1 00:00:07,043 --> 00:00:10,323 Desværre kan mr. Sang ikke være hos os i dag. 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,533 Og I vil se, at dette udtrykker hr. Sangs ønsker. 3 00:00:14,733 --> 00:00:17,123 Så du siger, at manden bare valsede ind 4 00:00:17,323 --> 00:00:20,043 og fik Sang til at underskrive en fuldmagt? 5 00:00:20,243 --> 00:00:20,963 Jeg køber den ikke. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,813 Min ven Milani har kæmpet med stofmisbrug i mange år. 7 00:00:27,813 --> 00:00:28,983 Hvad sker der med mig? 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,303 Du får et panikanfald, Craig. 9 00:00:32,503 --> 00:00:33,723 Vi arbejder for en sociopat. 10 00:00:33,923 --> 00:00:34,763 Du har løjet for mig. 11 00:00:34,963 --> 00:00:38,523 - Jeg måtte vide, om vi kan være venner. - Og? 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,953 Lad os bare sige, at jeg ikke vil regne med dig i en krise. 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,153 Frank Florez. 14 00:00:47,353 --> 00:00:50,593 Hvis du vil vide, hvad han er lavet af, så find Frank Florez. 15 00:01:21,993 --> 00:01:24,523 - Hej. - Hr. Sang Woo, tak. 16 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 - Har du en aftale? - Det har jeg ikke. 17 00:01:28,003 --> 00:01:32,503 Sang har denne politik om, at han ikke ser nogen uden en aftale. 18 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 Hr. Sang Woo, tak. 19 00:01:37,513 --> 00:01:38,883 Som jeg sagde... 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,513 Jeg kan planlægge en aftale for dig? 21 00:01:41,933 --> 00:01:44,313 Jeg venter, indtil han bliver ledig. 22 00:02:45,283 --> 00:02:48,793 Han sagde, han kan give dig ti minutter. 23 00:03:13,063 --> 00:03:14,273 Ja, ja. 24 00:03:17,153 --> 00:03:19,933 God eftermiddag, hr. Sang. Mit navn er... 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,613 Engelsk. Jeg taler perfekt engelsk. 26 00:03:24,373 --> 00:03:26,833 Jeg hedder Regus Patoff, 27 00:03:27,413 --> 00:03:30,963 og jeg er rejst meget langt, for at tilbyde dig en gave. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 Du kan efterlade den hos min assistent på vej ud. 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,633 Desværre kommer denne gave ikke, 30 00:03:40,593 --> 00:03:42,093 indtil efter du er død. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,893 Hvad får jeg ud af den, hvis jeg er død? 32 00:03:45,553 --> 00:03:49,103 Hvad, hvis jeg fortalte dig, at dette er udødelighedens gave? 33 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 DIN SESSION ER SLUT 34 00:04:31,523 --> 00:04:32,753 {\an8}213 LEVERINGER 35 00:04:32,953 --> 00:04:35,803 {\an8}Hvorfor ringede du ikke i weekenden? 36 00:04:35,993 --> 00:04:37,733 Jeg lagde ti beskeder. 37 00:04:37,983 --> 00:04:39,923 Jeg måtte ændre mit telefonnummer, 38 00:04:40,123 --> 00:04:42,933 mine konti, adgangskoder og mine sikkerhedsspørgsmål. 39 00:04:43,133 --> 00:04:45,553 Er det en cigaret? Må jeg få et pust? 40 00:04:45,753 --> 00:04:49,023 Han har filer på os. De er låst inde i dette lille rum. 41 00:04:49,223 --> 00:04:53,453 Han kender navnene på mine forældre, fitnesscenteret, jeg næsten er i. 42 00:04:53,753 --> 00:04:55,123 Han ved alt. 43 00:04:58,583 --> 00:05:02,883 TIL AHN SANG WOO 44 00:05:15,183 --> 00:05:17,143 Levering til hr. Sang Woo. 45 00:05:19,613 --> 00:05:20,983 Undskyld. 