1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
Helaas kan Mr Sang
er vandaag niet bij zijn.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
Je zult zien
dat dit de wensen van Mr Sang weergeeft.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
Dus je zegt dat deze man gewoon binnenkwam
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
en Sang volledige autoriteit
liet overdragen?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
Dat kan niet.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
Mijn vriendin Milani worstelt al jaren
met drugsgebruik.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
Wat gebeurt er met me?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
Je krijgt een paniekaanval.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
Hij is een sociopaat.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
U hebt gelogen.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- Ik wil weten of we vrienden kunnen zijn.
- En?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
Laten we zeggen
dat ik niet op je reken in een crisis.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
Frank Florez.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
Als je wilt weten hoe het zit met hem,
zoek Frank Florez.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- Hoi.
- Mr Sang Woo, alstublieft.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- Heeft u een afspraak?
- Nee.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
Sang ontvangt niemand zonder afspraak.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
Mr Sang Woo, alstublieft.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
Zoals ik al zei...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
Kan ik een afspraak inplannen?
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
Ik wacht tot hij beschikbaar is.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
Meneer? Hij zei
dat hij u tien minuten kan geven.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
Ja.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
Goedemiddag, Mr Sang. Mijn naam is...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
Engels. Ik spreek perfect Engels.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
Mijn naam is Regus Patoff
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
en ik heb heel ver gereisd
om u een geschenk aan te bieden.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
U kunt het bij mijn assistent achterlaten.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
Helaas komt dit geschenk pas aan
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
nadat u dood bent.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
Wat heb ik eraan als ik dood ben?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
Wat als ik zeg dat dit
het geschenk van onsterfelijkheid is?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
JE SESSIE IS BEËINDIGD
34
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}213
LEVERINGEN
35
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}Waarom heb je me
dit weekend niet teruggebeld?
36
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
Ik heb 10 berichten achtergelaten.
37
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
Ik moest mijn nummer wijzigen,
38
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
mijn accounts, wachtwoorden
en beveiligingsvragen.
39
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
Is dat een sigaret? Mag ik een trekje?
40
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
Hij heeft dossiers over ons
in een klein kamertje.
41
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
Hij kent de namen van mijn ouders,
van de sportschool waar ik nauwelijks kom.
42
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
Hij weet alles.
43
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
AAN AHN SANG WOO
44
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
Een levering voor Mr Sang Woo.
45
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
Pardon.
46
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
Steeds als ik zijn naam hoor,
zie ik zijn gezichtje.
47
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
HillTech Corp, weet je nog?
48
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- Kunstledematen in Moskou.
- Ja.
49
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
Ik heb flink gegraven.
50
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
Vergeleken hoe ze het deden
voor en na de komst van Patoff.
51
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
Ze hadden een jaaromzet van $26 miljoen.
52
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
Nu is het meer dan $50 miljoen.
53
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
Hij verdubbelde
hun productie in zes maanden.
54
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
Misschien is hij gewoon
heel goed in zijn werk.
55
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
Ik deed voor de lol
onderzoek naar amputaties in Rusland.
56
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- Was dit jouw weekend?
- Ik moet vanavond
57
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
naar een mis, dus er is evenwicht.
58
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
In het land zijn er gemiddeld
150.000 amputaties per jaar.
59
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
Plots doet onze vriend mee
in de arm- en beenbusiness.
60
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
Nu zijn er
wel 290.000 amputaties per jaar.
61
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
Hij verdubbelt het bijna.
62
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
Ineens vallen er twee keer zoveel boeren
63
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
onder de ploeg? Het slaat nergens op.
64
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
Cijfers pieken. We moeten
aan onderliggende factoren denken.
65
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
Oorlog, landmijnen, ziekte.
66
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
Kijk naar deze foto.
67
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
Dit is Milani Morozov.
68
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
Ze werkt nauw samen
met deze man, Viktor Kulzer.
69
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- Die hetzelfde contract ondertekende.
- Juist.
70
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
Drie maanden nadat deze foto is genomen,
was Kulzer dood.
