1 00:00:06,583 --> 00:00:09,843 Dessverre kan ikke Mr. Sang være her i dag. 2 00:00:10,093 --> 00:00:12,473 Han ble tatt av djevelen. 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,163 Har du hørt om Viktor Kulzer? HillTech Industries? 4 00:00:16,363 --> 00:00:18,293 Han signerte samme kontrakt som Sang, 5 00:00:18,493 --> 00:00:20,713 og han ble funnet halshugget to uker senere. 6 00:00:20,913 --> 00:00:23,633 Det er personalmappen din. Jeg fant den i arkivet. 7 00:00:23,833 --> 00:00:25,923 - Har vi et arkiv? - Selvsagt. 8 00:00:26,123 --> 00:00:29,323 Alle bedrifter jeg har konsultert i, har et arkiv. 9 00:00:31,033 --> 00:00:33,803 - Hvor ble de av? - De falt bare i avgrunnen. 10 00:00:34,003 --> 00:00:37,283 Hva vil du finne når du slutter å falle? 11 00:00:38,373 --> 00:00:39,523 Han vil lage det. 12 00:00:39,723 --> 00:00:42,483 På to år tok ikke Sang imot en eneste idé jeg kom med, 13 00:00:42,683 --> 00:00:44,273 så dukker Patoff opp... 14 00:00:44,473 --> 00:00:46,333 - Han drepte mamma Sang. - Hva? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,003 ARKIV 16 00:00:59,223 --> 00:01:01,263 Jepp. Klikk. Ja. 17 00:01:08,193 --> 00:01:10,233 Det var papegøyen denne gangen. 18 00:01:13,323 --> 00:01:14,283 Han elsker det. 19 00:01:14,613 --> 00:01:18,773 Ifølge passasjerlisten fløy mamma Sang tilbake til Seoul den kvelden. 20 00:01:18,963 --> 00:01:22,023 Han betalte henne sikkert og sendte henne hjem. 21 00:01:22,223 --> 00:01:24,353 - Det ville jeg ha gjort. - Hvor? 22 00:01:24,553 --> 00:01:27,273 I fantasien din, der du styrer selskapet? 23 00:01:27,473 --> 00:01:30,253 Vis litt respekt. Jeg er en skaper nå. 24 00:01:31,093 --> 00:01:32,993 Se på ham. Han får ikke nok av det. 25 00:01:33,193 --> 00:01:36,243 Din nye største fan sparket 23 personer den første uken. 26 00:01:36,443 --> 00:01:39,043 Femten til sluttet i protest. 27 00:01:39,233 --> 00:01:42,413 Huff. Men hvem mistet vi egentlig? 28 00:01:42,613 --> 00:01:45,503 Rødtopp-Pete og Snurpemunn kommer jeg til å savne, 29 00:01:45,703 --> 00:01:48,233 men resten kjente jeg egentlig ikke. 30 00:01:49,653 --> 00:01:52,383 - Sees på mandag. - Ikke hvis jeg finner noe bedre. 31 00:01:52,583 --> 00:01:56,903 I dag mopper du gulv, neste uke er du på pommes frites. 32 00:02:02,743 --> 00:02:04,543 - Ha en fin kveld, Patoff. - Craig. 33 00:02:07,503 --> 00:02:08,563 Drar du? 34 00:02:08,763 --> 00:02:11,483 Alle går for helgen. 35 00:02:11,683 --> 00:02:14,823 - Har du planer? - Ikke noe spesielt. Forloveden min jobber. 36 00:02:15,023 --> 00:02:18,123 Jeg hadde tenkt å ta en øl og få et par timer til å gå. 37 00:02:18,323 --> 00:02:19,553 En øl? 38 00:02:28,353 --> 00:02:29,773 Vil du bli med? 39 00:02:30,563 --> 00:02:32,563 Trenger ti minutter til å bli klar. 40 00:02:39,403 --> 00:02:41,113 ØKTEN DIN ER AVBRUTT 41 00:03:29,243 --> 00:03:33,253 - Trodde du hadde gått. - Han inviterte seg med på Chimpers. 