1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
לדאבוני, מר סאנג לא יכול להיות איתנו היום.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
תמצאו שזה ממחיש את רצונותיו של מר סאנג.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
אז את אומרת
שהוא פשוט נכנס לו מהרחוב יום אחד
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
וגרם לסאנג להעביר לו את מלוא הסמכויות?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
אני לא מאמין.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
חברתי מילאני נאבקת בהתמכרות כבר שנים רבות.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
מה קורה לי?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
יש לך התקף חרדה, קרייג.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
אנחנו עובדים אצל סוציופת.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
שיקרת לי.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- - הייתי צריך לדעת אם נוכל להיות חברים.
- ו...?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
בוא נגיד שלא אסמוך עליך במשבר.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
פרנק פלורז.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
אם אתה רוצה לדעת ממה הוא עשוי,
תמצא את פרנק פלורז.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- - היי.
- את מר סאנג וו, בבקשה.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- - תואמה לך פגישה?
- לא.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
אז יש לסאנג מדיניות
שלפיה הוא לא פוגש אף אחד בלי תיאום.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
את מר סאנג וו, בבקשה.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
כמו שאמרתי...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
אני יכולה לתאם לך פגישה.
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
אחכה עד שהוא יהיה זמין.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
אדוני? היי. כן, הוא אמר שייתן לך עשר דקות.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
כן, כן.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
אחר צוהריים טובים, מר סאנג. שמי...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
אנגלית. אני מדבר אנגלית מצוינת.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
שמי ריג'ס פאטוף,
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
ונסעתי ממרחקים כדי להציע לך מתנה.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
אתה יכול להשאיר אותה
אצל העוזרת שלי בדרך החוצה.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
לדאבוני, המתנה לא תגיע
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
עד אחרי מותך.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
במה היא מועילה לי אם אני מת?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
ואילו אמרתי לך שהמתנה היא אלמותיות?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
זמנך תם
34
00:04:15,833 --> 00:04:18,423
{\an8}היועץ
35
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}שליחויות 213
36
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}היי! למה לא התקשרת אליי בחזרה בסופ"ש?
37
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
השארתי לך משהו כמו עשר הודעות.
38
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
נאלצתי להחליף מספר טלפון,
39
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
חשבונות בנק, סיסמאות ואת שאלות האבטחה שלי.
40
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
זו סיגריה? תיתני לי שכטה?
41
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
יש לו תיקים עלינו. הם נעולים בחדרון קטנטן.
42
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
הוא יודע את שמות הוריי,
את שם מכון הכושר שאני בקושי הולכת אליו.
43
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
הוא יודע הכול.
44
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
עבור אהן סאנג וו
45
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
משלוח למר סאנג וו.
46
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
אני מצטערת.
47
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
בכל פעם שאני שומעת את שמו,
אני מדמיינת את פרצופו הקטן.
48
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
טוב, הילטק קורפ, את זוכרת אותם?
49
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- - תותבות במוסקבה.
- כן.
50
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
צללתי לעסק שלהם בסופ"ש.
51
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
הרצתי השוואות לביצועים שלהם
לפני הגעתו של פאטוף ואחריה.
52
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
היה להם מחזור שנתי של 26 מיליון.
53
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
עכשיו הוא עלה ליותר מ-50 מיליון.
54
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
הוא הכפיל כמעט את התפוקה שלהם
בשישה חודשים.
55
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
אולי הוא פשוט ממש טוב בעבודה שלו.
56
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
טוב, אז בשביל הצחוקים,
התחלתי לחקור קטיעות ברוסיה.
57
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- - זה היה הסופ"ש שלך?
- נו, אני צריך להשתתף
58
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
במיסה קתולית הערב, אז יש איזון.
59
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
כאומה, יש אצלם בממוצע 150,000 קטיעות בשנה.
60
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
פתאום, ידידינו פאטוף
הצטרף לעסקי הידיים והרגליים.