71
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- Ze is mooi.
- Nog steeds.
72
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
Maar ze heeft een paar upgrades gehad.
Nieuwe arm, nieuw been, nieuwe kaak.
73
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
Wacht, dus je zegt dat
74
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
hij haar de helft
van haar lichaam liet amputeren?
75
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
Ja, in het belang van Mr Kulzer.
76
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
Ik ben een druk man, dus kom ter zake.
77
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- Wat verkoopt u?
- Ik ben echt geen verkoper.
78
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
Ik bied u mijn diensten aan als adviseur.
79
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
Ik heb geen adviseur nodig.
Kijk om je heen, opa,
80
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
het gaat geweldig.
81
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
Integendeel, Mr Sang.
82
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
Ik ben zo vrij geweest de rekeningen
en grootboeken van CompWare te bekijken.
83
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
U kunt uw personeel
nog maar vier maanden doorbetalen.
84
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- Wie bent u, verdomme?
- Regus Patoff.
85
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
Ik dacht dat ik dat duidelijk had gemaakt.
86
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
U kunt het deze keer noteren
in uw handapparaat.
87
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
U beloont uw personeel te veel
en onderwaardeert uw product.
88
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
Mensen maken misbruik
van uw leeftijd, ras en naïviteit.
89
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
Banken lenen u geen cent meer.
90
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
Wanneer uw investeerders
over deze stand van zaken vernemen,
91
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
vervangen ze u door een bekwaam iemand.
92
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
Hoe ongemakkelijk deze feiten ook zijn,
93
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
u weet dat ze kloppen.
94
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
Niemand praat zo tegen me.
95
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
Drie nachten geleden stond u op uw balkon
96
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
op de 19e verdieping in tranen
en wilde springen.
97
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
Mijn vraag aan u is deze.
98
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
Wat hield u tegen?
99
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
Hoe weet u dat?
100
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
Het enige dat u op die richel hield,
was de angst
101
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
om uw eigen nalatenschap te ruïneren.
102
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
Niet herinnerd te worden.
103
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
Ik zie dat u van streek bent.
104
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
Ik zal even weggaan,
dan kunt u zich herpakken.
105
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
Nee.
106
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
Blijf hier.
107
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- Ik werk zo hard als ik kan.
- En de problemen groeien.
108
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- Ik moet de perfecte game bedenken.
- Maar uw wens komt niet uit.
109
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
Neem mij in dienst
en uw zorgen zullen ophouden te bestaan.
110
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
Wanneer kan dat?
111
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
Helaas pas nadat u weg bent.
112
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- Weg?
- Heb ik dat niet duidelijk gemaakt?
113
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
Pardon. U bent mijn derde klant vandaag
114
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
en soms haal ik dingen door elkaar.
115
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
Mijn contract begint
wanneer uw leven eindigt.
116
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
Nee, dank je.
117
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
Hij heeft zichzelf opgesloten.
118
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
Heeft Patoff ooit Frank Florez genoemd?
119
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
Met een Z of een S.
120
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
Zegt me niks.
121
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
De Russische pop zei
122
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
dat als ik iets over Patoff wil weten,
ik hem moet vinden.
123
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
Waarom zei je dat niet eerder?
124
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
Er zijn er 32 met een Z en 1100 met een S,
125
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
volgens How Many of Me.
126
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
Ik probeer het te beperken. Er is niets
over Frank Florez, geamputeerde.
127
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
Geen van de spellingen.
128
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
Je hebt niet verteld
hoe het vrijdagavond ging.
129
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
Hij deed zijn best
om me te laten zien wie de baas was.
130
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
Wat vindt Patti ervan?
131
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- Ik heb niet alles verteld.
- Waarom niet?
132
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
Ze denkt vast
dat ik werk probeer te vermijden.
133
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- Is dat zo?
- Nee. Hij...
134
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- Hij is niet hoe hij zich voordoet.
- Denise DeLilo.
135
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
Denise DeLilo.
136
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
Een van jullie moet Denise DeLilo zijn.
137
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
Goed dan.
