikke et barslagsmål?
71
00:05:53,763 --> 00:05:55,683
- Tilgi meg, Craig.
- Jeg trodde...
72
00:05:56,183 --> 00:05:57,463
Mentale gåter.
73
00:05:57,663 --> 00:05:59,983
Jeg har alltid scenarier i hodet.
74
00:06:00,853 --> 00:06:02,973
Kanskje du burde drikke mer av ølet
75
00:06:03,173 --> 00:06:05,893
og roe ned hamsterhjulet litt?
76
00:06:06,083 --> 00:06:07,743
Ja. Vi nyter ølet.
77
00:06:13,373 --> 00:06:15,603
Du nevnte et forhold tidligere.
78
00:06:15,803 --> 00:06:18,693
Ja, Patti, forloveden min.
79
00:06:18,893 --> 00:06:21,233
Vi gjør det offisielt i september.
80
00:06:21,433 --> 00:06:24,863
Vi skal ha bryllup.
Omtrent 100, 150 gjester.
81
00:06:25,063 --> 00:06:28,223
- Hva med deg? Har du familie, eller...
- Kirkebryllup?
82
00:06:29,343 --> 00:06:33,623
Det er litt kinkig,
for Patti er katolikk og ikke jeg.
83
00:06:33,823 --> 00:06:36,333
Jeg tilhører heller Nintendo-kirken.
84
00:06:36,533 --> 00:06:39,543
Men for å kunne holde det der hun ønsker,
85
00:06:39,743 --> 00:06:43,763
må jeg konvertere til katolisisme,
og det er en lang prosess.
86
00:06:43,963 --> 00:06:47,153
Så du vurderer dette for katolikken?
87
00:06:47,653 --> 00:06:51,993
For Patti? Ja. Det er bare
et par måneder med hjernevasking.
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,623
Nå blir det interessant.
89
00:07:03,503 --> 00:07:05,753
Vet du hva? Jeg må faktisk...
90
00:07:06,803 --> 00:07:10,123
- Jeg må gå.
- Er det over allerede? Ølet vårt?
91
00:07:10,323 --> 00:07:13,703
Jeg vet ikke om Patti har nøkkel,
92
00:07:13,903 --> 00:07:17,043
og jeg er bekymret for
at hun er alene i dette nabolaget.
93
00:07:17,243 --> 00:07:19,833
Kvinnen som insisterer på
at du adopterer katolisisme,
94
00:07:20,033 --> 00:07:22,393
forventer også
at du åpner døren for henne?
95
00:07:24,103 --> 00:07:26,483
Det er bedre enn å havne i barslagsmål.
96
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
Jeg visste vi kom til å ha en god prat.
97
00:07:32,743 --> 00:07:35,813
Vi drikker opp
og drar videre til neste sted.
98
00:07:36,013 --> 00:07:38,643
Neste sted?
Jeg må faktisk jobbe denne helgen,
99
00:07:38,843 --> 00:07:40,693
så jeg tror jeg må hjem.
100
00:07:40,893 --> 00:07:43,823
Du var raus nok
til å ta med meg på en drink her,
101
00:07:44,023 --> 00:07:46,673
så nå må du la meg spandere.
102
00:08:01,023 --> 00:08:03,923
DATE-FYR
ER FORSINKET. GI MEG 1 TIME?
103
00:08:04,123 --> 00:08:04,943
KLART DET
104
00:08:29,003 --> 00:08:32,883
ARKIV
105
00:08:47,233 --> 00:08:48,813
Vi skal ikke langt.
106
00:09:10,503 --> 00:09:11,423
Tiende, takk.
107
00:09:15,013 --> 00:09:16,283
Toppetasjen?
108
00:09:16,483 --> 00:09:19,933
Du har vel ikke høydeskrekk, Craig?
109
00:09:21,393 --> 00:09:22,513
Ikke jeg, sjef.
110
00:09:31,523 --> 00:09:32,653
Velkommen.
111
00:09:35,323 --> 00:09:36,573
Din gjest?
112
00:09:37,653 --> 00:09:38,663
Selvfølgelig.
113
00:09:42,913 --> 00:09:44,493
Ned til trusa.
114
00:09:45,753 --> 00:09:46,813
Hva?
115
00:09:47,013 --> 00:09:50,383
Det er min feil.
Jeg burde forklart det. De har kleskode.