61
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
עכשיו, הם עלו ל-290,000 קטיעות בשנה.
62
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
הוא הכפיל את זה כמעט.
63
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
מה, פתאום יש כפליים חקלאים
64
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
שנופלים מתחת למחרשה? זה לא הגיוני.
65
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
מספרים קופצים.
צריך לקחת בחשבון גורמי רקע.
66
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
מלחמה, מוקשים, ישנן מחלות.
67
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
טוב, תביטי בתמונה הזאת.
68
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
זו מילאני מורוזוב.
69
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
היא עובדת בצמידות עם האיש הזה,
ויקטור קולזר.
70
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- - שחתם על אותו חוזה כמו סאנג.
- נכון.
71
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
שלושה חודשים אחרי שהתמונה צולמה,
קולזר... מת.
72
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- - היא יפה.
- עדיין.
73
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
אבל היו לה כמה שדרוגים.
יד חדשה, רגל חדשה, לסת חדשה.
74
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
רגע, אז אתה אומר לי
75
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
שהוא שכנע אותה לקטוע חצי מהגוף שלה?
76
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
כן, לשיפור טובתו של מר קולזר.
77
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
אני איש עסוק, אז בוא נגיע לעניין.
78
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- - מה אתה מוכר?
- אני מבטיח לך שאני לא איש מכירות.
79
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
אני מציע לך את שירותיי כיועץ.
80
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
אני לא צריך יועץ. תביט סביבך, סבא,
81
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
מצבי מעולה.
82
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
נהפוך הוא, מר סאנג.
83
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
הרשיתי לעצמי לבחון
את החשבונות והפנקסים של קומפוור.
84
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
אתה יכול להמשיך לשלם לצוות שלך
רק עוד ארבעה חודשים נוספים.
85
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- - מי אתה, לעזאזל?
- ריג'ס פאטוף.
86
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
חשבתי שהבהרתי את זה בהיכרות בינינו.
87
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
תרגיש חופשי לרשום את זה הפעם,
במכשיר כף היד שלך.
88
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
אתה מתגמל את הצוות שלך יתר על המידה
וממעיט בערך המוצר שלך.
89
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
אנשים מנצלים את גילך, גזעך ותמימותך.
90
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
הבנקים לא ילוו לך עוד אגורה.
91
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
כשהמשקיעים שלך יגלו
את מצב העניינים הנואש הזה,
92
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
הם יחליפו אותך במישהו מוכשר.
93
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
אף שהעובדות הללו לא נעימות,
94
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
אתה יודע שכולן נכונות.
95
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
אף אחד לא מדבר אליי ככה.
96
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
לפני שלושה לילות עמדת בקומה ה-19 שלך
97
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
במרפסת בדאונטאון בדמעות ורצית לקפוץ.
98
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
השאלה שלי אליך, מר סאנג, היא כזו.
99
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
מה מנע בעדך?
100
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
מניין אתה יודע את זה?
101
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
הדבר היחיד שמנע ממך לקפוץ הוא הפחד
102
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
שהמורשת שלך תאבד לגיטימציה.
103
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
שלא יזכרו אותך.
104
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
אני רואה שאתה נסער, מר סאנג.
105
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
אצא לרגע, אתן לך להתעשת.
106
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
לא.
107
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
תישאר.
108
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- - אני עובד קשה ככל האפשר.
- והבעיות מתגברות.
109
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- - אני רק צריך להמציא את המשחק המושלם.
- אבל תפילותיך לא נענות.
110
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
תשכור את שירותיי, מר סאנג,
והדאגות שלך יחדלו להתקיים.
111
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
מתי תוכל להתחיל?
112
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
לדאבוני, רק אחרי שתלך.
113
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- - אלך?
- לא הבהרתי את החלק הזה?
114
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
סלח לי. אתה הלקוח השלישי
שאני נפגש איתו היום,
115
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
ולפעמים השיחות מתערבבות.
116
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
החוזה שלי מתחיל כשהחיים שלך נגמרים.
