1 00:00:07,043 --> 00:00:10,323 Helaas kan Mr Sang er vandaag niet bij zijn. 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,533 Je zult zien dat dit de wensen van Mr Sang weergeeft. 3 00:00:14,733 --> 00:00:17,123 Dus je zegt dat deze man gewoon binnenkwam 4 00:00:17,323 --> 00:00:20,043 en Sang volledige autoriteit liet overdragen? 5 00:00:20,243 --> 00:00:20,963 Dat kan niet. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,813 Mijn vriendin Milani worstelt al jaren met drugsgebruik. 7 00:00:27,813 --> 00:00:28,983 Wat gebeurt er met me? 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,303 Je krijgt een paniekaanval. 9 00:00:32,503 --> 00:00:33,723 Hij is een sociopaat. 10 00:00:33,923 --> 00:00:34,763 U hebt gelogen. 11 00:00:34,963 --> 00:00:38,523 - Ik wil weten of we vrienden kunnen zijn. - En? 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,953 Laten we zeggen dat ik niet op je reken in een crisis. 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,153 Frank Florez. 14 00:00:47,353 --> 00:00:50,593 Als je wilt weten hoe het zit met hem, zoek Frank Florez. 15 00:01:21,993 --> 00:01:24,523 - Hoi. - Mr Sang Woo, alstublieft. 16 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 - Heeft u een afspraak? - Nee. 17 00:01:28,003 --> 00:01:32,503 Sang ontvangt niemand zonder afspraak. 18 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 Mr Sang Woo, alstublieft. 19 00:01:37,513 --> 00:01:38,883 Zoals ik al zei... 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,513 Kan ik een afspraak inplannen? 21 00:01:41,933 --> 00:01:44,313 Ik wacht tot hij beschikbaar is. 22 00:02:45,283 --> 00:02:48,793 Meneer? Hij zei dat hij u tien minuten kan geven. 23 00:03:13,063 --> 00:03:14,273 Ja. 24 00:03:17,153 --> 00:03:19,933 Goedemiddag, Mr Sang. Mijn naam is... 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,613 Engels. Ik spreek perfect Engels. 26 00:03:24,373 --> 00:03:26,833 Mijn naam is Regus Patoff 27 00:03:27,413 --> 00:03:30,963 en ik heb heel ver gereisd om u een geschenk aan te bieden. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 U kunt het bij mijn assistent achterlaten. 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,633 Helaas komt dit geschenk pas aan 30 00:03:40,593 --> 00:03:42,093 nadat u dood bent. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,893 Wat heb ik eraan als ik dood ben? 32 00:03:45,553 --> 00:03:49,103 Wat als ik zeg dat dit het geschenk van onsterfelijkheid is? 33 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 JE SESSIE IS BEËINDIGD 34 00:04:31,523 --> 00:04:32,753 {\an8}213 LEVERINGEN 35 00:04:32,953 --> 00:04:35,803 {\an8}Waarom heb je me dit weekend niet teruggebeld? 36 00:04:35,993 --> 00:04:37,733 Ik heb 10 berichten achtergelaten. 37 00:04:37,983 --> 00:04:39,923 Ik moest mijn nummer wijzigen, 38 00:04:40,123 --> 00:04:42,933 mijn accounts, wachtwoorden en beveiligingsvragen. 39 00:04:43,133 --> 00:04:45,553 Is dat een sigaret? Mag ik een trekje? 40 00:04:45,753 --> 00:04:49,023 Hij heeft dossiers over ons in een klein kamertje. 