138
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
Waarom klinkt die naam bekend?
139
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
Binnen.
140
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- Mr Patoff?
- Ja.
141
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- Zoekt u Denise?
- DeLilo.
142
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
Ik heb haar hier. $5.256,70 per maand
143
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
en haar output is letterlijk nul.
144
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
Misschien is ze een geest?
145
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
Denise is sinds januari langdurig ziek.
146
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
En hij bleef haar betalen?
147
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
Als hij een discriminatiezaak
wil vermijden, ja.
148
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- Wat is er met haar?
- Stress.
149
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- Daisy Hoyte?
- Allergieën.
150
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- Dylan Garrety?
- Onbekend psychisch probleem.
151
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
Ik wil geen kwaad spreken over de doden,
152
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
maar Sang was slecht in zakendoen.
153
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
Ik denk dat hij zichzelf
meer als de creatieveling zag
154
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
en hij was pas 20.
155
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
De situatie is ernstiger
dan ik had verwacht.
156
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
Tenzij we nu de kosten verlagen,
overleven we de volgende zes weken niet.
157
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
Zes weken?
158
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
Als we overal het mes in zetten,
misschien twee maanden.
159
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
Wat denk je dat meer weegt?
160
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
Drie hyena's of één mannetjesgorilla?
161
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
Hoelang duurt het voordat dit klaar is?
162
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
Niemand kan dit goed marketen.
163
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- En als dat wel zo was?
- Drie maanden.
164
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
Ik zou maar in het weekend
gaan werken, uitslover.
165
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
Over zes weken worden we
niet meer uitbetaald.
166
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
Wat? Heeft Patoff gezegd
dat we zes weken hebben tot sluiting?
167
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
Nu net.
168
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
Ik geloof geen woord dat uit hem komt.
169
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
Dit is gewoon weer een test.
170
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
Wat komt het meest in de buurt
van Upskirt Jungle?
171
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
Het is Catchy Cubey,
maar niet in de ruimte.
172
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
Hoelang duurt het om die ouwe meuk
een nieuw jasje te geven?
173
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
Het is vooral graphics.
174
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
De kunstafdeling kan morgen
een model klaar hebben.
175
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
We gaan voor vanavond.
176
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
Ga je CompWare daarmee redden?
177
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
Interessant feit, drie hyena's wegen
hetzelfde als een mannetjesgorilla.
178
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
Mijn god.
179
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
Ik won een bod op een pingpongtafel.
Het moest contant zijn.
180
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
U hebt toch een levensverzekering?
181
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- Natuurlijk.
- Dit is toch niet anders?
182
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
Als u vroegtijdig zou overlijden,
183
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
wat hebt u dan geregeld
om uw nalatenschap veilig te stellen?
184
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- Niets.
- Dan is nu het moment daar.
185
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
Onder mijn leiding
zullen mensen u verafgoden.
186
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
Op een dag zullen ze voor u knielen.
187
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
Ik moet mijn team spreken.
188
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
Uw team is de reden
waarom u in deze situatie zit.
189
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
Wanneer stopte Ahn Sang Woo
met naar zichzelf te luisteren?
190
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
Niemand zegt wat ik moet doen, ook u niet.
191
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
U hebt zoveel bereikt in uw korte leven.
192
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
Bedenk hoeveel u kunt bereiken in de dood.
193
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- Craig. Hij heeft de sloten veranderd.
- Wat?
194
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
De archiefkamer. Ik keek
of hij een dossier had over Frank Florez.
195
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
Heb je zijn sleutel nog?
196
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
Ik heb hem gekopieerd
en het origineel teruggelegd.
197
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
En wat heeft Nancy Drew
van deze ervaring geleerd?
198
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- Dat hij weet dat er iemand is geweest?
- Ja.
199
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
Hij houdt je voor de gek, net als mij.
200
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
Wat is er tussen jullie gebeurd?
201
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
Ik had te veel gedronken
en ging naar huis.
202
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
Als ik hem meenam naar een hot-yogales
203
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
en daarna koffie ging drinken,
zou je ook nieuwsgierig zijn.