117
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
לא, תודה.
118
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
הוא נעל את עצמו בפנים ומסרב לצאת.
119
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
פאטוף סיפר לך פעם על פרנק פלורז?
120
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
זה יכול להיות עם זי"ן או עם סמ"ך.
121
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
לא נשמע מוכר.
122
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
הבובה הרוסייה דיברה עליו ואמרה
123
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
שאם ארצה לדעת על פאטוף,
עליי למצוא את פרנק פלורז.
124
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
למה לא אמרת לי את זה קודם?
125
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
כי יש 32 עם זי"ן ויש 1,100 עם סמ"ך,
126
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
לפי "כמה ממני".
127
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
אני מנסה לצמצם את זה,
אבל אין שום דבר מקוון על פרנק פלורז קיטע.
128
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
בשום איות.
129
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
לא סיפרת לי איך נגמר הבילוי בערב יום שישי.
130
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
בואי נגיד שהוא יצא מגדרו
להראות לי מי הבוס.
131
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
איך פאטי מרגישה לגבי זה?
132
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- - לא ממש סיפרתי לה הכול.
- מדוע?
133
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
כי אם היא תדע,
היא תחשוב שאני מתחמק מעבודה.
134
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- - זה כך?
- לא. האיש הזה...
135
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- - הוא לא מי שהוא מתחזה לו.
- דניז דלילו!
136
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
דניז דלילו!
137
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
אחת מכן בטח דניז דלילו.
138
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
בסדר גמור.
139
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
למה השם הזה נשמע מוכר?
140
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
יבוא.
141
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- - מר פאטוף?
- כן.
142
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- - חיפשת את דניז?
- דלילו.
143
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
זה כתוב לי פה. 5,256.70 דולרים בחודש,
144
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
והתפוקה שלה היא, מילולית, אפס.
145
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
אולי היא רוח רפאים?
146
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
דניז בחופשת מחלה ממושכת מינואר.
147
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
ומר סאנג המשיך לשלם לה?
148
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
אם הוא רוצה להימנע מתביעה על אפליה, כן.
149
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- - מה יש לה?
- לחץ.
150
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- - דייזי הויט?
- אלרגיות.
151
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- - דילן גאריטי?
- בעיות נפשיות חסויות.
152
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
איני רוצה לדבר סרה במתים,
153
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
אבל למר סאנג לא היה ראש טוב לעסקים.
154
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
אני חושבת שסאנג חשב
שהוא בצד היצירתי יותר של הקשת,
155
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
והוא היה רק בן 20.
156
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
המצב נואש יותר משציפיתי.
157
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
אם לא נפעל כעת להפחית עלויות,
לא נשרוד עוד שישה שבועות.
158
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
שישה שבועות?
159
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
אם נקצץ הכול עד היסוד, אולי חודשיים.
160
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
היי, מה לדעתך שוקל יותר?
161
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
שלושה צבועים או גורילה זכר בוגר אחד?
162
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
בעוד כמה זמן זה יהיה מוכן להשקה?
163
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
לא קיים מישהו שישווק את זה נכון.
164
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- - ואילו היה?
- שלושה חודשים.
165
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
טוב, אולי תרצה לעבוד סופי שבוע, כוכב עולה.
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
יש לנו שישה שבועות,
ואז אף אחד לא יקבל שכר.
167
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
רגע. מה? פאטוף אמר לך
שיש לנו שישה שבועות עד לסגירה?
168
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
ממש הרגע.
169
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
אני לא מאמין לשום מילה
שיוצאת מהפה של המניאק הזה.
170
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
את לא מבינה? זה עוד מבחן.
171
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
היי, ראול, מה יש לנו
שהכי דומה ל"רואים לך בג'ונגל"?
172
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
בעיקרון "קאצ'י קיובי", אבל לא בחלל.
173
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
כמה זמן ייקח לעצב את המראה מחדש
של הזבל הנשכח הזה?