41 00:04:49,223 --> 00:04:53,453 Hij kent de namen van mijn ouders, van de sportschool waar ik nauwelijks kom. 42 00:04:53,753 --> 00:04:55,123 Hij weet alles. 43 00:04:58,583 --> 00:05:02,883 AAN AHN SANG WOO 44 00:05:15,183 --> 00:05:17,143 Een levering voor Mr Sang Woo. 45 00:05:19,613 --> 00:05:20,983 Pardon. 46 00:05:21,943 --> 00:05:25,073 Steeds als ik zijn naam hoor, zie ik zijn gezichtje. 47 00:05:30,783 --> 00:05:32,983 HillTech Corp, weet je nog? 48 00:05:33,183 --> 00:05:34,983 - Kunstledematen in Moskou. - Ja. 49 00:05:35,183 --> 00:05:36,563 Ik heb flink gegraven. 50 00:05:36,763 --> 00:05:40,653 Vergeleken hoe ze het deden voor en na de komst van Patoff. 51 00:05:40,853 --> 00:05:43,113 Ze hadden een jaaromzet van $26 miljoen. 52 00:05:43,313 --> 00:05:45,283 Nu is het meer dan $50 miljoen. 53 00:05:45,483 --> 00:05:48,203 Hij verdubbelde hun productie in zes maanden. 54 00:05:48,403 --> 00:05:51,473 Misschien is hij gewoon heel goed in zijn werk. 55 00:05:52,893 --> 00:05:56,963 Ik deed voor de lol onderzoek naar amputaties in Rusland. 56 00:05:57,163 --> 00:05:59,303 - Was dit jouw weekend? - Ik moet vanavond 57 00:05:59,493 --> 00:06:01,463 naar een mis, dus er is evenwicht. 58 00:06:01,663 --> 00:06:05,053 In het land zijn er gemiddeld 150.000 amputaties per jaar. 59 00:06:05,253 --> 00:06:08,393 Plots doet onze vriend mee in de arm- en beenbusiness. 60 00:06:08,593 --> 00:06:11,243 Nu zijn er wel 290.000 amputaties per jaar. 61 00:06:11,663 --> 00:06:12,893 Hij verdubbelt het bijna. 62 00:06:13,093 --> 00:06:15,353 Ineens vallen er twee keer zoveel boeren 63 00:06:15,553 --> 00:06:17,653 onder de ploeg? Het slaat nergens op. 64 00:06:17,853 --> 00:06:21,533 Cijfers pieken. We moeten aan onderliggende factoren denken. 65 00:06:21,733 --> 00:06:24,423 Oorlog, landmijnen, ziekte. 66 00:06:25,303 --> 00:06:26,913 Kijk naar deze foto. 67 00:06:27,113 --> 00:06:28,243 Dit is Milani Morozov. 68 00:06:28,443 --> 00:06:31,293 Ze werkt nauw samen met deze man, Viktor Kulzer. 69 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 - Die hetzelfde contract ondertekende. - Juist. 70 00:06:34,243 --> 00:06:37,523 Drie maanden nadat deze foto is genomen, was Kulzer dood. 71 00:06:40,773 --> 00:06:42,213 - Ze is mooi. - Nog steeds. 72 00:06:42,413 --> 00:06:46,783 Maar ze heeft een paar upgrades gehad. Nieuwe arm, nieuw been, nieuwe kaak. 73 00:06:47,403 --> 00:06:50,553 Wacht, dus je zegt dat 74 00:06:50,753 --> 00:06:53,683 hij haar de helft van haar lichaam liet amputeren? 75 00:06:53,883 --> 00:06:56,833 Ja, in het belang van Mr Kulzer. 76 00:07:16,973 --> 00:07:19,333 Ik ben een druk man, dus kom ter zake. 77 00:07:19,533 --> 00:07:23,503 - Wat verkoopt u? - Ik ben echt geen verkoper. 78 00:07:23,703 --> 00:07:26,803 Ik bied u mijn diensten aan als adviseur. 79 00:07:27,003 --> 00:07:30,153 Ik heb geen adviseur nodig. Kijk om je heen, opa, 80 00:07:30,613 --> 00:07:31,863 het gaat geweldig. 81 00:07:32,533 --> 00:07:35,203 Integendeel, Mr Sang. 82 00:07:36,243 --> 00:07:40,913 Ik ben zo vrij geweest de rekeningen en grootboeken van CompWare te bekijken. 83 00:07:43,003 --> 00:07:46,713 U kunt uw personeel nog maar vier maanden doorbetalen. 