42 00:03:33,583 --> 00:03:37,903 Fredagsdrinker med sjefen? Vet du hva du gir deg ut på? 43 00:03:38,103 --> 00:03:40,593 Jeg smisker bare så han lager spillet mitt. 44 00:03:43,263 --> 00:03:45,413 - Blir du med? - Kan ikke. 45 00:03:45,613 --> 00:03:47,543 - Jeg har en date. - Nei, det har du ikke. 46 00:03:47,743 --> 00:03:50,003 Jo. Han henter meg etter jobb. 47 00:03:50,203 --> 00:03:52,183 Hva? Hvem er han? Hva driver han med? 48 00:03:53,143 --> 00:03:54,403 Er du faren min? 49 00:03:55,153 --> 00:03:56,063 Jeg er klar. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,023 Craig. 51 00:04:01,783 --> 00:04:03,243 Det er bare én drink. 52 00:04:03,993 --> 00:04:04,993 Ha en fin date. 53 00:04:12,913 --> 00:04:14,463 - Skål. - Skål. 54 00:04:32,023 --> 00:04:35,313 Så hvordan trives du med spillindustrien, Mr. Patoff? 55 00:04:37,603 --> 00:04:41,573 Hvor mange av disse gjestene tror du realistisk sett vi kunne ta? 56 00:04:42,193 --> 00:04:45,403 - Unnskyld? - I et slagsmål. 57 00:04:46,663 --> 00:04:49,203 Fem? Seks? 58 00:04:50,663 --> 00:04:53,153 Vet ikke. Jeg har bare vært i ett barslagsmål, 59 00:04:53,353 --> 00:04:54,753 og det gikk ikke min vei. 60 00:04:55,463 --> 00:04:57,883 Én mot én, eller var du i mindretall? 61 00:04:59,793 --> 00:05:03,663 Det var faktisk bare to treff. Han traff meg, og jeg traff gulvet. 62 00:05:03,863 --> 00:05:07,333 - Skadet du deg? - Det var faktisk ganske ille. 63 00:05:07,533 --> 00:05:10,763 Måtte få kjevelås. 64 00:05:13,853 --> 00:05:16,853 Kan jeg spørre hva grunnen til slåsskampen var? 65 00:05:18,483 --> 00:05:21,383 Jeg var ung og trodde jeg var uovervinnelig, 66 00:05:21,583 --> 00:05:25,613 helt til fyren tok seg tid til å minne meg på at jeg ikke er det. 67 00:05:31,953 --> 00:05:37,863 Jeg tror jeg kunne tatt fire, og med overraskelsesmomentet 68 00:05:38,063 --> 00:05:40,213 tror jeg du kunne ta de andre tre. 69 00:05:41,463 --> 00:05:43,363 Men dette er bare gutteprat, ikke sant? 70 00:05:43,563 --> 00:05:46,513 Vi vurderer vel ikke et barslagsmål? 71 00:05:53,763 --> 00:05:55,683 - Tilgi meg, Craig. - Jeg trodde... 72 00:05:56,183 --> 00:05:57,463 Mentale gåter. 73 00:05:57,663 --> 00:05:59,983 Jeg har alltid scenarier i hodet. 74 00:06:00,853 --> 00:06:02,973 Kanskje du burde drikke mer av ølet 75 00:06:03,173 --> 00:06:05,893 og roe ned hamsterhjulet litt? 76 00:06:06,083 --> 00:06:07,743 Ja. Vi nyter ølet. 77 00:06:13,373 --> 00:06:15,603 Du nevnte et forhold tidligere. 78 00:06:15,803 --> 00:06:18,693 Ja, Patti, forloveden min. 79 00:06:18,893 --> 00:06:21,233 Vi gjør det offisielt i september. 80 00:06:21,433 --> 00:06:24,863 Vi skal ha bryllup. Omtrent 100, 150 gjester. 81 00:06:25,063 --> 00:06:28,223 - Hva med deg? Har du familie, eller... - Kirkebryllup? 