46 00:05:21,943 --> 00:05:25,073 Hver gang jeg hører hans navn, ser jeg hans lille ansigt. 47 00:05:30,783 --> 00:05:32,983 HillTech Corp, kan du huske dem? 48 00:05:33,183 --> 00:05:34,983 - Kunstige lemmer i Moskva. - Ja. 49 00:05:35,183 --> 00:05:36,563 Jeg dykkede dybt. 50 00:05:36,763 --> 00:05:40,653 Jeg sammenlignede, hvordan de klarede sig før og efter Patoff. 51 00:05:40,853 --> 00:05:43,113 Årlig omsætning på 26 millioner dollars. 52 00:05:43,313 --> 00:05:45,283 Nu er det mere end 50 millioner dollars. 53 00:05:45,483 --> 00:05:48,203 Han fordoblede næsten deres output på seks måneder. 54 00:05:48,403 --> 00:05:51,473 Måske er han bare rigtig god til sit job. 55 00:05:52,893 --> 00:05:56,963 Okay, bare for sjov undersøgte jeg amputationer i Rusland. 56 00:05:57,163 --> 00:05:59,303 - Var det din weekend? - Jeg skal 57 00:05:59,493 --> 00:06:01,463 til messe i aften, så der er balance. 58 00:06:01,663 --> 00:06:05,053 Som nation har de i gennemsnit godt 150.000 amputationer om året. 59 00:06:05,253 --> 00:06:08,393 Pludselig er vores ven Patoff i arm- og benbranchen. 60 00:06:08,593 --> 00:06:11,243 Nu er de oppe på 290.000 amputationer om året. 61 00:06:11,663 --> 00:06:12,893 Han fordobler det næsten. 62 00:06:13,093 --> 00:06:15,353 Så pludselig er der dobbelt så mange landmænd, 63 00:06:15,553 --> 00:06:17,653 der ender under ploven? Giver ingen mening. 64 00:06:17,853 --> 00:06:21,533 Tal går op. Vi må tage de underliggende faktorer i betragtning. 65 00:06:21,733 --> 00:06:24,423 Krig, landminer, der er sygdom. 66 00:06:25,303 --> 00:06:26,913 Okay, se på det her billede. 67 00:06:27,113 --> 00:06:28,243 Dette er Milani Morozov. 68 00:06:28,443 --> 00:06:31,293 Hun arbejder tæt sammen med denne fyr, Viktor Kulzer. 69 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 - Som underskrev samme kontrakt som Sang. - Ja. 70 00:06:34,243 --> 00:06:37,523 Tre måneder efter dette billede blev taget, var Kulzer... død. 71 00:06:40,773 --> 00:06:42,213 - Hun er køn. - Stadig er. 72 00:06:42,413 --> 00:06:46,783 Men hun har fået et par opgraderinger. Ny arm, nyt ben, ny kæbe. 73 00:06:47,403 --> 00:06:50,553 Øjeblik, så du siger, at 74 00:06:50,753 --> 00:06:53,683 han overtalte hende til at amputere halvdelen af kroppen? 75 00:06:53,883 --> 00:06:56,833 Ja, til gavn for hr. Kulzers interesser. 76 00:07:16,973 --> 00:07:19,333 Jeg er en travl mand, så lad os holde det kort. 77 00:07:19,533 --> 00:07:23,503 - Hvad sælger du? - Lad mig forsikre dig, jeg er ikke sælger. 78 00:07:23,703 --> 00:07:26,803 Jeg tilbyder dig mine tjenester som konsulent. 79 00:07:27,003 --> 00:07:30,153 Jeg har ikke brug for en konsulent. Se dig om, bedstefar, 80 00:07:30,613 --> 00:07:31,863 Jeg klarer mig godt. 81 00:07:32,533 --> 00:07:35,203 Tværtimod, hr. Sang. 82 00:07:36,243 --> 00:07:40,913 Jeg har taget mig den frihed at gennemgå CompWares konti og bøger. 83 00:07:43,003 --> 00:07:46,713 Du kan kun betale dit personale i yderligere fire måneder. 