84 00:07:50,883 --> 00:07:53,203 - Wie bent u, verdomme? - Regus Patoff. 85 00:07:53,403 --> 00:07:56,373 Ik dacht dat ik dat duidelijk had gemaakt. 86 00:07:56,573 --> 00:08:00,223 U kunt het deze keer noteren in uw handapparaat. 87 00:08:07,233 --> 00:08:11,723 U beloont uw personeel te veel en onderwaardeert uw product. 88 00:08:11,923 --> 00:08:16,243 Mensen maken misbruik van uw leeftijd, ras en naïviteit. 89 00:08:16,873 --> 00:08:19,203 Banken lenen u geen cent meer. 90 00:08:20,083 --> 00:08:24,903 Wanneer uw investeerders over deze stand van zaken vernemen, 91 00:08:25,103 --> 00:08:27,543 vervangen ze u door een bekwaam iemand. 92 00:08:27,963 --> 00:08:32,243 Hoe ongemakkelijk deze feiten ook zijn, 93 00:08:32,443 --> 00:08:34,173 u weet dat ze kloppen. 94 00:08:36,133 --> 00:08:37,753 Niemand praat zo tegen me. 95 00:08:37,943 --> 00:08:40,463 Drie nachten geleden stond u op uw balkon 96 00:08:40,663 --> 00:08:43,733 op de 19e verdieping in tranen en wilde springen. 97 00:08:44,853 --> 00:08:47,983 Mijn vraag aan u is deze. 98 00:08:48,983 --> 00:08:50,193 Wat hield u tegen? 99 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 Hoe weet u dat? 100 00:08:53,883 --> 00:08:56,813 Het enige dat u op die richel hield, was de angst 101 00:08:57,013 --> 00:08:59,683 om uw eigen nalatenschap te ruïneren. 102 00:08:59,883 --> 00:09:01,873 Niet herinnerd te worden. 103 00:09:03,753 --> 00:09:05,793 Ik zie dat u van streek bent. 104 00:09:06,043 --> 00:09:09,533 Ik zal even weggaan, dan kunt u zich herpakken. 105 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 Nee. 106 00:09:11,423 --> 00:09:12,423 Blijf hier. 107 00:09:21,973 --> 00:09:25,003 - Ik werk zo hard als ik kan. - En de problemen groeien. 108 00:09:25,203 --> 00:09:29,483 - Ik moet de perfecte game bedenken. - Maar uw wens komt niet uit. 109 00:09:30,813 --> 00:09:36,073 Neem mij in dienst en uw zorgen zullen ophouden te bestaan. 110 00:09:41,583 --> 00:09:42,733 Wanneer kan dat? 111 00:09:42,933 --> 00:09:45,663 Helaas pas nadat u weg bent. 112 00:09:46,583 --> 00:09:49,443 - Weg? - Heb ik dat niet duidelijk gemaakt? 113 00:09:49,643 --> 00:09:52,863 Pardon. U bent mijn derde klant vandaag 114 00:09:53,063 --> 00:09:55,413 en soms haal ik dingen door elkaar. 115 00:09:55,613 --> 00:09:59,053 Mijn contract begint wanneer uw leven eindigt. 116 00:10:48,273 --> 00:10:49,313 Nee, dank je. 117 00:10:49,643 --> 00:10:52,053 Hij heeft zichzelf opgesloten. 118 00:10:52,253 --> 00:10:54,343 Heeft Patoff ooit Frank Florez genoemd? 119 00:10:54,543 --> 00:10:56,553 Met een Z of een S. 120 00:10:56,753 --> 00:10:57,593 Zegt me niks. 121 00:10:57,793 --> 00:10:59,303 De Russische pop zei 122 00:10:59,503 --> 00:11:02,813 dat als ik iets over Patoff wil weten, ik hem moet vinden. 123 00:11:03,013 --> 00:11:04,563 Waarom zei je dat niet eerder? 124 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 Er zijn er 32 met een Z en 1100 met een S, 125 00:11:07,433 --> 00:11:08,773 volgens How Many of Me. 126 00:11:08,973 --> 00:11:13,153 Ik probeer het te beperken. Er is niets over Frank Florez, geamputeerde. 