116
00:09:56,763 --> 00:10:00,393
Med mindre du føler
at reglene ikke er til for deg, Craig?
117
00:10:25,333 --> 00:10:30,293
Det er noen jeg vil si hei til.
Bestill noen drinker til oss i baren.
118
00:10:48,353 --> 00:10:50,043
Hei, hva har du i kranen?
119
00:10:50,243 --> 00:10:51,143
Velg en farge.
120
00:10:54,483 --> 00:10:55,823
Gi meg to blå.
121
00:11:15,673 --> 00:11:16,453
Takk.
122
00:11:16,643 --> 00:11:20,173
Jeg tror vi må starte en regning.
123
00:11:45,783 --> 00:11:47,743
Du hører visst ikke til her?
124
00:11:50,373 --> 00:11:53,613
Er det så åpenbart?
Jeg kom hit med sjefen min.
125
00:11:53,813 --> 00:11:55,863
Jeg tror han må være medlem her.
126
00:11:56,063 --> 00:11:57,173
Hva gjorde du?
127
00:11:58,883 --> 00:11:59,883
Hva gjør jeg?
128
00:12:00,343 --> 00:12:01,823
Jeg skriver kode for...
129
00:12:02,023 --> 00:12:05,433
Nei, jeg lager og produserer videospill.
130
00:12:07,303 --> 00:12:08,893
Milani.
131
00:12:10,643 --> 00:12:12,503
Dette er min kjære venn, Craig.
132
00:12:12,703 --> 00:12:14,813
Hei, Milani. Jeg er Craig.
133
00:12:17,613 --> 00:12:22,193
Han er forlovet
og forlater sin tro for hennes skyld.
134
00:12:23,073 --> 00:12:26,143
Egentlig har jeg ingen tro.
135
00:12:26,343 --> 00:12:28,023
Hvor møtte du henne, Craig?
136
00:12:28,223 --> 00:12:29,283
På jobb?
137
00:12:29,623 --> 00:12:32,293
De fleste forhold begynner på jobben,
gjør de ikke?
138
00:12:33,413 --> 00:12:35,073
Det er ingen spesiell historie.
139
00:12:35,273 --> 00:12:38,863
Jeg fikk fjernet noe,
og hun var sykepleieren på vakt.
140
00:12:39,063 --> 00:12:40,713
Hva fjernet hun?
141
00:12:41,593 --> 00:12:43,123
En godartet fettklump.
142
00:12:43,313 --> 00:12:46,583
Den var bak skulderen.
Omtrent på størrelse med en golfball.
143
00:12:46,783 --> 00:12:47,833
Så romantisk.
144
00:12:48,033 --> 00:12:51,723
Har med en liten bit av den du elsker
overalt hvor du går.
145
00:12:54,733 --> 00:12:57,063
Jeg vet ikke om hun beholdt den, men...
146
00:13:01,693 --> 00:13:04,743
Jeg går på toalettet
og lar dere snakke i fred.
147
00:13:07,823 --> 00:13:09,413
Tre til når du kommer tilbake.
148
00:13:11,493 --> 00:13:12,493
Høres bra ut.
149
00:13:26,843 --> 00:13:28,123
Hei, hvordan var det?
150
00:13:28,323 --> 00:13:31,163
De kunstige lemmene,
hva het det selskapet?
151
00:13:31,363 --> 00:13:33,673
HillTech. Patoff hadde kontrakt
med direktøren.
152
00:13:33,873 --> 00:13:35,673
Rett før Sang signerte avtalen sin.
153
00:13:35,873 --> 00:13:38,593
Jeg tror han kan ha sendt
noen av varene deres.
154
00:13:38,793 --> 00:13:40,363
Det er en kvinne her...
155
00:13:40,863 --> 00:13:43,883
Melanie eller Mallorie?
Faen, jeg husker ikke navnet.
156
00:13:44,083 --> 00:13:45,803
- Jeg skal spørre...
- Vent, ro ned.
157
00:13:46,003 --> 00:13:48,203
- Hvor er du?
- Jeg vet ikke.
158
00:13:50,623 --> 00:13:53,483
Det er veldig blått og vakkert her.
159
00:13:53,683 --> 00:13:55,903
Alle her er så vakre.
160
00:13:56,103 --> 00:13:59,073
- De er niere og over.
- Drikker du?
161
00:13:59,273 --> 00:14:03,863
Jeg tok en øl og en slurk med blått.
