1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
Desværre kan mr. Sang ikke være
hos os i dag.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
Og I vil se,
at dette udtrykker hr. Sangs ønsker.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
Så du siger, at manden bare valsede ind
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
og fik Sang
til at underskrive en fuldmagt?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
Jeg køber den ikke.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
Min ven Milani har kæmpet
med stofmisbrug i mange år.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
Hvad sker der med mig?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
Du får et panikanfald, Craig.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
Vi arbejder for en sociopat.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
Du har løjet for mig.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- Jeg måtte vide, om vi kan være venner.
- Og?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
Lad os bare sige, at jeg ikke vil
regne med dig i en krise.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
Frank Florez.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
Hvis du vil vide, hvad han er lavet af,
så find Frank Florez.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- Hej.
- Hr. Sang Woo, tak.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- Har du en aftale?
- Det har jeg ikke.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
Sang har denne politik om,
at han ikke ser nogen uden en aftale.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
Hr. Sang Woo, tak.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
Som jeg sagde...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
Jeg kan planlægge en aftale for dig?
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
Jeg venter, indtil han bliver ledig.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
Han sagde, han kan give dig ti minutter.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
Ja, ja.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
God eftermiddag, hr. Sang. Mit navn er...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
Engelsk. Jeg taler perfekt engelsk.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
Jeg hedder Regus Patoff,
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
og jeg er rejst meget langt,
for at tilbyde dig en gave.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Du kan efterlade den
hos min assistent på vej ud.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
Desværre kommer denne gave ikke,
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
indtil efter du er død.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
Hvad får jeg ud af den, hvis jeg er død?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
Hvad, hvis jeg fortalte dig,
at dette er udødelighedens gave?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
DIN SESSION ER SLUT
34
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}213
LEVERINGER
35
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}Hvorfor ringede du ikke i weekenden?
36
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
Jeg lagde ti beskeder.
37
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
Jeg måtte ændre mit telefonnummer,
38
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
mine konti, adgangskoder
og mine sikkerhedsspørgsmål.
39
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
Er det en cigaret? Må jeg få et pust?
40
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
Han har filer på os.
De er låst inde i dette lille rum.
41
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
Han kender navnene på mine forældre,
fitnesscenteret, jeg næsten er i.
42
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
Han ved alt.
43
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
TIL AHN SANG WOO
44
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
Levering til hr. Sang Woo.
45
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
Undskyld.
46
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
Hver gang jeg hører hans navn,
ser jeg hans lille ansigt.
47
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
HillTech Corp, kan du huske dem?
48
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- Kunstige lemmer i Moskva.
- Ja.
49
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
Jeg dykkede dybt.
50
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
Jeg sammenlignede, hvordan de
klarede sig før og efter Patoff.
51
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
Årlig omsætning på 26 millioner dollars.
52
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
Nu er det mere end 50 millioner dollars.
53
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
Han fordoblede næsten
deres output på seks måneder.
54
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
Måske er han bare rigtig god til sit job.
55
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
Okay, bare for sjov undersøgte
jeg amputationer i Rusland.
56
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- Var det din weekend?
- Jeg skal
57
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
til messe i aften, så der er balance.
58
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
Som nation har de i gennemsnit
godt 150.000 amputationer om året.
59
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
Pludselig er vores ven Patoff
i arm- og benbranchen.
60
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
Nu er de oppe på
290.000 amputationer om året.
61
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
Han fordobler det næsten.
62
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
Så pludselig er der dobbelt
så mange landmænd,
63
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
der ender under ploven?
Giver ingen mening.
64
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
Tal går op. Vi må tage
de underliggende faktorer i betragtning.
65
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
Krig, landminer, der er sygdom.
66
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
Okay, se på det her billede.
67
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
Dette er Milani Morozov.
68
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
Hun arbejder tæt sammen
med denne fyr, Viktor Kulzer.
69
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- Som underskrev samme kontrakt som Sang.
- Ja.
70
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
Tre måneder efter dette billede
blev taget, var Kulzer... død.
71
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- Hun er køn.
- Stadig er.
72
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
Men hun har fået et par opgraderinger.
Ny arm, nyt ben, ny kæbe.