127 00:11:13,353 --> 00:11:14,573 Geen van de spellingen. 128 00:11:14,773 --> 00:11:17,383 Je hebt niet verteld hoe het vrijdagavond ging. 129 00:11:20,343 --> 00:11:24,503 Hij deed zijn best om me te laten zien wie de baas was. 130 00:11:24,693 --> 00:11:26,393 Wat vindt Patti ervan? 131 00:11:27,643 --> 00:11:29,883 - Ik heb niet alles verteld. - Waarom niet? 132 00:11:30,073 --> 00:11:32,543 Ze denkt vast dat ik werk probeer te vermijden. 133 00:11:32,743 --> 00:11:34,843 - Is dat zo? - Nee. Hij... 134 00:11:35,043 --> 00:11:37,733 - Hij is niet hoe hij zich voordoet. - Denise DeLilo. 135 00:11:41,573 --> 00:11:43,953 Denise DeLilo. 136 00:11:47,743 --> 00:11:49,953 Een van jullie moet Denise DeLilo zijn. 137 00:11:54,883 --> 00:11:56,133 Goed dan. 138 00:11:57,213 --> 00:11:59,093 Waarom klinkt die naam bekend? 139 00:12:14,773 --> 00:12:15,773 Binnen. 140 00:12:19,943 --> 00:12:21,473 - Mr Patoff? - Ja. 141 00:12:21,673 --> 00:12:25,493 - Zoekt u Denise? - DeLilo. 142 00:12:25,863 --> 00:12:30,983 Ik heb haar hier. $5.256,70 per maand 143 00:12:31,183 --> 00:12:34,503 en haar output is letterlijk nul. 144 00:12:34,833 --> 00:12:36,323 Misschien is ze een geest? 145 00:12:36,523 --> 00:12:39,283 Denise is sinds januari langdurig ziek. 146 00:12:39,483 --> 00:12:40,823 En hij bleef haar betalen? 147 00:12:41,023 --> 00:12:43,703 Als hij een discriminatiezaak wil vermijden, ja. 148 00:12:43,903 --> 00:12:45,723 - Wat is er met haar? - Stress. 149 00:12:48,723 --> 00:12:51,853 - Daisy Hoyte? - Allergieën. 150 00:12:54,393 --> 00:12:57,233 - Dylan Garrety? - Onbekend psychisch probleem. 151 00:13:01,823 --> 00:13:03,763 Ik wil geen kwaad spreken over de doden, 152 00:13:03,963 --> 00:13:06,473 maar Sang was slecht in zakendoen. 153 00:13:06,673 --> 00:13:10,143 Ik denk dat hij zichzelf meer als de creatieveling zag 154 00:13:10,343 --> 00:13:12,123 en hij was pas 20. 155 00:13:13,203 --> 00:13:16,233 De situatie is ernstiger dan ik had verwacht. 156 00:13:16,433 --> 00:13:20,743 Tenzij we nu de kosten verlagen, overleven we de volgende zes weken niet. 157 00:13:20,943 --> 00:13:22,113 Zes weken? 158 00:13:22,313 --> 00:13:25,633 Als we overal het mes in zetten, misschien twee maanden. 159 00:13:30,893 --> 00:13:33,173 Wat denk je dat meer weegt? 160 00:13:33,363 --> 00:13:35,463 Drie hyena's of één mannetjesgorilla? 161 00:13:35,663 --> 00:13:37,923 Hoelang duurt het voordat dit klaar is? 162 00:13:38,123 --> 00:13:40,013 Niemand kan dit goed marketen. 163 00:13:40,203 --> 00:13:42,633 - En als dat wel zo was? - Drie maanden. 164 00:13:42,833 --> 00:13:45,613 Ik zou maar in het weekend gaan werken, uitslover. 165 00:13:45,993 --> 00:13:48,973 Over zes weken worden we niet meer uitbetaald. 166 00:13:49,173 --> 00:13:52,733 Wat? Heeft Patoff gezegd dat we zes weken hebben tot sluiting? 167 00:13:52,933 --> 00:13:53,643 Nu net. 168 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 Ik geloof geen woord dat uit hem komt. 169 00:13:56,643 --> 00:13:58,753 Dit is gewoon weer een test. 170 00:14:00,713 --> 00:14:03,963 Wat komt het meest in de buurt van Upskirt Jungle? 