204
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
Hij probeerde me iets te laten doen
wat ik niet wilde.
205
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
Niets seksueels of iets dergelijks.
Maar wel iets heel zieks.
206
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- Heb je het gedaan?
- Wat?
207
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
Wat hij je vroeg.
208
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
Nee.
209
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
Goed zo.
210
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
Bedankt.
211
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
Binnen.
212
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
Mr Patoff?
213
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- Is het belangrijk?
- Het kan een half miljoen dollar zijn.
214
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
Ik weet niet of dit een bedrijfsmiddel is,
215
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- maar Sang investeerde in een jacht.
- Het zonk.
216
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
Dat wist hij niet
toen hij de cheque uitschreef.
217
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
Ik weet niet of het te redden is,
maar we kunnen er iets voor krijgen.
218
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
Sang was impulsief. Dus hij liet zich
makkelijk voor de gek houden.
219
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
Ben jij impulsief, Elaine?
220
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
Daar moet ik op terugkomen.
221
00:18:36,783 --> 00:18:38,353
Raul, zijn we al klaar?
222
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
Ja, het is er.
223
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
Weet je zeker dat je dit wilt delen?
224
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
Het is goed genoeg.
225
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
Binnen.
226
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
Komt het gelegen?
227
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
De tijd zal snel opraken
voor ons allemaal.
228
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
Ja. Ik hoorde
dat we in een lastig parket zitten.
229
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
Ik heb misschien iets dat kan helpen.
230
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
Weer een gezonken schip?
231
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
Het spel dat u leuk vond, Upskirt Jungle.
232
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
Als we alles investeren,
kunnen we eind van de maand lanceren.
233
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
We kunnen snel geld verdienen
als we het goed marketen.
234
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- Zo snel?
- We hebben een model gemaakt.
235
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
Een remake, maar wel goed.
236
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
Ik kan het op uw telefoon zetten,
als u wilt.
237
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
U kunt er op elk moment naar kijken.
In bad, op het toilet.
238
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
U hebt alleen een server
en een startknop nodig.
239
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
Ik heb echt genoten van ons drankje.
240
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
Bedankt voor de uitnodiging.
241
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
Graag gedaan.
242
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
Ik hoop dat de interventie
je niet van streek heeft gemaakt.
243
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
Welnee. Ik had er een paar te veel op
met een lege maag.
244
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
Was dat het?
245
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
Hebt u uw vriendin gevonden?
246
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
Ik ben bang dat er geen happy end is
voor Milani.
247
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
Ze heeft zoveel pech gehad,
dat geloof je bijna niet.
248
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
Vast niet, nee.
249
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
Het is een rode knop met CW erop.
250
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- Mag ik binnendoor?
- Dat is altijd de beste route.
251
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
Geen geld vooraf. Geen deel van de winst.
252
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
U betaalt uzelf niet eens een salaris.
253
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- Wat hebt u hieraan?
- Alstublieft.
254
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
Bekommer u niet om mij.
255
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
Ik word genoeg beloond.
256
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
Wat heb ik te verliezen?
257
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- Onze zaken zijn gedaan.
- Het heeft me niet eens een dollar gekost.
258
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
Een dollar die u niet kunt missen.
259
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
Ik denk dat we elkaar
nooit meer zullen zien.
260
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
Nee.
261
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
Maar het was een genoegen u te ontmoeten
en ik kom over twee weken terug.
262
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- Twee weken?
- Om aan de slag te gaan.
263
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
Er is veel te doen.
264
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- Maar u zei...
- Ik kan eerder beginnen.
265
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
Maar dat is een beslissing
die u zelf moet nemen.
266
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
Ik had eens een klant die een scherp
potlood in elk neusgat plaatste
267
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
en toen zijn gezicht met veel geweld
op het bureau sloeg.
268
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
Heel inventief. Opmerkelijk moedig.
269
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
Ik neem aan dat u niets aan potloden hebt.
270
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
Ik ben niet van plan te sterven.
271
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
Ik geloof dat ik dat
al meteen duidelijk had gemaakt.