84 00:07:50,883 --> 00:07:53,203 - Hvem fanden er du? - Regus Patoff. 85 00:07:53,403 --> 00:07:56,373 Jeg troede, jeg gjorde det klart i introduktionen. 86 00:07:56,573 --> 00:08:00,223 Du er velkommen til at lave en note i din håndholdte enhed. 87 00:08:07,233 --> 00:08:11,723 Du overbelønner dit personale og undervurderer dit produkt. 88 00:08:11,923 --> 00:08:16,243 Folk udnytter din alder, race og naivitet. 89 00:08:16,873 --> 00:08:19,203 Bankerne vil ikke låne dig en krone mere. 90 00:08:20,083 --> 00:08:24,903 Når dine investorer hører om denne dystre situation, 91 00:08:25,103 --> 00:08:27,543 vil de erstatte dig med nogen kompetent. 92 00:08:27,963 --> 00:08:32,243 Selvom disse fakta er ubehagelige, 93 00:08:32,443 --> 00:08:34,173 ved du, de alle er korrekte. 94 00:08:36,133 --> 00:08:37,753 Ingen taler sådan til mig. 95 00:08:37,943 --> 00:08:40,463 For tre nætter siden stod du på din 19. sals 96 00:08:40,663 --> 00:08:43,733 midtbys balkon i tårer og ville springe. 97 00:08:44,853 --> 00:08:47,983 Mit spørgsmål, hr. Sang, er dette. 98 00:08:48,983 --> 00:08:50,193 Hvad stoppede dig? 99 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 Hvordan ved du det? 100 00:08:53,883 --> 00:08:56,813 Det eneste, der holdt dig på den afsats, er frygten 101 00:08:57,013 --> 00:08:59,683 for at delegitimere din egen arv. 102 00:08:59,883 --> 00:09:01,873 For ikke at blive husket. 103 00:09:03,753 --> 00:09:05,793 Jeg kan se, du er vred, hr. Sang. 104 00:09:06,043 --> 00:09:09,533 Jeg træder ud et øjeblik, lader dig samle dig. 105 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 Nej. 106 00:09:11,423 --> 00:09:12,423 Bliv. 107 00:09:21,973 --> 00:09:25,003 - Jeg arbejder hårdt. - Og problemerne ophober sig. 108 00:09:25,203 --> 00:09:29,483 - Jeg må finde på det perfekte spil. - Men dine bønner er ubesvarede. 109 00:09:30,813 --> 00:09:36,073 Brug mine tjenester, hr. Sang, og dine bekymringer vil forsvinde. 110 00:09:41,583 --> 00:09:42,733 Hvornår kan du starte? 111 00:09:42,933 --> 00:09:45,663 Desværre ikke før du er væk. 112 00:09:46,583 --> 00:09:49,443 - Væk? - Var den del uklar? 113 00:09:49,643 --> 00:09:52,863 Tilgiv mig. Du er dagens tredje kundemøde, 114 00:09:53,063 --> 00:09:55,413 og nogle gange bliver samtaler sløret. 115 00:09:55,613 --> 00:09:59,053 Min kontrakt begynder, når dit liv slutter. 116 00:10:48,273 --> 00:10:49,313 Nej tak. 117 00:10:49,643 --> 00:10:52,053 Han låste sig inde og vil ikke komme ud. 118 00:10:52,253 --> 00:10:54,343 Nævnte Patoff nogensinde Frank Florez? 119 00:10:54,543 --> 00:10:56,553 Det kunne være med Z, eller med S. 120 00:10:56,753 --> 00:10:57,593 Nej. 121 00:10:57,793 --> 00:10:59,303 Den russiske dukke sagde, 122 00:10:59,503 --> 00:11:02,813 hvis jeg vil vide noget om Patoff, må jeg finde Frank Florez. 123 00:11:03,013 --> 00:11:04,563 Hvorfor sagde du det ikke før? 124 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 Der er 32 med Z og 1100 med S, 125 00:11:07,433 --> 00:11:08,773 ifølge How Many of Me. 126 00:11:08,973 --> 00:11:13,153 Jeg prøver at indsnævre det. Ingen Frank Florez med amputeringer. 127 00:11:13,353 --> 00:11:14,573 Begge stavemåder. 