171 00:14:04,383 --> 00:14:07,123 Het is Catchy Cubey, maar niet in de ruimte. 172 00:14:07,323 --> 00:14:10,703 Hoelang duurt het om die ouwe meuk een nieuw jasje te geven? 173 00:14:10,903 --> 00:14:11,953 Het is vooral graphics. 174 00:14:12,153 --> 00:14:15,253 De kunstafdeling kan morgen een model klaar hebben. 175 00:14:15,453 --> 00:14:16,773 We gaan voor vanavond. 176 00:14:17,603 --> 00:14:19,383 Ga je CompWare daarmee redden? 177 00:14:19,583 --> 00:14:23,943 Interessant feit, drie hyena's wegen hetzelfde als een mannetjesgorilla. 178 00:14:25,533 --> 00:14:26,783 Mijn god. 179 00:14:34,083 --> 00:14:37,753 Ik won een bod op een pingpongtafel. Het moest contant zijn. 180 00:14:49,923 --> 00:14:52,093 U hebt toch een levensverzekering? 181 00:14:53,223 --> 00:14:56,013 - Natuurlijk. - Dit is toch niet anders? 182 00:14:57,433 --> 00:14:59,883 Als u vroegtijdig zou overlijden, 183 00:15:00,083 --> 00:15:04,273 wat hebt u dan geregeld om uw nalatenschap veilig te stellen? 184 00:15:07,233 --> 00:15:09,363 - Niets. - Dan is nu het moment daar. 185 00:15:10,493 --> 00:15:14,473 Onder mijn leiding zullen mensen u verafgoden. 186 00:15:14,673 --> 00:15:16,953 Op een dag zullen ze voor u knielen. 187 00:15:22,253 --> 00:15:23,693 Ik moet mijn team spreken. 188 00:15:23,893 --> 00:15:27,323 Uw team is de reden waarom u in deze situatie zit. 189 00:15:27,523 --> 00:15:31,703 Wanneer stopte Ahn Sang Woo met naar zichzelf te luisteren? 190 00:15:31,903 --> 00:15:34,303 Niemand zegt wat ik moet doen, ook u niet. 191 00:15:36,553 --> 00:15:40,683 U hebt zoveel bereikt in uw korte leven. 192 00:15:41,893 --> 00:15:44,813 Bedenk hoeveel u kunt bereiken in de dood. 193 00:16:35,703 --> 00:16:39,833 - Craig. Hij heeft de sloten veranderd. - Wat? 194 00:16:41,333 --> 00:16:45,443 De archiefkamer. Ik keek of hij een dossier had over Frank Florez. 195 00:16:45,643 --> 00:16:47,283 Heb je zijn sleutel nog? 196 00:16:47,483 --> 00:16:50,903 Ik heb hem gekopieerd en het origineel teruggelegd. 197 00:16:51,103 --> 00:16:54,073 En wat heeft Nancy Drew van deze ervaring geleerd? 198 00:16:54,273 --> 00:16:56,543 - Dat hij weet dat er iemand is geweest? - Ja. 199 00:16:56,733 --> 00:16:59,123 Hij houdt je voor de gek, net als mij. 200 00:16:59,323 --> 00:17:01,393 Wat is er tussen jullie gebeurd? 201 00:17:02,563 --> 00:17:05,383 Ik had te veel gedronken en ging naar huis. 202 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 Als ik hem meenam naar een hot-yogales 203 00:17:08,163 --> 00:17:11,483 en daarna koffie ging drinken, zou je ook nieuwsgierig zijn. 204 00:17:13,903 --> 00:17:17,143 Hij probeerde me iets te laten doen wat ik niet wilde. 205 00:17:17,343 --> 00:17:22,083 Niets seksueels of iets dergelijks. Maar wel iets heel zieks. 206 00:17:24,083 --> 00:17:26,063 - Heb je het gedaan? - Wat? 207 00:17:26,263 --> 00:17:28,043 Wat hij je vroeg. 208 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 Nee. 209 00:17:32,713 --> 00:17:33,633 Goed zo. 210 00:17:35,173 --> 00:17:36,223 Bedankt. 211 00:17:48,103 --> 00:17:49,023 Binnen. 212 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 Mr Patoff? 