73
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
Øjeblik, så du siger, at
74
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
han overtalte hende til
at amputere halvdelen af kroppen?
75
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
Ja, til gavn for hr. Kulzers interesser.
76
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
Jeg er en travl mand,
så lad os holde det kort.
77
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- Hvad sælger du?
- Lad mig forsikre dig, jeg er ikke sælger.
78
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
Jeg tilbyder dig
mine tjenester som konsulent.
79
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
Jeg har ikke brug for en konsulent.
Se dig om, bedstefar,
80
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
Jeg klarer mig godt.
81
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
Tværtimod, hr. Sang.
82
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
Jeg har taget mig den frihed
at gennemgå CompWares konti og bøger.
83
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
Du kan kun betale dit personale
i yderligere fire måneder.
84
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- Hvem fanden er du?
- Regus Patoff.
85
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
Jeg troede,
jeg gjorde det klart i introduktionen.
86
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
Du er velkommen til at lave
en note i din håndholdte enhed.
87
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
Du overbelønner dit personale
og undervurderer dit produkt.
88
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
Folk udnytter din alder, race og naivitet.
89
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
Bankerne vil ikke låne dig en krone mere.
90
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
Når dine investorer
hører om denne dystre situation,
91
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
vil de erstatte dig med nogen kompetent.
92
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
Selvom disse fakta er ubehagelige,
93
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
ved du, de alle er korrekte.
94
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
Ingen taler sådan til mig.
95
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
For tre nætter siden
stod du på din 19. sals
96
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
midtbys balkon i tårer og ville springe.
97
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
Mit spørgsmål, hr. Sang, er dette.
98
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
Hvad stoppede dig?
99
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
Hvordan ved du det?
100
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
Det eneste, der holdt dig
på den afsats, er frygten
101
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
for at delegitimere din egen arv.
102
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
For ikke at blive husket.
103
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
Jeg kan se, du er vred, hr. Sang.
104
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
Jeg træder ud et øjeblik,
lader dig samle dig.
105
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
Nej.
106
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
Bliv.
107
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- Jeg arbejder hårdt.
- Og problemerne ophober sig.
108
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- Jeg må finde på det perfekte spil.
- Men dine bønner er ubesvarede.
109
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
Brug mine tjenester, hr. Sang,
og dine bekymringer vil forsvinde.
110
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
Hvornår kan du starte?
111
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
Desværre ikke før du er væk.
112
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- Væk?
- Var den del uklar?
113
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
Tilgiv mig. Du er dagens tredje kundemøde,
114
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
og nogle gange bliver samtaler sløret.
115
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
Min kontrakt begynder,
når dit liv slutter.
116
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
Nej tak.
117
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
Han låste sig inde og vil ikke komme ud.
118
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
Nævnte Patoff nogensinde Frank Florez?
119
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
Det kunne være med Z, eller med S.
120
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
Nej.
121
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
Den russiske dukke sagde,
122
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
hvis jeg vil vide noget om Patoff,
må jeg finde Frank Florez.
123
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
Hvorfor sagde du det ikke før?
124
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
Der er 32 med Z og 1100 med S,
125
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
ifølge How Many of Me.
126
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
Jeg prøver at indsnævre det.
Ingen Frank Florez med amputeringer.
127
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
Begge stavemåder.
128
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
Du fortalte aldrig,
hvordan fredag aften endte.
129
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
Lad os bare sige, han gjorde sig
umage med at vise mig, hvem chefen var.
130
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
Hvordan siger Patti til det?
131
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- Jeg fortalte hende ikke alt.
- Hvorfor ikke?
132
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
Hun tror, jeg gør det
for at undgå arbejde.
133
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- Gør du?
- Nej. Denne fyr...
134
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- Han er ikke, hvem han foregiver.
- Denise DeLilo!
135
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
Denise DeLilo.
136
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
En af jer må være Denise DeLilo.
137
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
Okay så.
138
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
Hvorfor lyder det navn velkendt?
139
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
Kom ind.
140
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- Hr. Patoff?
- Ja.
141
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- Leder du efter Denise?
- DeLilo.
142
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
Jeg har hende lige her.