128 00:11:14,773 --> 00:11:17,383 Du fortalte aldrig, hvordan fredag aften endte. 129 00:11:20,343 --> 00:11:24,503 Lad os bare sige, han gjorde sig umage med at vise mig, hvem chefen var. 130 00:11:24,693 --> 00:11:26,393 Hvordan siger Patti til det? 131 00:11:27,643 --> 00:11:29,883 - Jeg fortalte hende ikke alt. - Hvorfor ikke? 132 00:11:30,073 --> 00:11:32,543 Hun tror, jeg gør det for at undgå arbejde. 133 00:11:32,743 --> 00:11:34,843 - Gør du? - Nej. Denne fyr... 134 00:11:35,043 --> 00:11:37,733 - Han er ikke, hvem han foregiver. - Denise DeLilo! 135 00:11:41,573 --> 00:11:43,953 Denise DeLilo. 136 00:11:47,743 --> 00:11:49,953 En af jer må være Denise DeLilo. 137 00:11:54,883 --> 00:11:56,133 Okay så. 138 00:11:57,213 --> 00:11:59,093 Hvorfor lyder det navn velkendt? 139 00:12:14,773 --> 00:12:15,773 Kom ind. 140 00:12:19,943 --> 00:12:21,473 - Hr. Patoff? - Ja. 141 00:12:21,673 --> 00:12:25,493 - Leder du efter Denise? - DeLilo. 142 00:12:25,863 --> 00:12:30,983 Jeg har hende lige her. Hun får 5,256.70 dollars hver måned, 143 00:12:31,183 --> 00:12:34,503 og hendes output er bogstaveligt talt nul. 144 00:12:34,833 --> 00:12:36,323 Måske er hun et spøgelse? 145 00:12:36,523 --> 00:12:39,283 Denise har været langtidssygemeldt siden januar. 146 00:12:39,483 --> 00:12:40,823 Og han betalte hende stadig? 147 00:12:41,023 --> 00:12:43,703 Ja, hvis han vil undgå en diskriminationssag. 148 00:12:43,903 --> 00:12:45,723 - Hvad er der galt med hende? - Stress. 149 00:12:48,723 --> 00:12:51,853 - Daisy Hoyte? - Allergier. 150 00:12:54,393 --> 00:12:57,233 - Dylan Garrety? - Uoplyst psykisk problem. 151 00:13:01,823 --> 00:13:03,763 Jeg vil ikke at tale skidt om de døde, 152 00:13:03,963 --> 00:13:06,473 men Sang havde ingen forretningssans. 153 00:13:06,673 --> 00:13:10,143 Jeg tror, han så sig selv mere i den kreative ende af spektret, 154 00:13:10,343 --> 00:13:12,123 og han var kun 20. 155 00:13:13,203 --> 00:13:16,233 Situationen er mere alvorlig, end jeg havde forventet. 156 00:13:16,433 --> 00:13:20,743 Reducerer vi ikke omkostningerne, overlever vi ikke seks uger mere. 157 00:13:20,943 --> 00:13:22,113 Seks uger? 158 00:13:22,313 --> 00:13:25,633 Hvis vi skærer ind til benet, måske to måneder. 159 00:13:30,893 --> 00:13:33,173 Hey, hvad tror du, vejer mere? 160 00:13:33,363 --> 00:13:35,463 Tre hyæner eller en voksen hangorilla? 161 00:13:35,663 --> 00:13:37,923 Hvornår kan det lanceres? 162 00:13:38,123 --> 00:13:40,013 Ingen kan markedsføre dette korrekt. 163 00:13:40,203 --> 00:13:42,633 - Og hvis der var? - Tre måneder. 164 00:13:42,833 --> 00:13:45,613 Du vil måske arbejde weekender, smarte. 165 00:13:45,993 --> 00:13:48,973 Vi har seks uger, så bliver ingen af os betalt. 166 00:13:49,173 --> 00:13:52,733 Øjeblik. Hvad? Sagde Patoff, at vi har seks uger til nedlukning? 167 00:13:52,933 --> 00:13:53,643 Lige nu. 168 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 Jeg tror ikke et ord, der kommer ud af ham. 169 00:13:56,643 --> 00:13:58,753 Kan du ikke se det? Det er endnu en test. 170 00:14:00,713 --> 00:14:03,963 Hør, Raul. Hvad har vi, der er tættest på Upskirt Jungle? 171 00:14:04,383 --> 00:14:07,123 Det er stort set Catchy Cubey, men ikke i rummet. 