82 00:06:29,343 --> 00:06:33,623 Det er litt kinkig, for Patti er katolikk og ikke jeg. 83 00:06:33,823 --> 00:06:36,333 Jeg tilhører heller Nintendo-kirken. 84 00:06:36,533 --> 00:06:39,543 Men for å kunne holde det der hun ønsker, 85 00:06:39,743 --> 00:06:43,763 må jeg konvertere til katolisisme, og det er en lang prosess. 86 00:06:43,963 --> 00:06:47,153 Så du vurderer dette for katolikken? 87 00:06:47,653 --> 00:06:51,993 For Patti? Ja. Det er bare et par måneder med hjernevasking. 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,623 Nå blir det interessant. 89 00:07:03,503 --> 00:07:05,753 Vet du hva? Jeg må faktisk... 90 00:07:06,803 --> 00:07:10,123 - Jeg må gå. - Er det over allerede? Ølet vårt? 91 00:07:10,323 --> 00:07:13,703 Jeg vet ikke om Patti har nøkkel, 92 00:07:13,903 --> 00:07:17,043 og jeg er bekymret for at hun er alene i dette nabolaget. 93 00:07:17,243 --> 00:07:19,833 Kvinnen som insisterer på at du adopterer katolisisme, 94 00:07:20,033 --> 00:07:22,393 forventer også at du åpner døren for henne? 95 00:07:24,103 --> 00:07:26,483 Det er bedre enn å havne i barslagsmål. 96 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 Jeg visste vi kom til å ha en god prat. 97 00:07:32,743 --> 00:07:35,813 Vi drikker opp og drar videre til neste sted. 98 00:07:36,013 --> 00:07:38,643 Neste sted? Jeg må faktisk jobbe denne helgen, 99 00:07:38,843 --> 00:07:40,693 så jeg tror jeg må hjem. 100 00:07:40,893 --> 00:07:43,823 Du var raus nok til å ta med meg på en drink her, 101 00:07:44,023 --> 00:07:46,673 så nå må du la meg spandere. 102 00:08:01,023 --> 00:08:03,923 DATE-FYR ER FORSINKET. GI MEG 1 TIME? 103 00:08:04,123 --> 00:08:04,943 KLART DET 104 00:08:29,003 --> 00:08:32,883 ARKIV 105 00:08:47,233 --> 00:08:48,813 Vi skal ikke langt. 106 00:09:10,503 --> 00:09:11,423 Tiende, takk. 107 00:09:15,013 --> 00:09:16,283 Toppetasjen? 108 00:09:16,483 --> 00:09:19,933 Du har vel ikke høydeskrekk, Craig? 109 00:09:21,393 --> 00:09:22,513 Ikke jeg, sjef. 110 00:09:31,523 --> 00:09:32,653 Velkommen. 111 00:09:35,323 --> 00:09:36,573 Din gjest? 112 00:09:37,653 --> 00:09:38,663 Selvfølgelig. 113 00:09:42,913 --> 00:09:44,493 Ned til trusa. 114 00:09:45,753 --> 00:09:46,813 Hva? 115 00:09:47,013 --> 00:09:50,383 Det er min feil. Jeg burde forklart det. De har kleskode. 116 00:09:56,763 --> 00:10:00,393 Med mindre du føler at reglene ikke er til for deg, Craig? 117 00:10:25,333 --> 00:10:30,293 Det er noen jeg vil si hei til. Bestill noen drinker til oss i baren. 118 00:10:48,353 --> 00:10:50,043 Hei, hva har du i kranen? 119 00:10:50,243 --> 00:10:51,143 Velg en farge. 120 00:10:54,483 --> 00:10:55,823 Gi meg to blå. 121 00:11:15,673 --> 00:11:16,453 Takk. 122 00:11:16,643 --> 00:11:20,173 Jeg tror vi må starte en regning. 