Hun får 5,256.70 dollars hver måned,
143
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
og hendes output er bogstaveligt talt nul.
144
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
Måske er hun et spøgelse?
145
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
Denise har været
langtidssygemeldt siden januar.
146
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
Og han betalte hende stadig?
147
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
Ja, hvis han vil undgå
en diskriminationssag.
148
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- Hvad er der galt med hende?
- Stress.
149
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- Daisy Hoyte?
- Allergier.
150
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- Dylan Garrety?
- Uoplyst psykisk problem.
151
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
Jeg vil ikke at tale skidt om de døde,
152
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
men Sang havde ingen forretningssans.
153
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
Jeg tror, han så sig selv mere
i den kreative ende af spektret,
154
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
og han var kun 20.
155
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
Situationen er mere alvorlig,
end jeg havde forventet.
156
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
Reducerer vi ikke omkostningerne,
overlever vi ikke seks uger mere.
157
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
Seks uger?
158
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
Hvis vi skærer ind til benet,
måske to måneder.
159
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
Hey, hvad tror du, vejer mere?
160
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
Tre hyæner eller en voksen hangorilla?
161
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
Hvornår kan det lanceres?
162
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
Ingen kan markedsføre dette korrekt.
163
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- Og hvis der var?
- Tre måneder.
164
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
Du vil måske arbejde weekender, smarte.
165
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
Vi har seks uger,
så bliver ingen af os betalt.
166
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
Øjeblik. Hvad? Sagde Patoff,
at vi har seks uger til nedlukning?
167
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
Lige nu.
168
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
Jeg tror ikke et ord,
der kommer ud af ham.
169
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
Kan du ikke se det? Det er endnu en test.
170
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
Hør, Raul. Hvad har vi,
der er tættest på Upskirt Jungle?
171
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
Det er stort set Catchy Cubey,
men ikke i rummet.
172
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
Hvor lang tid ville det tage,
at lave reskin på det gamle pis?
173
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
Det er mest grafik.
174
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
Hvis vi får Art til det,
kunne vi have en demo i morgen.
175
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
Lad os sigte mod i aften.
176
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
Vil du redde CompWare med det?
177
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
Interessant faktum, tre hyæner vejer
det samme som en voksen hangorilla.
178
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
Åh, gud.
179
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
Jeg vandt et bud på et bordtennisbord.
De sagde kontanter.
180
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
Du har livsforsikring, ikke?
181
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- Selvfølgelig har jeg det.
- Hvordan er det anderledes?
182
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
I tilfælde af din alt for tidlige død,
183
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
hvilke foranstaltninger har du truffet,
for at sikre din arv?
184
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- Ingen.
- Så er tiden nu inde til det.
185
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
Med min vejledning, hr. Sang,
vil folk forgude dig.
186
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
En dag knæler de foran dig.
187
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
Jeg bør snakke med mit hold.
188
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
Dit team er grunden til,
at du er i denne situation.
189
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
Hvornår stoppede Ahn Sang Woo
med at lytte til sig selv?
190
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
Ingen siger, hvad jeg skal,
heller ikke dig.
191
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
Du har opnået så meget i dit korte liv.
192
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
Tænk på, hvor meget du kan opnå i døden.
193
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- Craig. Han skiftede låsene.
- Hvad?
194
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
Arkivet. Jeg kiggede bare for at se,
om han havde en fil på Frank Florez.
195
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
Har du stadig hans nøgle?
196
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
Jeg kopierede den og
kom originalen i hans skuffe lørdag.
197
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
Og hvad har Nancy Drew
lært af denne oplevelse?
198
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- At han ved, at nogen har været der?
- Ja.
199
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
Han tager pis på dig,
ligesom han gjorde med mig.
200
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
Hvad skete der mellem jer to?
201
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
Jeg fik for meget at drikke og tog hjem.
202
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
Okay, om jeg tog ham
med til en hot-yogatime,
203
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
og vi så fik kaffe bagefter,
ville du ikke være nysgerrig?
204
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
Han prøvede at få mig til at gøre noget,
jeg ikke ville gøre.
205
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
Intet seksuelt eller noget lignende.
Bare virkelig forskruet.
206
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- Gjorde du det?