213 00:17:56,653 --> 00:18:01,623 - Is het belangrijk? - Het kan een half miljoen dollar zijn. 214 00:18:03,913 --> 00:18:06,563 Ik weet niet of dit een bedrijfsmiddel is, 215 00:18:06,763 --> 00:18:10,153 - maar Sang investeerde in een jacht. - Het zonk. 216 00:18:10,353 --> 00:18:12,693 Dat wist hij niet toen hij de cheque uitschreef. 217 00:18:12,893 --> 00:18:17,383 Ik weet niet of het te redden is, maar we kunnen er iets voor krijgen. 218 00:18:18,473 --> 00:18:22,103 Sang was impulsief. Dus hij liet zich makkelijk voor de gek houden. 219 00:18:23,013 --> 00:18:25,683 Ben jij impulsief, Elaine? 220 00:18:26,933 --> 00:18:29,893 Daar moet ik op terugkomen. 221 00:18:36,783 --> 00:18:38,353 Raul, zijn we al klaar? 222 00:18:38,543 --> 00:18:39,723 Ja, het is er. 223 00:18:39,923 --> 00:18:42,103 Weet je zeker dat je dit wilt delen? 224 00:18:42,303 --> 00:18:44,243 Het is goed genoeg. 225 00:19:10,063 --> 00:19:11,063 Binnen. 226 00:19:13,153 --> 00:19:16,773 Komt het gelegen? 227 00:19:18,283 --> 00:19:20,823 De tijd zal snel opraken voor ons allemaal. 228 00:19:22,163 --> 00:19:27,163 Ja. Ik hoorde dat we in een lastig parket zitten. 229 00:19:28,083 --> 00:19:30,233 Ik heb misschien iets dat kan helpen. 230 00:19:30,433 --> 00:19:31,873 Weer een gezonken schip? 231 00:19:32,963 --> 00:19:35,493 Het spel dat u leuk vond, Upskirt Jungle. 232 00:19:35,693 --> 00:19:39,913 Als we alles investeren, kunnen we eind van de maand lanceren. 233 00:19:40,113 --> 00:19:43,263 We kunnen snel geld verdienen als we het goed marketen. 234 00:19:44,513 --> 00:19:46,663 - Zo snel? - We hebben een model gemaakt. 235 00:19:46,863 --> 00:19:48,813 Een remake, maar wel goed. 236 00:19:51,563 --> 00:19:55,053 Ik kan het op uw telefoon zetten, als u wilt. 237 00:19:55,253 --> 00:19:59,053 U kunt er op elk moment naar kijken. In bad, op het toilet. 238 00:19:59,253 --> 00:20:02,073 U hebt alleen een server en een startknop nodig. 239 00:20:09,873 --> 00:20:12,663 Ik heb echt genoten van ons drankje. 240 00:20:13,213 --> 00:20:14,873 Bedankt voor de uitnodiging. 241 00:20:17,293 --> 00:20:18,153 Graag gedaan. 242 00:20:18,353 --> 00:20:23,033 Ik hoop dat de interventie je niet van streek heeft gemaakt. 243 00:20:23,233 --> 00:20:26,373 Welnee. Ik had er een paar te veel op met een lege maag. 244 00:20:26,573 --> 00:20:27,853 Was dat het? 245 00:20:31,273 --> 00:20:33,593 Hebt u uw vriendin gevonden? 246 00:20:33,783 --> 00:20:36,763 Ik ben bang dat er geen happy end is voor Milani. 247 00:20:36,953 --> 00:20:41,573 Ze heeft zoveel pech gehad, dat geloof je bijna niet. 248 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 Vast niet, nee. 249 00:20:43,823 --> 00:20:46,953 Het is een rode knop met CW erop. 250 00:20:47,493 --> 00:20:50,993 - Mag ik binnendoor? - Dat is altijd de beste route. 251 00:21:19,313 --> 00:21:22,513 Geen geld vooraf. Geen deel van de winst. 252 00:21:22,713 --> 00:21:24,803 U betaalt uzelf niet eens een salaris. 253 00:21:25,003 --> 00:21:26,603 - Wat hebt u hieraan? - Alstublieft. 