123 00:11:45,783 --> 00:11:47,743 Du hører visst ikke til her? 124 00:11:50,373 --> 00:11:53,613 Er det så åpenbart? Jeg kom hit med sjefen min. 125 00:11:53,813 --> 00:11:55,863 Jeg tror han må være medlem her. 126 00:11:56,063 --> 00:11:57,173 Hva gjorde du? 127 00:11:58,883 --> 00:11:59,883 Hva gjør jeg? 128 00:12:00,343 --> 00:12:01,823 Jeg skriver kode for... 129 00:12:02,023 --> 00:12:05,433 Nei, jeg lager og produserer videospill. 130 00:12:07,303 --> 00:12:08,893 Milani. 131 00:12:10,643 --> 00:12:12,503 Dette er min kjære venn, Craig. 132 00:12:12,703 --> 00:12:14,813 Hei, Milani. Jeg er Craig. 133 00:12:17,613 --> 00:12:22,193 Han er forlovet og forlater sin tro for hennes skyld. 134 00:12:23,073 --> 00:12:26,143 Egentlig har jeg ingen tro. 135 00:12:26,343 --> 00:12:28,023 Hvor møtte du henne, Craig? 136 00:12:28,223 --> 00:12:29,283 På jobb? 137 00:12:29,623 --> 00:12:32,293 De fleste forhold begynner på jobben, gjør de ikke? 138 00:12:33,413 --> 00:12:35,073 Det er ingen spesiell historie. 139 00:12:35,273 --> 00:12:38,863 Jeg fikk fjernet noe, og hun var sykepleieren på vakt. 140 00:12:39,063 --> 00:12:40,713 Hva fjernet hun? 141 00:12:41,593 --> 00:12:43,123 En godartet fettklump. 142 00:12:43,313 --> 00:12:46,583 Den var bak skulderen. Omtrent på størrelse med en golfball. 143 00:12:46,783 --> 00:12:47,833 Så romantisk. 144 00:12:48,033 --> 00:12:51,723 Har med en liten bit av den du elsker overalt hvor du går. 145 00:12:54,733 --> 00:12:57,063 Jeg vet ikke om hun beholdt den, men... 146 00:13:01,693 --> 00:13:04,743 Jeg går på toalettet og lar dere snakke i fred. 147 00:13:07,823 --> 00:13:09,413 Tre til når du kommer tilbake. 148 00:13:11,493 --> 00:13:12,493 Høres bra ut. 149 00:13:26,843 --> 00:13:28,123 Hei, hvordan var det? 150 00:13:28,323 --> 00:13:31,163 De kunstige lemmene, hva het det selskapet? 151 00:13:31,363 --> 00:13:33,673 HillTech. Patoff hadde kontrakt med direktøren. 152 00:13:33,873 --> 00:13:35,673 Rett før Sang signerte avtalen sin. 153 00:13:35,873 --> 00:13:38,593 Jeg tror han kan ha sendt noen av varene deres. 154 00:13:38,793 --> 00:13:40,363 Det er en kvinne her... 155 00:13:40,863 --> 00:13:43,883 Melanie eller Mallorie? Faen, jeg husker ikke navnet. 156 00:13:44,083 --> 00:13:45,803 - Jeg skal spørre... - Vent, ro ned. 157 00:13:46,003 --> 00:13:48,203 - Hvor er du? - Jeg vet ikke. 158 00:13:50,623 --> 00:13:53,483 Det er veldig blått og vakkert her. 159 00:13:53,683 --> 00:13:55,903 Alle her er så vakre. 160 00:13:56,103 --> 00:13:59,073 - De er niere og over. - Drikker du? 161 00:13:59,273 --> 00:14:03,863 Jeg tok en øl og en slurk med blått. Saksøk meg. Uansett, hun kjenner ham. 162 00:14:04,063 --> 00:14:06,913 Denne Melody. Faen, det er ikke det hun heter heller. 163 00:14:07,113 --> 00:14:08,283 Hvordan er hun? 164 00:14:08,483 --> 00:14:11,753 Jeg vil si buktalerdukke, men jeg burde antakelig ikke. 165 00:14:11,943 --> 00:14:14,973 Jeg skal flørte med henne og se hva jeg kan finne ut. 166 00:14:16,983 --> 00:14:20,483 - Greit. Glad i deg også. - Craig. Vær forsiktig. 