272
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
Zonder mijn tussenkomst
zal er over een paar maanden
273
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
geen CompWare zijn
en geen Mr Sang om door te gaan.
274
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
Het is echt nu of nooit.
275
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
Er moet een andere manier zijn.
276
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
Ik zal alles doen.
277
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
Kom, kom. Dit is niet het einde.
278
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
Dit is het begin.
279
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
Het contract is getekend,
uw nalatenschap is veiliggesteld.
280
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
Niets houdt u nog tegen.
281
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
Misschien wilt u
dat ik namens u regelingen tref?
282
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
Regelingen?
283
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
93% van mijn klanten
wil de details liever niet weten.
284
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
Zal ik voor u boeken?
285
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
Voor deze service reken ik
een kleine administratieve vergoeding.
286
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
Het is wat tijdrovend voor mij.
287
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- Hoeveel?
- U verkeert in zo'n financiële chaos
288
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
dat ik geen geld wil vragen.
289
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
Maar misschien is er een andere manier
waarop u mij kunt compenseren?
290
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- Het lichaam van Christus.
- Amen.
291
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
Het lichaam van Christus.
292
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- Hé.
- Je ging weg zonder gedag te zeggen.
293
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
Je had het druk.
Ik ben om 18.00 uur gegaan.
294
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
Ben je al thuis?
295
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
Ik ben uit eten.
Ik heb mijn date van vrijdag verzet.
296
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
Hoe gaat dat?
297
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
Als je het niks vindt,
kun je gewoon 'ananas' zeggen.
298
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
Hij vroeg om de rekening
en ging naar het toilet.
299
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
Sigma-man. Verwacht dat je betaalt.
300
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
Die jongens zijn zo cool.
301
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
Wat heb je nodig?
302
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
Ik heb Mr Een-uit-Duizenden,
Frank Florez, gevonden.
303
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- Of althans zijn nummer.
- Hoe?
304
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
Ik heb stalkerware
op Patoffs telefoon gezet.
305
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
Hij weet van niks.
306
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
Zodra hij de demo startte,
307
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
haalde ik een contactenbestand
van zijn telefoon.
308
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
Señor Florez. Geen recente activiteit,
maar we hebben het nummer.
309
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- Heb je hem gebeld?
- Nog niet.
310
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
Een vrouwenstem is minder bedreigend.
311
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
We weten niets over hem
en we willen hem niet bang maken.
312
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
Stuur me zijn gegevens
en ik bel hem morgen.
313
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- Dank je.
- Het is oké wat we doen, toch?
314
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
Achter zijn rug om?
315
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
We controleren zijn gegevens
316
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
en als alles klopt, is hij misschien
wat CompWare nodig heeft.
317
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
Misschien deed Sang iets goeds
toen hij hem aannam.
318
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
Hij komt er toch niet achter?
319
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Ananas.
320
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
Hoi.
321
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
Langzaam.
322
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
Hé. Heb je hem al gebeld?
323
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- Ik ben je assistent niet.
- O, nee, mijn creative liaison.
324
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
Frank heeft een juwelierszaak in Pomona,
meer heb ik niet.
325
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
Hoe kent Patoff hem?
326
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
Ik heb hem dat niet gevraagd.
We moeten erheen rijden.
327
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
Ik kan dit weekend niet.
Ik moet naar de kerk.
328
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- Ik doe dit niet alleen.
- Oké. Ik bedenk wel iets.
329
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
Jezus vergeeft, toch?
330
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
Heb je gehoord dat hij de demolink
naar het hele kantoor heeft gestuurd?
331
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- Hij is vast goed, je hebt hard gewerkt.
- De stalkerware staat erop.
332
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
Ik had vanochtend toegang
tot elk apparaat.
333
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
Verwijder het dan.
334
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
Goddank ken je de fijne kneepjes
van cybercriminaliteit.
335
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
Mr Sang zal ons door de storm leiden.
336
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
Ondertiteld door: Esther van Opstal
337
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
Creatief supervisor Sofie Janssen