254 00:21:26,803 --> 00:21:29,873 Bekommer u niet om mij. 255 00:21:30,163 --> 00:21:31,743 Ik word genoeg beloond. 256 00:21:33,703 --> 00:21:35,123 Wat heb ik te verliezen? 257 00:21:45,133 --> 00:21:49,373 - Onze zaken zijn gedaan. - Het heeft me niet eens een dollar gekost. 258 00:21:49,573 --> 00:21:53,893 Een dollar die u niet kunt missen. 259 00:21:55,523 --> 00:21:58,463 Ik denk dat we elkaar nooit meer zullen zien. 260 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 Nee. 261 00:22:00,003 --> 00:22:04,323 Maar het was een genoegen u te ontmoeten en ik kom over twee weken terug. 262 00:22:05,693 --> 00:22:07,573 - Twee weken? - Om aan de slag te gaan. 263 00:22:08,283 --> 00:22:09,703 Er is veel te doen. 264 00:22:11,323 --> 00:22:13,943 - Maar u zei... - Ik kan eerder beginnen. 265 00:22:14,143 --> 00:22:17,623 Maar dat is een beslissing die u zelf moet nemen. 266 00:22:19,923 --> 00:22:25,203 Ik had eens een klant die een scherp potlood in elk neusgat plaatste 267 00:22:25,403 --> 00:22:29,263 en toen zijn gezicht met veel geweld op het bureau sloeg. 268 00:22:30,183 --> 00:22:33,013 Heel inventief. Opmerkelijk moedig. 269 00:22:35,973 --> 00:22:39,023 Ik neem aan dat u niets aan potloden hebt. 270 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 Ik ben niet van plan te sterven. 271 00:22:48,653 --> 00:22:51,863 Ik geloof dat ik dat al meteen duidelijk had gemaakt. 272 00:22:52,163 --> 00:22:55,103 Zonder mijn tussenkomst zal er over een paar maanden 273 00:22:55,303 --> 00:22:58,813 geen CompWare zijn en geen Mr Sang om door te gaan. 274 00:22:59,013 --> 00:23:01,463 Het is echt nu of nooit. 275 00:23:04,843 --> 00:23:06,553 Er moet een andere manier zijn. 276 00:23:07,513 --> 00:23:08,573 Ik zal alles doen. 277 00:23:08,773 --> 00:23:12,793 Kom, kom. Dit is niet het einde. 278 00:23:12,993 --> 00:23:14,253 Dit is het begin. 279 00:23:14,453 --> 00:23:18,063 Het contract is getekend, uw nalatenschap is veiliggesteld. 280 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Niets houdt u nog tegen. 281 00:23:24,063 --> 00:23:28,613 Misschien wilt u dat ik namens u regelingen tref? 282 00:23:30,363 --> 00:23:31,303 Regelingen? 283 00:23:31,503 --> 00:23:34,953 93% van mijn klanten wil de details liever niet weten. 284 00:23:36,163 --> 00:23:38,583 Zal ik voor u boeken? 285 00:23:47,593 --> 00:23:52,283 Voor deze service reken ik een kleine administratieve vergoeding. 286 00:23:52,483 --> 00:23:55,093 Het is wat tijdrovend voor mij. 287 00:23:57,643 --> 00:24:00,633 - Hoeveel? - U verkeert in zo'n financiële chaos 288 00:24:00,823 --> 00:24:03,343 dat ik geen geld wil vragen. 289 00:24:03,543 --> 00:24:08,323 Maar misschien is er een andere manier waarop u mij kunt compenseren? 290 00:24:11,193 --> 00:24:13,113 - Het lichaam van Christus. - Amen. 291 00:24:18,163 --> 00:24:19,493 Het lichaam van Christus. 292 00:24:41,473 --> 00:24:44,633 - Hé. - Je ging weg zonder gedag te zeggen. 293 00:24:44,833 --> 00:24:47,443 Je had het druk. Ik ben om 18.00 uur gegaan. 294 00:24:47,903 --> 00:24:49,093 Ben je al thuis? 295 00:24:49,293 --> 00:24:52,903 Ik ben uit eten. Ik heb mijn date van vrijdag verzet. 