167 00:14:24,443 --> 00:14:25,443 Hei. 168 00:14:57,853 --> 00:14:59,563 Gikk vennen din? 169 00:15:00,443 --> 00:15:01,883 Kanskje vi må akseptere 170 00:15:02,083 --> 00:15:05,273 at vi ikke er de mest attraktive mennene her, Craig. 171 00:15:22,503 --> 00:15:27,463 Så konsulentarbeid må virkelig lønne seg hvis det får deg til slike steder? 172 00:15:28,253 --> 00:15:32,703 Jeg tilbyr en enkel tjeneste, og jeg jobber for å bedre kundens behov. 173 00:15:32,903 --> 00:15:34,953 For det blir jeg sjenerøst kompensert. 174 00:15:35,153 --> 00:15:38,973 Hva trengte Sang? Mer penger eller flere likerklikk? 175 00:15:48,233 --> 00:15:51,573 Dessverre må jeg forlate deg en stund. 176 00:15:52,453 --> 00:15:55,573 Jeg lovet å hjelpe en venn. Det bør ikke ta lang tid. 177 00:15:57,333 --> 00:16:00,123 Men om jeg hadde hjelp... 178 00:16:04,423 --> 00:16:05,833 Vil du at jeg skal bli med? 179 00:16:06,963 --> 00:16:09,633 Jeg nyter selskapet ditt, Craig. 180 00:16:13,883 --> 00:16:14,883 Hvorfor avslutte? 181 00:16:37,623 --> 00:16:40,103 Vent. Klærne mine. 182 00:16:40,303 --> 00:16:41,493 Vi kommer tilbake. 183 00:16:42,833 --> 00:16:45,173 Sett deg foran. Jeg sendte sjåføren hjem. 184 00:16:55,013 --> 00:16:57,163 Hva er denne tjenesten vi gjør? 185 00:16:57,363 --> 00:16:58,263 Leveranse. 186 00:17:04,063 --> 00:17:07,153 Hva i helvete? 187 00:17:07,403 --> 00:17:09,113 Hva faen er det som skjer? 188 00:17:09,363 --> 00:17:10,523 Hvem er det? 189 00:17:11,523 --> 00:17:12,653 Ikke rør! 190 00:17:15,953 --> 00:17:18,183 - Stopp bilen. - Det kan jeg ikke, Craig. 191 00:17:18,383 --> 00:17:19,683 Vi må hjelpe ham. 192 00:17:19,883 --> 00:17:21,583 Jeg tror ikke det er tilrådelig. 193 00:17:27,043 --> 00:17:28,693 Hva skjer med meg? 194 00:17:28,893 --> 00:17:31,573 Du får et panikkanfall, Craig. 195 00:17:31,773 --> 00:17:33,913 Stopp den jævla bilen! 196 00:17:34,113 --> 00:17:36,633 - Stopp bilen. - Det hjelper deg ikke. 197 00:17:37,593 --> 00:17:41,763 Du må kontrollere dette i stedet for at dette kontrollerer deg. 198 00:17:43,723 --> 00:17:46,233 Stopp den jævla bilen! Stopp bilen! 199 00:18:27,523 --> 00:18:28,693 Sånn. 200 00:18:30,853 --> 00:18:31,813 Bedre nå? 201 00:19:27,043 --> 00:19:28,493 Vil du høre på litt musikk? 202 00:19:28,793 --> 00:19:31,833 Jeg har ikke spurt om smaken din. 203 00:19:33,583 --> 00:19:35,133 Går det bra med deg der bak? 204 00:19:35,843 --> 00:19:39,383 Jeg tror munnen er teipet igjen under... 205 00:19:40,263 --> 00:19:43,163 Hva er det? Et laken eller en duk? 206 00:19:43,363 --> 00:19:45,913 Vi må sjekke om han får puste. 207 00:19:46,113 --> 00:19:47,663 Han kan bli kvalt der under. 