Saksøk meg. Uansett, hun kjenner ham.
162
00:14:04,063 --> 00:14:06,913
Denne Melody.
Faen, det er ikke det hun heter heller.
163
00:14:07,113 --> 00:14:08,283
Hvordan er hun?
164
00:14:08,483 --> 00:14:11,753
Jeg vil si buktalerdukke,
men jeg burde antakelig ikke.
165
00:14:11,943 --> 00:14:14,973
Jeg skal flørte med henne
og se hva jeg kan finne ut.
166
00:14:16,983 --> 00:14:20,483
- Greit. Glad i deg også.
- Craig. Vær forsiktig.
167
00:14:24,443 --> 00:14:25,443
Hei.
168
00:14:57,853 --> 00:14:59,563
Gikk vennen din?
169
00:15:00,443 --> 00:15:01,883
Kanskje vi må akseptere
170
00:15:02,083 --> 00:15:05,273
at vi ikke er
de mest attraktive mennene her, Craig.
171
00:15:22,503 --> 00:15:27,463
Så konsulentarbeid må virkelig lønne seg
hvis det får deg til slike steder?
172
00:15:28,253 --> 00:15:32,703
Jeg tilbyr en enkel tjeneste,
og jeg jobber for å bedre kundens behov.
173
00:15:32,903 --> 00:15:34,953
For det blir jeg sjenerøst kompensert.
174
00:15:35,153 --> 00:15:38,973
Hva trengte Sang?
Mer penger eller flere likerklikk?
175
00:15:48,233 --> 00:15:51,573
Dessverre må jeg forlate deg en stund.
176
00:15:52,453 --> 00:15:55,573
Jeg lovet å hjelpe en venn.
Det bør ikke ta lang tid.
177
00:15:57,333 --> 00:16:00,123
Men om jeg hadde hjelp...
178
00:16:04,423 --> 00:16:05,833
Vil du at jeg skal bli med?
179
00:16:06,963 --> 00:16:09,633
Jeg nyter selskapet ditt, Craig.
180
00:16:13,883 --> 00:16:14,883
Hvorfor avslutte?
181
00:16:37,623 --> 00:16:40,103
Vent. Klærne mine.
182
00:16:40,303 --> 00:16:41,493
Vi kommer tilbake.
183
00:16:42,833 --> 00:16:45,173
Sett deg foran. Jeg sendte sjåføren hjem.
184
00:16:55,013 --> 00:16:57,163
Hva er denne tjenesten vi gjør?
185
00:16:57,363 --> 00:16:58,263
Leveranse.
186
00:17:04,063 --> 00:17:07,153
Hva i helvete?
187
00:17:07,403 --> 00:17:09,113
Hva faen er det som skjer?
188
00:17:09,363 --> 00:17:10,523
Hvem er det?
189
00:17:11,523 --> 00:17:12,653
Ikke rør!
190
00:17:15,953 --> 00:17:18,183
- Stopp bilen.
- Det kan jeg ikke, Craig.
191
00:17:18,383 --> 00:17:19,683
Vi må hjelpe ham.
192
00:17:19,883 --> 00:17:21,583
Jeg tror ikke det er tilrådelig.
193
00:17:27,043 --> 00:17:28,693
Hva skjer med meg?
194
00:17:28,893 --> 00:17:31,573
Du får et panikkanfall, Craig.
195
00:17:31,773 --> 00:17:33,913
Stopp den jævla bilen!
196
00:17:34,113 --> 00:17:36,633
- Stopp bilen.
- Det hjelper deg ikke.
197
00:17:37,593 --> 00:17:41,763
Du må kontrollere dette
i stedet for at dette kontrollerer deg.
198
00:17:43,723 --> 00:17:46,233
Stopp den jævla bilen! Stopp bilen!
199
00:18:27,523 --> 00:18:28,693
Sånn.
200
00:18:30,853 --> 00:18:31,813
Bedre nå?
201
00:19:27,043 --> 00:19:28,493
Vil du høre på litt musikk?
202
00:19:28,793 --> 00:19:31,833
Jeg har ikke spurt om smaken din.
203
00:19:33,583 --> 00:19:35,133
Går det bra med deg der bak?
204
00:19:35,843 --> 00:19:39,383
Jeg tror munnen er teipet igjen under...
205
00:19:40,263 --> 00:19:43,163
Hva er det? Et laken eller en duk?