174
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
זו בעיקר גרפיקה.
175
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
אם מחלקת הארט תטפל בזה,
יוכל להיות לנו מוק-אפ מחר.
176
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
בוא נשאף להיום בערב.
177
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
אתה חושב שתציל את קומפוור עם זה?
178
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
עובדה מעניינת, שלושה צבועים
שוקלים כמו גורילה זכר בוגר אחד.
179
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
אלוהים.
180
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
זכיתי במכרז על שולחן פינג-פונג.
נאמר שזה חייב להיות במזומן.
181
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
יש לך ביטוח חיים, לא כן?
182
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- - מובן שיש לי.
- במה זה שונה?
183
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
במקרה של מותך בטרם עת,
184
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
אילו סעיפים ניסחת שיבטיחו את המורשת שלך?
185
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- - אף אחד.
- זה הזמן.
186
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
בהדרכתי, מר סאנג, אנשים יעריצו אותך.
187
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
יום אחד, הם יכרעו לפניך.
188
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
אבדוק את זה עם הצוות שלי.
189
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
הצוות שלך הוא הסיבה שאתה במצב הביש הזה.
190
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
מתי הפסיק אהן סאנג וו להקשיב לעצמו?
191
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
אף אחד לא אומר לי מה לעשות. זה כולל אותך.
192
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
השגת כל כך הרבה בחייך הקצרים.
193
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
תחשוב כמה תשיג במותך.
194
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- - קרייג. הוא החליף מנעולים.
- מה?
195
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
לחדר התיוק. הרגע בדקתי,
לראות אם יש לו תיק על פרנק פלורז.
196
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
עוד יש לך מפתח שלו?
197
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
העתקתי אותו והחזרתי את המקורי
למגירה שלו בשבת בבוקר.
198
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
ומה למדה הבלשית הצעירה מהניסיון הזה?
199
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- - שהוא יודע שמישהו היה שם?
- ראשית, כן.
200
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
שנית, הוא משגע אותך כמו ששיגע אותי בשישי.
201
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
מה קרה ביניכם?
202
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
אמרתי לך, שתיתי יותר מדי והלכתי הביתה.
203
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
טוב, אם אקח אותו לשיעור יוגה חמה
204
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
ואחר כך נלך לשתות קפה, לא תהיה סקרן?
205
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
הוא ניסה לגרום לי לעשות משהו
שלא רציתי לעשות.
206
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
לא משהו מיני או משהו כזה. פשוט ממש דפוק.
207
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- - עשית את זה?
- מה?
208
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
את מה שהוא ביקש ממך לעשות.
209
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
לא.
210
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
כל הכבוד לך.
211
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
תודה.
212
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
יבוא.
213
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
מר פאטוף?
214
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- - זה חשוב?
- זה יכול להיות חצי מיליון דולר.
215
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
אני לא יודעת אם זה נכס של החברה או לא,
216
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- - אבל בשנה שעברה, סאנג השקיע ביאכטה.
- היא טבעה.
217
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
כן. הוא לא ידע את זה כשהוא כתב את הצ'ק.
218
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
אני לא יודעת אם אפשר להנציל אותה,
אבל אולי נוכל להשיג משהו תמורתה.
219
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
מר סאנג היה אימפולסיבי.
קל לשטות באנשים אימפולסיביים.
220
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
את אימפולסיבית, איליין?
221
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
אצטרך לחזור אליך עם תשובה, מר פאטוף.
222
00:18:34,613 --> 00:18:36,643
רואים לך בג'ונגל
223
00:18:36,833 --> 00:18:38,353
ראול, כבר סיימנו?
224
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
כן, זה מוכן.
225
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
הוא רעוע, אתה בטוח שתרצה לשתף אותו?
226
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
תסמוך עליי, הוא מספיק טוב, מותק.
227
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
יבוא.
228
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
מר פאטוף, זה זמן טוב?
229
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
הזמן יאזל בקרוב לכולנו.