296 00:24:53,533 --> 00:24:54,473 Hoe gaat dat? 297 00:24:54,673 --> 00:24:58,393 Als je het niks vindt, kun je gewoon 'ananas' zeggen. 298 00:24:58,593 --> 00:25:02,123 Hij vroeg om de rekening en ging naar het toilet. 299 00:25:03,003 --> 00:25:05,123 Sigma-man. Verwacht dat je betaalt. 300 00:25:05,543 --> 00:25:06,863 Die jongens zijn zo cool. 301 00:25:07,063 --> 00:25:07,983 Wat heb je nodig? 302 00:25:08,183 --> 00:25:11,653 Ik heb Mr Een-uit-Duizenden, Frank Florez, gevonden. 303 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 - Of althans zijn nummer. - Hoe? 304 00:25:14,613 --> 00:25:17,203 Ik heb stalkerware op Patoffs telefoon gezet. 305 00:25:17,403 --> 00:25:18,543 Hij weet van niks. 306 00:25:18,743 --> 00:25:20,463 Zodra hij de demo startte, 307 00:25:20,653 --> 00:25:23,213 haalde ik een contactenbestand van zijn telefoon. 308 00:25:23,413 --> 00:25:27,133 Señor Florez. Geen recente activiteit, maar we hebben het nummer. 309 00:25:27,333 --> 00:25:28,843 - Heb je hem gebeld? - Nog niet. 310 00:25:29,043 --> 00:25:31,973 Een vrouwenstem is minder bedreigend. 311 00:25:32,173 --> 00:25:35,513 We weten niets over hem en we willen hem niet bang maken. 312 00:25:35,713 --> 00:25:39,323 Stuur me zijn gegevens en ik bel hem morgen. 313 00:25:40,953 --> 00:25:44,733 - Dank je. - Het is oké wat we doen, toch? 314 00:25:44,933 --> 00:25:46,193 Achter zijn rug om? 315 00:25:46,393 --> 00:25:48,233 We controleren zijn gegevens 316 00:25:48,433 --> 00:25:51,883 en als alles klopt, is hij misschien wat CompWare nodig heeft. 317 00:25:52,843 --> 00:25:55,953 Misschien deed Sang iets goeds toen hij hem aannam. 318 00:25:56,153 --> 00:25:58,053 Hij komt er toch niet achter? 319 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 Ananas. 320 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 Hoi. 321 00:27:51,963 --> 00:27:53,003 Langzaam. 322 00:29:16,713 --> 00:29:20,113 Hé. Heb je hem al gebeld? 323 00:29:20,313 --> 00:29:23,993 - Ik ben je assistent niet. - O, nee, mijn creative liaison. 324 00:29:24,193 --> 00:29:27,333 Frank heeft een juwelierszaak in Pomona, meer heb ik niet. 325 00:29:27,533 --> 00:29:28,913 Hoe kent Patoff hem? 326 00:29:29,113 --> 00:29:33,463 Ik heb hem dat niet gevraagd. We moeten erheen rijden. 327 00:29:33,663 --> 00:29:36,253 Ik kan dit weekend niet. Ik moet naar de kerk. 328 00:29:36,453 --> 00:29:39,763 - Ik doe dit niet alleen. - Oké. Ik bedenk wel iets. 329 00:29:39,963 --> 00:29:41,173 Jezus vergeeft, toch? 330 00:29:41,373 --> 00:29:45,513 Heb je gehoord dat hij de demolink naar het hele kantoor heeft gestuurd? 331 00:29:45,713 --> 00:29:49,393 - Hij is vast goed, je hebt hard gewerkt. - De stalkerware staat erop. 332 00:29:49,593 --> 00:29:52,033 Ik had vanochtend toegang tot elk apparaat. 333 00:29:52,793 --> 00:29:53,903 Verwijder het dan. 334 00:29:54,093 --> 00:29:57,753 Goddank ken je de fijne kneepjes van cybercriminaliteit. 335 00:30:27,323 --> 00:30:30,163 Mr Sang zal ons door de storm leiden. 336 00:31:40,603 --> 00:31:42,553 Ondertiteld door: Esther van Opstal 337 00:31:42,743 --> 00:31:44,693 Creatief supervisor Sofie Janssen