- Hvad?
207
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
Det, han bad dig om at gøre.
208
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
Nej.
209
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
Godt for dig.
210
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
Tak.
211
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
Kom ind.
212
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
Hr. Patoff?
213
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- Er det vigtigt?
- Det kan være en halv million dollars.
214
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
Jeg ved ikke,
om dette er et selskabsaktiv eller ej,
215
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- men Sang investerede i en yacht.
- Den er sunket.
216
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
Ja. Det vidste han ikke,
da han skrev checken.
217
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
Jeg ved ikke, om den kan reddes,
men vi kunne få noget for den.
218
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
Hr. Sang var impulsiv.
Impulsive mennesker er nemme at narre.
219
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
Er du impulsiv, Elaine?
220
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
Jeg må komme tilbage
til dig om det, hr. Patoff.
221
00:18:36,783 --> 00:18:38,353
Raul, er vi færdige?
222
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
Ja, den er der.
223
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
Er du sikker på,
du virkelig vil dele dette?
224
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
Tro mig, det er godt nok, skat.
225
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
Kom ind.
226
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
Hr. Patoff, er det et godt tidspunkt?
227
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
Tiden løber snart ud for os alle.
228
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
Ja. Jeg hørte, at vi var lidt i knibe.
229
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
Jeg har måske noget, der kan hjælpe.
230
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
Endnu et sunket skib?
231
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
Det spil, du kunne lide, Upskirt Jungle.
232
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
Hvis vi bruger alle vores ressourcer,
kan vi starte inden udgangen af måneden.
233
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
Vi kunne tjene hurtige penge,
hvis det markedsføres rigtigt.
234
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- Så hurtigt?
- Vi lavede en demo til dig.
235
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
Det er en reskin, men basis er god.
236
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
Ved du hvad? Jeg kan bare
lægge det på din telefon, hvis du vil.
237
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
Du kan se på det når som helst.
Du kan se på det i badet, på toilettet.
238
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
Man skal bare bruge
en lokal server og en startknap.
239
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
Jeg nød virkelig
vores drink i fredags, Craig.
240
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
Tak, fordi du inviterede mig.
241
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
Når som helst.
242
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
Jeg håber, at det teatralske i vores
intervention ikke gjorde dig nervøs.
243
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
Mig? Nej, nej.
Jeg fik bare et par for mange på tom mave.
244
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
Var det, hvad det var?
245
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
Havde du held med at finde din ven?
246
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
Der er vist ikke nogen
lykkelig slutning for Milani.
247
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
Hun har været så uheldig,
at det ville være svært at tro.
248
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
Jeg tror det.
249
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
Det er en rød knap med CW på. Du er klar.
250
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- Må jeg tage genvejen?
- Det er altid den bedste rute.
251
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
Ingen penge på forhånd.
Ingen andel af overskuddet.
252
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
Du giver ikke engang dig selv løn.
253
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- Hvad får du ud af det?
- Kom nu.
254
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
Du skal ikke bekymre dig om mig, hr. Sang.
255
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
Jeg bliver belønnet nok.
256
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
Hvad har jeg at tabe?
257
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- Så er vores forretning afsluttet.
- Det kostede mig ikke engang en dollar.
258
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
En dollar, som du knap kan undvære.
259
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
Jeg formoder, vi aldrig ser hinanden igen.
260
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
Det gør vi ikke.
261
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
Det var en stor fornøjelse at møde dig,
og jeg vender tilbage om to uger.
262
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- To uger?
- For at begynde arbejdet.
263
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
Der er meget at gøre.
264
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- Men du sagde...
- Jeg kan begynde før.
265
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
Men det er virkelig en beslutning,
du selv skal tage.
266
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
Jeg havde engang en klient, der kom
en spidset blyant op i hvert næsebor,
267
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
og som så sænkede sit ansigt
med stor kraft ned på et skrivebord.
268
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
Yderst opfindsom. Bemærkelsesværdig modig.
269
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
Du har vel ikke brug for blyanter.
270
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
Jeg skal ikke dø.
271
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
Jeg tror, jeg har gjort det
meget klart fra starten.