172 00:14:07,323 --> 00:14:10,703 Hvor lang tid ville det tage, at lave reskin på det gamle pis? 173 00:14:10,903 --> 00:14:11,953 Det er mest grafik. 174 00:14:12,153 --> 00:14:15,253 Hvis vi får Art til det, kunne vi have en demo i morgen. 175 00:14:15,453 --> 00:14:16,773 Lad os sigte mod i aften. 176 00:14:17,603 --> 00:14:19,383 Vil du redde CompWare med det? 177 00:14:19,583 --> 00:14:23,943 Interessant faktum, tre hyæner vejer det samme som en voksen hangorilla. 178 00:14:25,533 --> 00:14:26,783 Åh, gud. 179 00:14:34,083 --> 00:14:37,753 Jeg vandt et bud på et bordtennisbord. De sagde kontanter. 180 00:14:49,923 --> 00:14:52,093 Du har livsforsikring, ikke? 181 00:14:53,223 --> 00:14:56,013 - Selvfølgelig har jeg det. - Hvordan er det anderledes? 182 00:14:57,433 --> 00:14:59,883 I tilfælde af din alt for tidlige død, 183 00:15:00,083 --> 00:15:04,273 hvilke foranstaltninger har du truffet, for at sikre din arv? 184 00:15:07,233 --> 00:15:09,363 - Ingen. - Så er tiden nu inde til det. 185 00:15:10,493 --> 00:15:14,473 Med min vejledning, hr. Sang, vil folk forgude dig. 186 00:15:14,673 --> 00:15:16,953 En dag knæler de foran dig. 187 00:15:22,253 --> 00:15:23,693 Jeg bør snakke med mit hold. 188 00:15:23,893 --> 00:15:27,323 Dit team er grunden til, at du er i denne situation. 189 00:15:27,523 --> 00:15:31,703 Hvornår stoppede Ahn Sang Woo med at lytte til sig selv? 190 00:15:31,903 --> 00:15:34,303 Ingen siger, hvad jeg skal, heller ikke dig. 191 00:15:36,553 --> 00:15:40,683 Du har opnået så meget i dit korte liv. 192 00:15:41,893 --> 00:15:44,813 Tænk på, hvor meget du kan opnå i døden. 193 00:16:35,703 --> 00:16:39,833 - Craig. Han skiftede låsene. - Hvad? 194 00:16:41,333 --> 00:16:45,443 Arkivet. Jeg kiggede bare for at se, om han havde en fil på Frank Florez. 195 00:16:45,643 --> 00:16:47,283 Har du stadig hans nøgle? 196 00:16:47,483 --> 00:16:50,903 Jeg kopierede den og kom originalen i hans skuffe lørdag. 197 00:16:51,103 --> 00:16:54,073 Og hvad har Nancy Drew lært af denne oplevelse? 198 00:16:54,273 --> 00:16:56,543 - At han ved, at nogen har været der? - Ja. 199 00:16:56,733 --> 00:16:59,123 Han tager pis på dig, ligesom han gjorde med mig. 200 00:16:59,323 --> 00:17:01,393 Hvad skete der mellem jer to? 201 00:17:02,563 --> 00:17:05,383 Jeg fik for meget at drikke og tog hjem. 202 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 Okay, om jeg tog ham med til en hot-yogatime, 203 00:17:08,163 --> 00:17:11,483 og vi så fik kaffe bagefter, ville du ikke være nysgerrig? 204 00:17:13,903 --> 00:17:17,143 Han prøvede at få mig til at gøre noget, jeg ikke ville gøre. 205 00:17:17,343 --> 00:17:22,083 Intet seksuelt eller noget lignende. Bare virkelig forskruet. 206 00:17:24,083 --> 00:17:26,063 - Gjorde du det? - Hvad? 207 00:17:26,263 --> 00:17:28,043 Det, han bad dig om at gøre. 208 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 Nej. 209 00:17:32,713 --> 00:17:33,633 Godt for dig. 210 00:17:35,173 --> 00:17:36,223 Tak. 211 00:17:48,103 --> 00:17:49,023 Kom ind. 212 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 Hr. Patoff? 213 00:17:56,653 --> 00:18:01,623 - Er det vigtigt? - Det kan være en halv million dollars. 