230
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
כן. שמעתי שאנחנו טיפה לחוצים.
231
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
ייתכן שיש לי משהו שיוכל לעזור.
232
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
עוד ספינה טבועה?
233
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
המשחק שאהבת, "רואים לך בג'ונגל".
234
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
אם נשקיע בו את כל המשאבים,
נוכל להשיק עד סוף החודש.
235
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
אולי יהיו לנו הכנסות מהירות
אם נשווק אותו נכון.
236
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- - מהר כל כך?
- הכנו למענך מוק-אפ.
237
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
זה עיצוב מחדש, אבל השלד טוב.
238
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
אתה יודע מה?
אני יכול להעלות אותו לטלפון שלך, אם תרצה.
239
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
תוכל להביט בו בכל עת.
תביט בו באמבטיה, או על האסלה.
240
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
אתה צריך רק שרת מקומי וכפתור "פעל".
241
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
נהניתי מאוד מהיציאה שלנו ביום שישי, קרייג.
242
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
תודה שהזמנת אותי.
243
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
מתי שתרצה.
244
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
אני מקווה שהדרמטיות
בפעולת ההתערבות הקטנה שלנו לא ערערה אותך.
245
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
אותי? לא, לא. פשוט שתיתי
קצת יותר מדי על קיבה ריקה.
246
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
זה העניין?
247
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
הצלחת למצוא את הידידה שלך?
248
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
אני חושש שלמילאני אין סוף טוב.
249
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
מאז שאני מכיר אותה, היא עברה
רצף אירועים מצערים שתתקשה להאמין.
250
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
אני יכול לדמיין.
251
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
זה הכפתור האדום
שרשום עליו סי-דבליו. אתה מוכן.
252
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- - אכפת לך אם אלך בקיצור הדרך?
- זו תמיד הדרך העדיפה.
253
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
בלי כסף מראש. בלי נתח מהרווח.
254
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
אתה לא משלם לעצמך משכורת בכלל.
255
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- - מה יוצא לך מזה?
- בחייך.
256
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
אל תדאיג את עצמך בגללי, מר סאנג.
257
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
אני מתוגמל מספיק.
258
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
מה יש לי להפסיד?
259
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- - בזאת תמו העסקים שלנו.
- זה לא עלה לי אפילו דולר.
260
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
דולר שלא תוכל להרשות לעצמך להוציא, אדוני.
261
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
אני מניח שלא נתראה שוב לעולם.
262
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
לא נתראה.
263
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
אבל היה עונג גדול להכיר אותך,
ואשוב בעוד שבועיים.
264
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- - שבועיים?
- להתחיל לעבוד.
265
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
יש הרבה מה לעשות.
266
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- - אבל אמרת...
- אני יכול להתחיל קודם.
267
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
אבל זו החלטה שעליך להחליט בעצמך.
268
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
פעם היה לי לקוח ששם עיפרון מחודד בכל נחיר,
269
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
ואז הוריד את פניו בעוצמה רבה אל השולחן.
270
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
מקורי ביותר. אמיץ עד מאוד.
271
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
אני מניח שאתה לא משתמש בעפרונות.
272
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
אני לא עומד למות.
273
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
אני מאמין שהבהרתי את זה היטב מההתחלה.
274
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
בלי התערבות מצידי, בעוד כמה חודשים מהיום,
275
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
לא תהיה קומפוור ולא יהיה מר סאנג בהמשך.
276
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
זה באמת עכשיו או לעולם לא.
277
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
חייבת להיות דרך אחרת.
278
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
אעשה הכול.
279
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
נו, נו, מר סאנג. זה לא הסוף.
280
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
זאת ההתחלה.
281
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
החוזה חתום, המורשת שלך מובטחת.
282
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
דבר לא יעצור אותך כעת.
283
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
אולי תרצה שאדאג לסידורים בשמך?
284
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
סידורים?