272
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
Uden min indgriben,
om et par måneder fra nu,
273
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
vil der ikke være et CompWare
og ingen hr. Sang til at fortsætte.
274
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
Det er virkelig nu eller aldrig.
275
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
Der må være en anden måde.
276
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
Jeg vil gøre alt.
277
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
Rolig nu, hr. Sang.
Dette er ikke slutningen.
278
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
Dette er begyndelsen.
279
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
Kontrakten er underskrevet,
din arv er sikret.
280
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
Der er intet, der kan stoppe dig nu.
281
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
Måske vil du have mig til
at lave arrangementer på dine vegne?
282
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
Arrangementer?
283
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
Hele 93% af mine klienter
foretrækker ikke at kende detaljerne.
284
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
Skal jeg booke for dig?
285
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
Der er et lille administrativt gebyr,
som jeg opkræver for denne service.
286
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
Det er ret tidskrævende hos mig.
287
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- Hvor meget?
- Dine konti er så meget i uorden,
288
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
jeg ville føle mig skyldig
i at opkræve penge.
289
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
Men måske er der en anden måde,
du kan kompensere mig på?
290
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- Kristi legeme.
- Amen.
291
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
Kristi legeme.
292
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- Hej.
- Hov, du gik uden at sige farvel.
293
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
Du havde vist travlt.
Jeg smuttede klokken seks.
294
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
Er du allerede hjemme?
295
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
Jeg er faktisk ude at spise.
Jeg omarrangerede min date fra fredag.
296
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
Hvordan er det?
297
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
Hvis du ikke føler det,
kan du bare sige ordet "ananas".
298
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
Han bad om regningen og gik på toilettet.
299
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
Sigma mand. Forventer, at du betaler.
300
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
De fyre er så seje.
301
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
Hvad skal du bruge?
302
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
Hr. En-ud-af-en-million, Frank Florez,
jeg tror, jeg har fundet ham.
303
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- Eller, jeg fandt hans nummer.
- Hvordan?
304
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
Jeg installerede noget stalkerware
på Patoffs telefon.
305
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
Han ved det ikke.
306
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
Lige så snart han startede demoen,
307
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
tog jeg en kontaktfil
fra hans telefon, og bingo,
308
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
Señor Florez dukkede op.
Vi har nummeret, ingen nylig aktivitet.
309
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- Ringede du til ham?
- Ikke endnu.
310
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
Jeg kan. Men en kvindelig stemme
vil være mindre truende.
311
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
Vi ved ikke noget om ham,
og vi vil ikke skræmme ham.
312
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
Bare send mig hans detaljer,
og jeg ringer til ham i morgen.
313
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- Tak.
- Det er okay, hvad vi laver, ikke?
314
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
At gå om bag hans ryg?
315
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
Vi tjekker bare hans oplysninger,
316
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
og er han legitim, kan Patoff være,
hvad CompWare har brug for.
317
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
Og måske gjorde Sang noget godt,
da han hyrede ham.
318
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
Han finder ikke ud af det, vel?
319
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Ananas.
320
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
Hej.
321
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
Langsomt.
322
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
Hey! Har du ringet til ham endnu?
323
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- Hvad er jeg? Jeg er ikke din assistent.
- Du er min kreative kontakt.
324
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
Frank ejer en smykkebutik i Pomona.
Det er alt, hvad jeg har.
325
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
Hvordan kender Patoff ham?
326
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
Det spurgte jeg ham ikke over telefonen.
Vi må køre derhen og møde ham.
327
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
Jeg kan ikke denne weekend.
Jeg skal i kirke.
328
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- Jeg gør det ikke alene.
- Okay. Jeg finder på noget.
329
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
Jesus tilgiver, ikke?
330
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
Hørte du, at han sendte demo-linket
til hele kontoret i går aftes?
331
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- Fedt. Du arbejdede hårdt på den.
- Stalkerwaren er på den version.
332
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
Jeg vågnede med adgang til alles enheder.
333
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
Så slet det.
334
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
Gudskelov ved du så meget
om cyberkriminalitetens indviklethed.
335
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
Hr. Sang vil lede os gennem stormen.
336
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
Tekster af: Antje Wagner
337
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
Kreativ supervisor Lotte Udsen