214 00:18:03,913 --> 00:18:06,563 Jeg ved ikke, om dette er et selskabsaktiv eller ej, 215 00:18:06,763 --> 00:18:10,153 - men Sang investerede i en yacht. - Den er sunket. 216 00:18:10,353 --> 00:18:12,693 Ja. Det vidste han ikke, da han skrev checken. 217 00:18:12,893 --> 00:18:17,383 Jeg ved ikke, om den kan reddes, men vi kunne få noget for den. 218 00:18:18,473 --> 00:18:22,103 Hr. Sang var impulsiv. Impulsive mennesker er nemme at narre. 219 00:18:23,013 --> 00:18:25,683 Er du impulsiv, Elaine? 220 00:18:26,933 --> 00:18:29,893 Jeg må komme tilbage til dig om det, hr. Patoff. 221 00:18:36,783 --> 00:18:38,353 Raul, er vi færdige? 222 00:18:38,543 --> 00:18:39,723 Ja, den er der. 223 00:18:39,923 --> 00:18:42,103 Er du sikker på, du virkelig vil dele dette? 224 00:18:42,303 --> 00:18:44,243 Tro mig, det er godt nok, skat. 225 00:19:10,063 --> 00:19:11,063 Kom ind. 226 00:19:13,153 --> 00:19:16,773 Hr. Patoff, er det et godt tidspunkt? 227 00:19:18,283 --> 00:19:20,823 Tiden løber snart ud for os alle. 228 00:19:22,163 --> 00:19:27,163 Ja. Jeg hørte, at vi var lidt i knibe. 229 00:19:28,083 --> 00:19:30,233 Jeg har måske noget, der kan hjælpe. 230 00:19:30,433 --> 00:19:31,873 Endnu et sunket skib? 231 00:19:32,963 --> 00:19:35,493 Det spil, du kunne lide, Upskirt Jungle. 232 00:19:35,693 --> 00:19:39,913 Hvis vi bruger alle vores ressourcer, kan vi starte inden udgangen af måneden. 233 00:19:40,113 --> 00:19:43,263 Vi kunne tjene hurtige penge, hvis det markedsføres rigtigt. 234 00:19:44,513 --> 00:19:46,663 - Så hurtigt? - Vi lavede en demo til dig. 235 00:19:46,863 --> 00:19:48,813 Det er en reskin, men basis er god. 236 00:19:51,563 --> 00:19:55,053 Ved du hvad? Jeg kan bare lægge det på din telefon, hvis du vil. 237 00:19:55,253 --> 00:19:59,053 Du kan se på det når som helst. Du kan se på det i badet, på toilettet. 238 00:19:59,253 --> 00:20:02,073 Man skal bare bruge en lokal server og en startknap. 239 00:20:09,873 --> 00:20:12,663 Jeg nød virkelig vores drink i fredags, Craig. 240 00:20:13,213 --> 00:20:14,873 Tak, fordi du inviterede mig. 241 00:20:17,293 --> 00:20:18,153 Når som helst. 242 00:20:18,353 --> 00:20:23,033 Jeg håber, at det teatralske i vores intervention ikke gjorde dig nervøs. 243 00:20:23,233 --> 00:20:26,373 Mig? Nej, nej. Jeg fik bare et par for mange på tom mave. 244 00:20:26,573 --> 00:20:27,853 Var det, hvad det var? 245 00:20:31,273 --> 00:20:33,593 Havde du held med at finde din ven? 246 00:20:33,783 --> 00:20:36,763 Der er vist ikke nogen lykkelig slutning for Milani. 247 00:20:36,953 --> 00:20:41,573 Hun har været så uheldig, at det ville være svært at tro. 248 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 Jeg tror det. 249 00:20:43,823 --> 00:20:46,953 Det er en rød knap med CW på. Du er klar. 250 00:20:47,493 --> 00:20:50,993 - Må jeg tage genvejen? - Det er altid den bedste rute. 251 00:21:19,313 --> 00:21:22,513 Ingen penge på forhånd. Ingen andel af overskuddet. 252 00:21:22,713 --> 00:21:24,803 Du giver ikke engang dig selv løn. 253 00:21:25,003 --> 00:21:26,603 - Hvad får du ud af det? - Kom nu. 254 00:21:26,803 --> 00:21:29,873 Du skal ikke bekymre dig om mig, hr. Sang. 255 00:21:30,163 --> 00:21:31,743 Jeg bliver belønnet nok. 256 00:21:33,703 --> 00:21:35,123 Hvad har jeg at tabe? 257 00:21:45,133 --> 00:21:49,373 - Så er vores forretning afsluttet. - Det kostede mig ikke engang en dollar. 