206
00:19:43,363 --> 00:19:45,913
Vi må sjekke om han får puste.
207
00:19:46,113 --> 00:19:47,663
Han kan bli kvalt der under.
208
00:19:47,863 --> 00:19:51,733
Men hvis vi fjerner lakenet,
kan han se hvor vi tar ham med.
209
00:19:52,233 --> 00:19:53,983
Hvor tar vi ham med?
210
00:19:56,483 --> 00:19:57,483
Til en båt?
211
00:19:57,733 --> 00:20:01,303
Jeg er ikke komfortabel
med noe som skjer her.
212
00:20:01,503 --> 00:20:04,723
Jeg vet ikke hvorfor du trodde
jeg ville bli involvert.
213
00:20:04,923 --> 00:20:08,023
Feilen er egentlig ikke bare min,
214
00:20:08,223 --> 00:20:10,753
men kanskje delt likt mellom oss.
215
00:20:12,003 --> 00:20:13,543
Hva? Hva mener du?
216
00:20:13,963 --> 00:20:15,573
Da jeg ba deg hjelpe meg,
217
00:20:15,773 --> 00:20:18,903
fortalte du ikke om
din historie med panikkanfall.
218
00:20:19,103 --> 00:20:21,513
Jeg har ikke en historie med panikkanfall.
219
00:20:27,103 --> 00:20:28,263
Hvordan så han ut?
220
00:20:29,933 --> 00:20:30,853
Hvem?
221
00:20:31,933 --> 00:20:34,893
Var han fortsatt varm? Mr. Sang?
222
00:20:38,523 --> 00:20:41,973
Jeg vet at dette må være vanskelig,
men jeg sverger.
223
00:20:42,173 --> 00:20:44,353
Jeg deler ikke noe du forteller meg.
224
00:20:44,553 --> 00:20:45,953
Oss venner imellom.
225
00:20:47,203 --> 00:20:49,953
Følte du at han forlot rommet?
226
00:20:55,253 --> 00:20:58,543
Mr. Patoff, kan du stoppe bilen?
Vær så snill.
227
00:20:59,793 --> 00:21:02,463
Jeg kan ikke. Vi er på en bro.
228
00:21:10,263 --> 00:21:12,673
Før jeg forteller deg
det jeg skal fortelle deg,
229
00:21:12,873 --> 00:21:15,563
må du love at du ikke får panikk igjen.
230
00:21:18,353 --> 00:21:19,403
Jeg skal prøve.
231
00:21:20,773 --> 00:21:22,983
Passasjeren vår der bak
232
00:21:23,323 --> 00:21:26,703
er ansvarlig for dødsfallet
til vår store leder.
233
00:21:28,203 --> 00:21:30,743
Kidnappet du den jævla gutten?
234
00:22:04,113 --> 00:22:07,703
Uansett hva du tenker å gjøre,
ikke gjør det.
235
00:22:08,613 --> 00:22:11,073
Du finner en kniv i hanskerommet.
236
00:22:12,783 --> 00:22:15,293
- Ta en titt.
- Jeg vil ikke.
237
00:22:15,703 --> 00:22:19,863
Må jeg minne deg på at vi jobber
for å bedre Sangs interesser?
238
00:22:20,063 --> 00:22:21,073
Sang er død.
239
00:22:21,273 --> 00:22:23,863
Da ville hevn sikkert være
i hans interesse.
240
00:22:24,063 --> 00:22:26,033
- Eller?
- Han visste ikke hva han gjorde.
241
00:22:26,233 --> 00:22:28,413
Du kan ikke holde
et barn ansvarlig for det.
242
00:22:28,613 --> 00:22:31,553
Hvem, da? Hvem klandrer vi, Craig?
243
00:22:31,893 --> 00:22:35,213
Foreldrene hans,
skolene, mobberne, sosialt press,
244
00:22:35,413 --> 00:22:37,603
raffinert sukker, kondensstriper eller...
245
00:22:41,273 --> 00:22:42,193
...oss.
246
00:22:43,903 --> 00:22:47,073
Er vi ansvarlige for Mr. Sangs død?
247
00:22:47,743 --> 00:22:50,013
Vi trakk ikke av,
248
00:22:50,213 --> 00:22:53,743
men vi ga ham på en måte våpenet.
249
00:22:58,083 --> 00:23:00,293
Hvor lenge har vi vært på denne broen?