208 00:19:47,863 --> 00:19:51,733 Men hvis vi fjerner lakenet, kan han se hvor vi tar ham med. 209 00:19:52,233 --> 00:19:53,983 Hvor tar vi ham med? 210 00:19:56,483 --> 00:19:57,483 Til en båt? 211 00:19:57,733 --> 00:20:01,303 Jeg er ikke komfortabel med noe som skjer her. 212 00:20:01,503 --> 00:20:04,723 Jeg vet ikke hvorfor du trodde jeg ville bli involvert. 213 00:20:04,923 --> 00:20:08,023 Feilen er egentlig ikke bare min, 214 00:20:08,223 --> 00:20:10,753 men kanskje delt likt mellom oss. 215 00:20:12,003 --> 00:20:13,543 Hva? Hva mener du? 216 00:20:13,963 --> 00:20:15,573 Da jeg ba deg hjelpe meg, 217 00:20:15,773 --> 00:20:18,903 fortalte du ikke om din historie med panikkanfall. 218 00:20:19,103 --> 00:20:21,513 Jeg har ikke en historie med panikkanfall. 219 00:20:27,103 --> 00:20:28,263 Hvordan så han ut? 220 00:20:29,933 --> 00:20:30,853 Hvem? 221 00:20:31,933 --> 00:20:34,893 Var han fortsatt varm? Mr. Sang? 222 00:20:38,523 --> 00:20:41,973 Jeg vet at dette må være vanskelig, men jeg sverger. 223 00:20:42,173 --> 00:20:44,353 Jeg deler ikke noe du forteller meg. 224 00:20:44,553 --> 00:20:45,953 Oss venner imellom. 225 00:20:47,203 --> 00:20:49,953 Følte du at han forlot rommet? 226 00:20:55,253 --> 00:20:58,543 Mr. Patoff, kan du stoppe bilen? Vær så snill. 227 00:20:59,793 --> 00:21:02,463 Jeg kan ikke. Vi er på en bro. 228 00:21:10,263 --> 00:21:12,673 Før jeg forteller deg det jeg skal fortelle deg, 229 00:21:12,873 --> 00:21:15,563 må du love at du ikke får panikk igjen. 230 00:21:18,353 --> 00:21:19,403 Jeg skal prøve. 231 00:21:20,773 --> 00:21:22,983 Passasjeren vår der bak 232 00:21:23,323 --> 00:21:26,703 er ansvarlig for dødsfallet til vår store leder. 233 00:21:28,203 --> 00:21:30,743 Kidnappet du den jævla gutten? 234 00:22:04,113 --> 00:22:07,703 Uansett hva du tenker å gjøre, ikke gjør det. 235 00:22:08,613 --> 00:22:11,073 Du finner en kniv i hanskerommet. 236 00:22:12,783 --> 00:22:15,293 - Ta en titt. - Jeg vil ikke. 237 00:22:15,703 --> 00:22:19,863 Må jeg minne deg på at vi jobber for å bedre Sangs interesser? 238 00:22:20,063 --> 00:22:21,073 Sang er død. 239 00:22:21,273 --> 00:22:23,863 Da ville hevn sikkert være i hans interesse. 240 00:22:24,063 --> 00:22:26,033 - Eller? - Han visste ikke hva han gjorde. 241 00:22:26,233 --> 00:22:28,413 Du kan ikke holde et barn ansvarlig for det. 242 00:22:28,613 --> 00:22:31,553 Hvem, da? Hvem klandrer vi, Craig? 243 00:22:31,893 --> 00:22:35,213 Foreldrene hans, skolene, mobberne, sosialt press, 244 00:22:35,413 --> 00:22:37,603 raffinert sukker, kondensstriper eller... 245 00:22:41,273 --> 00:22:42,193 ...oss. 246 00:22:43,903 --> 00:22:47,073 Er vi ansvarlige for Mr. Sangs død? 247 00:22:47,743 --> 00:22:50,013 Vi trakk ikke av, 248 00:22:50,213 --> 00:22:53,743 men vi ga ham på en måte våpenet. 249 00:22:58,083 --> 00:23:00,293 Hvor lenge har vi vært på denne broen? 250 00:23:05,923 --> 00:23:08,343 Du puster for fort, Craig. 251 00:23:08,633 --> 00:23:09,763 Gjør jeg? 252 00:23:11,513 --> 00:23:14,013 Du må konfrontere denne frykten. 