258 00:21:49,573 --> 00:21:53,893 En dollar, som du knap kan undvære. 259 00:21:55,523 --> 00:21:58,463 Jeg formoder, vi aldrig ser hinanden igen. 260 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 Det gør vi ikke. 261 00:22:00,003 --> 00:22:04,323 Det var en stor fornøjelse at møde dig, og jeg vender tilbage om to uger. 262 00:22:05,693 --> 00:22:07,573 - To uger? - For at begynde arbejdet. 263 00:22:08,283 --> 00:22:09,703 Der er meget at gøre. 264 00:22:11,323 --> 00:22:13,943 - Men du sagde... - Jeg kan begynde før. 265 00:22:14,143 --> 00:22:17,623 Men det er virkelig en beslutning, du selv skal tage. 266 00:22:19,923 --> 00:22:25,203 Jeg havde engang en klient, der kom en spidset blyant op i hvert næsebor, 267 00:22:25,403 --> 00:22:29,263 og som så sænkede sit ansigt med stor kraft ned på et skrivebord. 268 00:22:30,183 --> 00:22:33,013 Yderst opfindsom. Bemærkelsesværdig modig. 269 00:22:35,973 --> 00:22:39,023 Du har vel ikke brug for blyanter. 270 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 Jeg skal ikke dø. 271 00:22:48,653 --> 00:22:51,863 Jeg tror, jeg har gjort det meget klart fra starten. 272 00:22:52,163 --> 00:22:55,103 Uden min indgriben, om et par måneder fra nu, 273 00:22:55,303 --> 00:22:58,813 vil der ikke være et CompWare og ingen hr. Sang til at fortsætte. 274 00:22:59,013 --> 00:23:01,463 Det er virkelig nu eller aldrig. 275 00:23:04,843 --> 00:23:06,553 Der må være en anden måde. 276 00:23:07,513 --> 00:23:08,573 Jeg vil gøre alt. 277 00:23:08,773 --> 00:23:12,793 Rolig nu, hr. Sang. Dette er ikke slutningen. 278 00:23:12,993 --> 00:23:14,253 Dette er begyndelsen. 279 00:23:14,453 --> 00:23:18,063 Kontrakten er underskrevet, din arv er sikret. 280 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Der er intet, der kan stoppe dig nu. 281 00:23:24,063 --> 00:23:28,613 Måske vil du have mig til at lave arrangementer på dine vegne? 282 00:23:30,363 --> 00:23:31,303 Arrangementer? 283 00:23:31,503 --> 00:23:34,953 Hele 93% af mine klienter foretrækker ikke at kende detaljerne. 284 00:23:36,163 --> 00:23:38,583 Skal jeg booke for dig? 285 00:23:47,593 --> 00:23:52,283 Der er et lille administrativt gebyr, som jeg opkræver for denne service. 286 00:23:52,483 --> 00:23:55,093 Det er ret tidskrævende hos mig. 287 00:23:57,643 --> 00:24:00,633 - Hvor meget? - Dine konti er så meget i uorden, 288 00:24:00,823 --> 00:24:03,343 jeg ville føle mig skyldig i at opkræve penge. 289 00:24:03,543 --> 00:24:08,323 Men måske er der en anden måde, du kan kompensere mig på? 290 00:24:11,193 --> 00:24:13,113 - Kristi legeme. - Amen. 291 00:24:18,163 --> 00:24:19,493 Kristi legeme. 292 00:24:41,473 --> 00:24:44,633 - Hej. - Hov, du gik uden at sige farvel. 293 00:24:44,833 --> 00:24:47,443 Du havde vist travlt. Jeg smuttede klokken seks. 294 00:24:47,903 --> 00:24:49,093 Er du allerede hjemme? 295 00:24:49,293 --> 00:24:52,903 Jeg er faktisk ude at spise. Jeg omarrangerede min date fra fredag. 