285
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
תשעים ושלושה אחוזים מהלקוחות שלי
מעדיפים לא לדעת את הפרטים.
286
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
שארשה לעצמי להזמין לך?
287
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
יש שכר מנהלתי קטן שאני גובה על השירות הזה.
288
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
הוא גוזל ממני קצת זמן.
289
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- - כמה?
- החשבונות שלך מבולגנים כל כך,
290
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
ארגיש אשם אם אגבה ממך כסף.
291
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
אבל אולי יש דרך אחרת שבה תוכל לפצות אותי?
292
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- - גופו של ישו.
- אמן.
293
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
גופו של ישו.
294
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- - היי.
- היי, הלכת בלי להגיד שלום.
295
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
נראית עסוק. חמקתי החוצה ב-18:00.
296
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
את כבר בבית?
297
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
יצאתי בעצם לארוחת ערב.
קבעתי שוב עם הדייט שלי מיום שישי.
298
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
איך הולך עם זה?
299
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
אם לא זורם לך, תגידי את המילה "אננס".
300
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
הוא ביקש חשבון והלך לשירותים.
301
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
זכר סיגמא. הוא מצפה שתשלמי.
302
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
החבר'ה האלה ממש מגניבים.
303
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
מה אתה צריך, קרייג?
304
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
אז, מר אחד-למיליון, פרנק פלורז,
אני חושב שמצאתי אותו.
305
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- - או לפחות מצאתי מספר טלפון שלו.
- איך?
306
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
התקנתי תוכנת מעקב בטלפון של פאטוף.
307
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
אין לו מושג.
308
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
ברגע שהוא הפעיל את הדמו
309
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
משכתי את קובץ אנשי הקשר
מהטלפון שלו, ובינגו,
310
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
האדון פלורז צץ.
אין פעילות עדכנית, אבל המספר בידינו.
311
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- - התקשרת אליו?
- עוד לא.
312
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
אני יכול,
אבל אולי קול נשי יהיה מאיים פחות.
313
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
לא ידוע לנו דבר לגביו,
ולא נרצה להבריח אותו.
314
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
פשוט תשלח לי את הפרטים שלו,
ואתקשר אליו מחר.
315
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- - תודה.
- היי, אנחנו פועלים נכון?
316
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
לפעול מאחורי גבו?
317
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
אנחנו רק בודקים את האמינות שלו,
318
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
ואם הוא חוקי,
אולי פאטוף הוא מה שנחוץ לקומפוור.
319
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
ואולי סאנג עשה עסקה טובה כשהוא שכר אותו.
320
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
הוא לא יגלה, נכון?
321
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
אננס.
322
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
שלום.
323
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
לאט.
324
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
היי! כבר התקשרת אליו?
325
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- - מה אני? אני לא העוזרת שלך.
- את אשת הקשר הקריאטיבית שלי.
326
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
פרנק פלורז בעל חנות תכשיטים בפמונה,
זה בערך כל מה שמצאתי.
327
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
איך פאטוף מכיר אותו?
328
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
לא רציתי לשאול אותו בטלפון.
צריך לנסוע לשם בסופ"ש ולהיפגש אישית.
329
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
אני אוכל בסופ"ש הזה.
התנדבתי למשהו של הכנסייה.
330
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- - לא אעשה את זה לבד.
- טוב. אחשוב על משהו.
331
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
ישו סלחני, נכון?
332
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
שמעת שהוא שלח לינק לדמו לכל המשרד אמש?
333
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- - אני בטוחה שהוא מעולה. עבדת עליו קשה.
- לא, את גרסת המעקב.
334
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
הבוקר התעוררתי עם גישה למכשירים של כולם.
335
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
אז תמחוק אותו.
336
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
תודה לאל שאת מבינה
בדקויות של פשיעה מקוונת.
337
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
מר סאנג ינחה אותנו בסופה.
338
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
תרגום כתוביות: תמי יפה
339
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
בקרת כתוביות: רינת זוהר-מנחם