253 00:23:15,223 --> 00:23:16,833 Jeg må av denne broen. 254 00:23:17,033 --> 00:23:20,003 Hvor er Craig som konfronterte bøllen i det slagsmålet? 255 00:23:20,203 --> 00:23:23,313 - Han knakk kjeven min. - Men du konfronterte ham. 256 00:23:24,153 --> 00:23:27,443 Som du skal konfrontere dette. Pust med meg nå. 257 00:23:28,903 --> 00:23:29,823 Inn. 258 00:23:32,453 --> 00:23:34,493 Ut. 259 00:23:38,163 --> 00:23:39,163 Inn. 260 00:23:42,123 --> 00:23:45,673 Vi blir bedt om å stoppe og fylle bensin. 261 00:25:01,663 --> 00:25:03,703 Det er Elaine. Legg igjen en beskjed. 262 00:25:25,853 --> 00:25:27,353 Dette var ikke det jeg ville. 263 00:25:28,653 --> 00:25:31,023 Uansett hva som skjer, skal du vite det. 264 00:26:07,353 --> 00:26:08,353 Hva faen? 265 00:26:12,273 --> 00:26:13,573 Hvor er vi? 266 00:26:14,653 --> 00:26:15,693 Hvor er vi? 267 00:26:16,823 --> 00:26:19,243 Vi er i Long Beach. 268 00:26:23,993 --> 00:26:25,243 Frank Florez. 269 00:26:25,583 --> 00:26:29,123 Hvis du vil vite hva han er laget av, finn Frank Florez. 270 00:26:46,643 --> 00:26:50,983 Min venn Milani har slitt med rusmisbruk i mange år. 271 00:26:52,023 --> 00:26:54,803 Jeg forlot henne på en avrusningsklinikk i Moskva, 272 00:26:55,003 --> 00:26:56,863 men underlig nok kom hun seg hit. 273 00:26:58,693 --> 00:27:00,493 Målet mitt var å sende henne hjem 274 00:27:01,033 --> 00:27:02,493 for å fullføre behandlingen. 275 00:27:03,573 --> 00:27:05,983 Selvsagt visste jeg at hun ville gjøre motstand. 276 00:27:06,183 --> 00:27:07,333 Narkiser pleier det. 277 00:27:08,753 --> 00:27:11,323 Men nå, som et direkte resultat av dine handlinger, 278 00:27:11,523 --> 00:27:15,673 er Milani er alene i gatene i Long Beach og leter etter narkotika. 279 00:27:17,173 --> 00:27:18,263 Du løy for meg. 280 00:27:20,093 --> 00:27:23,953 Jeg måtte teste din lojalitet til Mr. Sang. 281 00:27:24,153 --> 00:27:27,263 For å finne ut om vi virkelig kan bli venner. 282 00:27:29,523 --> 00:27:30,603 Og? 283 00:27:37,073 --> 00:27:41,703 La oss bare si at jeg ikke stoler på deg i en krise. 284 00:27:59,923 --> 00:28:00,923 Du er fin. 285 00:28:03,013 --> 00:28:05,013 Jeg har ikke sett deg i den før. 286 00:28:07,143 --> 00:28:08,433 Den er lånt. 287 00:28:10,643 --> 00:28:11,583 Fin kveld? 288 00:28:11,783 --> 00:28:15,233 Ja, tok bare et par øl, ville ikke vekke deg. 289 00:28:15,813 --> 00:28:17,383 Du bør ha den på på mandag. 290 00:28:17,583 --> 00:28:21,493 - Mandag? - Kirken. Vi møter fader Stollen. 291 00:28:23,823 --> 00:28:26,573 Vi skal gjøre deg til en god katolikk. 292 00:29:57,753 --> 00:29:59,833 Det er Elaine. Legg igjen en beskjed. 293 00:30:01,293 --> 00:30:04,213 Vi jobber for en sosiopat. Ring meg. 294 00:31:54,243 --> 00:31:56,183 Tekst: Gry Viola Impelluso 295 00:31:56,383 --> 00:31:58,333 Kreativ leder Heidi Rabbevåg