296 00:24:53,533 --> 00:24:54,473 Hvordan er det? 297 00:24:54,673 --> 00:24:58,393 Hvis du ikke føler det, kan du bare sige ordet "ananas". 298 00:24:58,593 --> 00:25:02,123 Han bad om regningen og gik på toilettet. 299 00:25:03,003 --> 00:25:05,123 Sigma mand. Forventer, at du betaler. 300 00:25:05,543 --> 00:25:06,863 De fyre er så seje. 301 00:25:07,063 --> 00:25:07,983 Hvad skal du bruge? 302 00:25:08,183 --> 00:25:11,653 Hr. En-ud-af-en-million, Frank Florez, jeg tror, jeg har fundet ham. 303 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 - Eller, jeg fandt hans nummer. - Hvordan? 304 00:25:14,613 --> 00:25:17,203 Jeg installerede noget stalkerware på Patoffs telefon. 305 00:25:17,403 --> 00:25:18,543 Han ved det ikke. 306 00:25:18,743 --> 00:25:20,463 Lige så snart han startede demoen, 307 00:25:20,653 --> 00:25:23,213 tog jeg en kontaktfil fra hans telefon, og bingo, 308 00:25:23,413 --> 00:25:27,133 Señor Florez dukkede op. Vi har nummeret, ingen nylig aktivitet. 309 00:25:27,333 --> 00:25:28,843 - Ringede du til ham? - Ikke endnu. 310 00:25:29,043 --> 00:25:31,973 Jeg kan. Men en kvindelig stemme vil være mindre truende. 311 00:25:32,173 --> 00:25:35,513 Vi ved ikke noget om ham, og vi vil ikke skræmme ham. 312 00:25:35,713 --> 00:25:39,323 Bare send mig hans detaljer, og jeg ringer til ham i morgen. 313 00:25:40,953 --> 00:25:44,733 - Tak. - Det er okay, hvad vi laver, ikke? 314 00:25:44,933 --> 00:25:46,193 At gå om bag hans ryg? 315 00:25:46,393 --> 00:25:48,233 Vi tjekker bare hans oplysninger, 316 00:25:48,433 --> 00:25:51,883 og er han legitim, kan Patoff være, hvad CompWare har brug for. 317 00:25:52,843 --> 00:25:55,953 Og måske gjorde Sang noget godt, da han hyrede ham. 318 00:25:56,153 --> 00:25:58,053 Han finder ikke ud af det, vel? 319 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 Ananas. 320 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 Hej. 321 00:27:51,963 --> 00:27:53,003 Langsomt. 322 00:29:16,713 --> 00:29:20,113 Hey! Har du ringet til ham endnu? 323 00:29:20,313 --> 00:29:23,993 - Hvad er jeg? Jeg er ikke din assistent. - Du er min kreative kontakt. 324 00:29:24,193 --> 00:29:27,333 Frank ejer en smykkebutik i Pomona. Det er alt, hvad jeg har. 325 00:29:27,533 --> 00:29:28,913 Hvordan kender Patoff ham? 326 00:29:29,113 --> 00:29:33,463 Det spurgte jeg ham ikke over telefonen. Vi må køre derhen og møde ham. 327 00:29:33,663 --> 00:29:36,253 Jeg kan ikke denne weekend. Jeg skal i kirke. 328 00:29:36,453 --> 00:29:39,763 - Jeg gør det ikke alene. - Okay. Jeg finder på noget. 329 00:29:39,963 --> 00:29:41,173 Jesus tilgiver, ikke? 330 00:29:41,373 --> 00:29:45,513 Hørte du, at han sendte demo-linket til hele kontoret i går aftes? 331 00:29:45,713 --> 00:29:49,393 - Fedt. Du arbejdede hårdt på den. - Stalkerwaren er på den version. 332 00:29:49,593 --> 00:29:52,033 Jeg vågnede med adgang til alles enheder. 333 00:29:52,793 --> 00:29:53,903 Så slet det. 334 00:29:54,093 --> 00:29:57,753 Gudskelov ved du så meget om cyberkriminalitetens indviklethed. 335 00:30:27,323 --> 00:30:30,163 Hr. Sang vil lede os gennem stormen. 336 00:31:40,603 --> 00:31:42,553 Tekster af: Antje Wagner 337 00:31:42,743 --> 00:31:44,693 Kreativ supervisor Lotte Udsen