250
00:23:05,923 --> 00:23:08,343
Du puster for fort, Craig.
251
00:23:08,633 --> 00:23:09,763
Gjør jeg?
252
00:23:11,513 --> 00:23:14,013
Du må konfrontere denne frykten.
253
00:23:15,223 --> 00:23:16,833
Jeg må av denne broen.
254
00:23:17,033 --> 00:23:20,003
Hvor er Craig som konfronterte bøllen
i det slagsmålet?
255
00:23:20,203 --> 00:23:23,313
- Han knakk kjeven min.
- Men du konfronterte ham.
256
00:23:24,153 --> 00:23:27,443
Som du skal konfrontere dette.
Pust med meg nå.
257
00:23:28,903 --> 00:23:29,823
Inn.
258
00:23:32,453 --> 00:23:34,493
Ut.
259
00:23:38,163 --> 00:23:39,163
Inn.
260
00:23:42,123 --> 00:23:45,673
Vi blir bedt om å stoppe og fylle bensin.
261
00:25:01,663 --> 00:25:03,703
Det er Elaine. Legg igjen en beskjed.
262
00:25:25,853 --> 00:25:27,353
Dette var ikke det jeg ville.
263
00:25:28,653 --> 00:25:31,023
Uansett hva som skjer, skal du vite det.
264
00:26:07,353 --> 00:26:08,353
Hva faen?
265
00:26:12,273 --> 00:26:13,573
Hvor er vi?
266
00:26:14,653 --> 00:26:15,693
Hvor er vi?
267
00:26:16,823 --> 00:26:19,243
Vi er i Long Beach.
268
00:26:23,993 --> 00:26:25,243
Frank Florez.
269
00:26:25,583 --> 00:26:29,123
Hvis du vil vite hva han er laget av,
finn Frank Florez.
270
00:26:46,643 --> 00:26:50,983
Min venn Milani har slitt med rusmisbruk
i mange år.
271
00:26:52,023 --> 00:26:54,803
Jeg forlot henne på
en avrusningsklinikk i Moskva,
272
00:26:55,003 --> 00:26:56,863
men underlig nok kom hun seg hit.
273
00:26:58,693 --> 00:27:00,493
Målet mitt var å sende henne hjem
274
00:27:01,033 --> 00:27:02,493
for å fullføre behandlingen.
275
00:27:03,573 --> 00:27:05,983
Selvsagt visste jeg
at hun ville gjøre motstand.
276
00:27:06,183 --> 00:27:07,333
Narkiser pleier det.
277
00:27:08,753 --> 00:27:11,323
Men nå, som et direkte resultat
av dine handlinger,
278
00:27:11,523 --> 00:27:15,673
er Milani er alene i gatene i Long Beach
og leter etter narkotika.
279
00:27:17,173 --> 00:27:18,263
Du løy for meg.
280
00:27:20,093 --> 00:27:23,953
Jeg måtte teste din lojalitet
til Mr. Sang.
281
00:27:24,153 --> 00:27:27,263
For å finne ut
om vi virkelig kan bli venner.
282
00:27:29,523 --> 00:27:30,603
Og?
283
00:27:37,073 --> 00:27:41,703
La oss bare si
at jeg ikke stoler på deg i en krise.
284
00:27:59,923 --> 00:28:00,923
Du er fin.
285
00:28:03,013 --> 00:28:05,013
Jeg har ikke sett deg i den før.
286
00:28:07,143 --> 00:28:08,433
Den er lånt.
287
00:28:10,643 --> 00:28:11,583
Fin kveld?
288
00:28:11,783 --> 00:28:15,233
Ja, tok bare et par øl,
ville ikke vekke deg.
289
00:28:15,813 --> 00:28:17,383
Du bør ha den på på mandag.
290
00:28:17,583 --> 00:28:21,493
- Mandag?
- Kirken. Vi møter fader Stollen.
291
00:28:23,823 --> 00:28:26,573
Vi skal gjøre deg til en god katolikk.
292
00:29:57,753 --> 00:29:59,833
Det er Elaine. Legg igjen en beskjed.
293
00:30:01,293 --> 00:30:04,213
Vi jobber for en sosiopat. Ring meg.
294
00:31:54,243 --> 00:31:56,183
Tekst: Gry Viola Impelluso
295
00:31:56,383 --> 00:31:58,333
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg