1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
Por desgracia, el Sr. Sang
no puede estar con nosotros hoy.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
Verán que esto detalla
los deseos del Sr. Sang.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
Entonces, ¿dices que este tipo llegó
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
y consiguió que Sang le entregara
el control completo?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
No lo creo.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
Mi amiga Milani ha luchado
contra el abuso de sustancias muchos años.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
¿Qué me está pasando?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
Estás teniendo un ataque de pánico, Craig.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
Trabajamos para un sociópata.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
Me mintió.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- Quería saber si podíamos ser amigos.
- ¿Y?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
Solo diré que no contaré contigo
en una crisis.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
Frank Florez.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
Si quieres saber de qué está hecho,
encuentra a Frank Florez.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- Hola.
- Con el Sr. Sang Woo, por favor.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- ¿Tiene una cita?
- No.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
Sang tiene una política
en la que no recibe a nadie sin una cita.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
Con el Sr. Sang Woo, por favor.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
Como le decía...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
¿Quiere programar una cita?
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
Esperaré hasta que esté disponible.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
¿Señor? Hola.
Sí, dice que puede verlo 10 minutos.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
Sí.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
Buenas tardes, Sr. Sang. Me llamo...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
En inglés. Hablo inglés perfectamente.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
Me llamo Regus Patoff
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
y he viajado desde muy lejos
para ofrecerle un regalo.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Puedes dejarlo
con mi ame y cuando salga.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
Por desgracia, este regalo no llegará
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
hasta que esté muerto.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
¿De qué me sirve si estoy muerto?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
¿Y si le dijera que este
es el regalo de la inmortalidad?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
SESIÓN TERMINADA
34
00:04:15,833 --> 00:04:18,423
{\an8}EL CONSULTOR
35
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}Paquetería 213
36
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}Oye, ¿por qué no me llamaste
el fin de semana?
37
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
Te dejé como diez mensajes.
38
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
Cambié mi número de teléfono,
39
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
mis cuentas, contraseñas
y preguntas de seguridad.
40
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
¿Es un cigarrillo? ¿Me das una fumada?
41
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
Tiene archivos sobre nosotros
en una pequeña habitación.
42
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
Sabe los nombres de mis padres,
el nombre del gimnasio al que casi no voy.
43
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
Sabe todo.
44
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
PARA AHN SANG WOO
45
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
Entrega para el Sr. Sang Woo.
46
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
Lo siento.
47
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
Cada vez que escucho su nombre,
me imagino su carita.
48
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
HillTech Corp., ¿los recuerdas?
49
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- Prótesis en Moscú.
- Sí.
50
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
Estuve investigando.
51
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
Comparé cómo les iba antes
y después de la llegada de Patoff.
52
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
Tenían una facturación anual
de $26 millones.
53
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
Ahora subió a más de $50 millones.
54
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
Casi duplicó su producción en seis meses.
55
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
Quizá es muy bueno en su trabajo.
56
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
De acuerdo, por diversión,
investigué sobre amputaciones en Rusia.
57
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- ¿En fin de semana?
- Debo ir a misa
58
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
esta noche, hay un equilibrio.
59
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
Tienen un promedio nacional
de unas 150,000 amputaciones al año.
60
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
De pronto, Patoff se une al negocio
de brazos y piernas.
61
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
Y ahora aumentaron
a 290,000 amputaciones al año.
62
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
Casi el doble.
63
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
¿De repente hay el doble de granjeros
64
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
que caen bajo el arado? No tiene sentido.
65
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
Los números cambian.
Debemos considerar todos los factores.
66
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
Guerras, minas terrestres, enfermedades.
67
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
Está bien, ve esta foto.
68
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
Es Milani Morozov.
69
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
Trabaja en colaboración
con este tipo, Viktor Kulzer.
70
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- Quien firmó el mismo contrato que Sang.
- Sí.
71
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
Tres meses después de esta foto,
Kulzer murió.
72
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- Es bonita.
- Aún lo es.
73
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
Pero ha tenido unas mejoras. Brazo nuevo,
pierna nueva, mandíbula nueva.
74
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
Espera, ¿me estás diciendo
75
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
que él la convenció
de amputarse la mitad del cuerpo?
76
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
Sí, por el bien
de los intereses del Sr. Kulzer.
77
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
Soy un hombre ocupado, vayamos al grano.
78
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- ¿Qué vendes?
- Le puedo asegurar que no soy vendedor.
79
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
Le ofrezco mis servicios como consultor.
80
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
No necesito un consultor.
Mira a tu alrededor, abuelo.
81
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
Me va de maravilla.
82
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
Al contrario, Sr. Sang.
83
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
Me tomé la libertad de revisar las cuentas
y la contabilidad de CompWare.
84
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
Solo podrá pagarle a su personal
durante otros cuatro meses.
85
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- ¿Quién carajo eres?
- Regus Patoff.
86
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
Pensé que lo había dejado claro
en nuestra presentación.
87
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
Esta vez puede anotarlo
en su dispositivo de mano.
88
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
Recompensa en exceso a su personal
y subestima su producto.
89
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
La gente se aprovecha de su edad,
raza e ingenuidad.
90
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
Los bancos no le prestarán
ni un centavo más.
91
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
Cuando sus inversores se enteren
de esta terrible situación,
92
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
lo reemplazarán por alguien competente.
93
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
Por más incómodos que sean estos hechos,
94
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
sabe que todos son ciertos.
95
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
Nadie me habla así.
96
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
Hace tres noches, estaba en su balcón
97
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
del piso 19 en el centro,
llorando y con ganas de saltar.
98
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
Mi pregunta para usted,
Sr. Sang, es la siguiente:
99
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
¿qué lo detuvo?
100
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
¿Cómo sabes eso?
101
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
Lo único que lo mantuvo
en esa cornisa fue el miedo
102
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
de deslegitimar su propio legado.
103
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
El miedo a no ser recordado.
104
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
Veo que está alterado, Sr. Sang.
105
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
Saldré por un momento,
dejaré que se recomponga.
106
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
No.
107
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
Quédate.
108
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- Trabajo lo más que puedo.
- Y los problemas se agravan.
109
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- Debo encontrar el juego perfecto.
- Pero sus oraciones quedan sin respuesta.
110
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
Contrate mis servicios, Sr. Sang,
y sus preocupaciones dejarán de existir.
111
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
¿Cuándo puedes empezar?
112
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
Por desgracia, no hasta que se haya ido.
113
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- ¿Ido?
- ¿No aclaré esa parte?
114
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
Lo siento. Es mi tercer cliente del día
115
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
y, a veces,
las conversaciones se confunden.
116
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
Mi contrato comienza
cuando su vida termina.
117
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
No, gracias.
118
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
Se encerró ahí y no sale.
119
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
¿Patoff te mencionó a Frank Florez?
120
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
Podría ser con Z o con S.
121
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
No.
122
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
La chica rusa dijo que
123
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
si quiero saber sobre Patoff,
debo encontrar a Frank Florez.
124
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
¿Por qué no me lo dijiste?
125
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
Hay 32 con Z y 1,100 con S,
126
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
según este buscador.
127
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
Estoy tratando de reducirlo.
No hay nada sobre Frank Florez, amputado.
128
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
Ni con Z ni con S.
129
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
No me contaste
cómo terminó lo del viernes.
130
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
Digamos que hizo todo lo posible
para mostrarme quién era el jefe.
131
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
¿Qué dice Patti al respecto?
132
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- No le conté todo.
- ¿Por qué?
133
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
Va a pensar que lo hago para no trabajar.
134
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- ¿Y es cierto?
- No. Este tipo...
135
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- No es quien finge ser.
- ¡Denise DeLilo!
136
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
Denise DeLilo.
137
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
Alguien aquí debe ser Denise DeLilo.
138
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
Muy bien.
139
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
¿Por qué ese nombre suena familiar?
140
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
Adelante.
141
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- ¿Sr. Patoff?
- Sí.
142
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- ¿Estaba buscando a Denise?
- DeLilo.
143
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
La tengo aquí mismo. $5,256.70 cada mes
144
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
y su producción es literalmente cero.
145
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
¿Quizá es un fantasma?
146
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
Denise tiene licencia médica desde enero.
147
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
¿Y le siguió pagando?
148
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
Si quiere evitar una demanda
por discriminación, sí.
149
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- ¿Qué le pasa?
- Estrés.
150
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- ¿Daisy Hoyte?
- Alergia.
151
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- ¿Dylan Garrety?
- Problema de salud mental.
152
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
No quiero hablar mal de los muertos,
153
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
pero Sang no era bueno para los negocios.
154
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
Creo que se veía más como un tipo creativo
155
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
y solo tenía 20 años.
156
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
La situación es más grave
de lo que esperaba.
157
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
Si no actuamos ahora para reducir costos,
no sobreviviremos otras seis semanas.
158
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
¿Seis semanas?
159
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
Si reducimos todo al mínimo,
tal vez dos meses.
160
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
Oye, ¿qué crees que pesa más?
161
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
¿Tres hienas o un gorila macho adulto?
162
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
¿Cuánto falta para que se pueda lanzar?
163
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
No se puede comercializar bien.
164
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- ¿Y si se pudiera?
- Tres meses.
165
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
Deberás trabajar
los fines de semana, campeón.
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
Tenemos seis semanas,
después ya no nos pagarán.
167
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
¿Qué? ¿Patoff te dijo
que tenemos seis semanas hasta el cierre?
168
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
Así es.
169
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
No creo ni una palabra de lo que dice.
170
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
¿No ves? Esta es otra prueba.
171
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
Oye, Raúl. ¿Qué tenemos
parecido a Jungla de Mirones?
172
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
Se parece a Atrapa Vacas,
pero sin el espacio.
173
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
¿Y cuánto llevaría rediseñar
ese viejo pedazo de mierda?
174
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
Solo son gráficos.
175
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
Si Artes lo hace,
podríamos tener una maqueta mañana.
176
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
Que sea esta noche.
177
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
¿Vas a salvar CompWare con eso?
178
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
Dato interesante, tres hienas
pesan lo mismo que un gorila macho adulto.
179
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
Por Dios.
180
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
Gané una apuesta en ping pong de mesa.
Dijeron que en efectivo.
181
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
Tiene seguro de vida, ¿no?
182
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- Por supuesto que sí.
- Funciona igual.
183
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
En caso de muerte prematura,
184
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
¿qué estipulaciones ha hecho
para asegurar su legado?
185
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- Ninguna.
- Ahora es el momento.
186
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
Bajo mi dirección,
Sr. Sang, la gente lo idolatrará.
187
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
Un día, se arrodillarán ante usted.
188
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
Lo consultaré con mi equipo.
189
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
Su equipo es la razón
por la que está en esta situación.
190
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
¿Cuándo Ahn Sang Woo
dejó de escucharse a sí mismo?
191
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
Nadie me dice qué hacer, ni siquiera tú.
192
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
Ha logrado mucho en su corta vida.
193
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
Piense cuánto puede lograr estando muerto.
194
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- Craig. Cambió la cerradura.
- ¿Qué?
195
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
La sala de registros. Quise ver
si tenía un archivo de Frank Florez.
196
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
¿Todavía tienes su llave?
197
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
Hice una copia y volví a poner la original
en su cajón el sábado.
198
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
¿Y qué ha aprendido Nancy Drew
de esta experiencia?
199
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- ¿Que sabe que alguien estuvo ahí?
- Sí.
200
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
Está jugando contigo como lo hizo conmigo.
201
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
¿Qué pasó entre ustedes dos?
202
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
Te lo dije, bebí demasiado
y me fui a casa.
203
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
Si lo llevara a clase de yoga
204
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
y luego a tomar un café,
¿no sentirías curiosidad?
205
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
Trató de hacerme hacer algo
que yo no quería hacer.
206
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
Nada sexual ni nada por el estilo.
Simplemente algo muy retorcido.
207
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- ¿Lo hiciste?
- ¿Qué?
208
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
Lo que te pidió que hicieras.
209
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
No.
210
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
Te felicito.
211
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
Gracias.
212
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
Adelante.
213
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
¿Sr. Patoff?
214
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- ¿Es importante?
- Podría valer medio millón de dólares.
215
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
No sé si esto es un activo
de la empresa o no,
216
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- pero el año pasado, Sang compró un yate.
- Se hundió.
217
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
Sí. Él no lo sabía cuando hizo el cheque.
218
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
No sé si es recuperable,
pero podríamos conseguir algo por ello.
219
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
Era impulsivo.
La gente impulsiva es fácil de engañar.
220
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
¿Eres impulsiva, Elaine?
221
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
Lo pensaré
y luego le doy una respuesta, Sr. Patoff.
222
00:18:34,613 --> 00:18:36,643
JUNGLA DE MIRONES
223
00:18:36,833 --> 00:18:38,353
Raúl, ¿está listo?
224
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
Sí, ahí está.
225
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
¿Seguro que quieres compartir esto?
226
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
Confía en mí, es suficiente, nene.
227
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
Adelante.
228
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
Sr. Patoff, ¿es un buen momento?
229
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
Nuestro momento llegará tarde o temprano.
230
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
Sí. Escuché que estamos en apuros.
231
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
Quizá tenga algo que pueda ayudar.
232
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
¿Otro barco hundido?
233
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
El juego que le gustó, Jungla de Mirones.
234
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
Si ponemos todos nuestros recursos en él,
podemos lanzarlo a fin de mes.
235
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
Puede dar ganancias rápidas
si se comercializa bien.
236
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- ¿Tan pronto?
- Hicimos una maqueta.
237
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
Es otro diseño, pero la misma idea.
238
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
¿Sabe qué?
Puedo ponerlo en su teléfono, si quiere.
239
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
Puede verlo en cualquier momento,
en la bañera, en el inodoro.
240
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
Solo necesita Internet y comenzar.
241
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
Disfruté mucho nuestra salida el viernes.
242
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
Gracias por invitarme.
243
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
De nada.
244
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
Espero que la teatralidad
de esa intervención no te desconcertara.
245
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
¿A mí? No.
Tomé demasiado con el estómago vacío.
246
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
¿Fue eso?
247
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
¿Pudo encontrar a su amiga?
248
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
Me temo que no hay
un final feliz para Milani.
249
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
Ha tenido una racha de desgracias
difícil de creer.
250
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
Me imagino.
251
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
Es el botón rojo con un CW. Está listo.
252
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- ¿Puedo tomar el atajo?
- Siempre es la mejor ruta.
253
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
Sin pago adelantado.
Sin ganancias compartidas.
254
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
No tendrás un salario.
255
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- ¿Tú qué ganas?
- Por favor.
256
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
No se preocupe por mí, Sr. Sang.
257
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
Estoy bien recompensado.
258
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
¿Qué podría perder?
259
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- Así concluye nuestro negocio.
- No me costó ni un dólar.
260
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
Un dólar que no puede
permitirse gastar, señor.
261
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
Supongo que nunca nos volveremos a ver.
262
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
Así es.
263
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
Pero ha sido un gran placer conocerlo
y regresaré en dos semanas.
264
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- ¿Dos semanas?
- Para empezar.
265
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
Hay mucho que hacer.
266
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- Pero dijiste...
- Puedo empezar antes.
267
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
Pero es una decisión que debe tomar usted.
268
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
Una vez tuve un cliente que colocó
un lápiz afilado en cada fosa nasal
269
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
y luego bajó la cara con gran vehemencia
sobre un escritorio.
270
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
Muy ingenioso.
Extraordinariamente valiente.
271
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
No creo que usted use muchos lápices.
272
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
No moriré pronto.
273
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
Creo que lo dejé muy claro
desde el principio.
274
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
Sin mi intervención, dentro de unos meses,
275
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
no habrá CompWare
ni un Sr. Sang para continuar.
276
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
Realmente es ahora o nunca.
277
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
Tiene que haber otra forma.
278
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
Haré lo que sea.
279
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
Vamos, Sr. Sang. Este no es el fin.
280
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
Es el comienzo.
281
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
El contrato está firmado,
su legado está asegurado.
282
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
Ahora no hay nada que lo detenga.
283
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
¿Quizá le gustaría
que hiciera los arreglos por usted?
284
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
¿Arreglos?
285
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
El 93 % de mis clientes prefieren
no saber los detalles.
286
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
¿Quiere que programe algo por usted?
287
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
Hay un pequeño cargo administrativo
que cobro por este servicio.
288
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
Me lleva algo de tiempo.
289
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- ¿Cuánto?
- Sus cuentas están tan desordenadas,
290
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
me sentiría culpable cobrándole dinero.
291
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
Pero, tal vez, haya otra forma
en que pueda compensarme.
292
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- El cuerpo de Cristo.
- Amén.
293
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
El cuerpo de Cristo.
294
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- Hola.
- Hola. Te fuiste sin despedirte.
295
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
Parecías ocupado. Me escapé a las 6:00.
296
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
¿Ya estás en casa?
297
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
De hecho, salí a cenar.
Reprogramé mi cita del viernes.
298
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
¿Cómo va eso?
299
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
Si te sientes incómoda,
puedes decir la palabra "papaya".
300
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
Pidió la cuenta y fue al baño.
301
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
Macho sigma. Espera que pagues.
302
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
Esos tipos son geniales.
303
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
¿Qué necesitas?
304
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
El Sr. Uno en un Millón,
Frank Florez, creo que lo encontré.
305
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- O al menos encontré su número.
- ¿Cómo?
306
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
Instalé un espía en el teléfono de Patoff.
307
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
Él no tiene ni idea.
308
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
En cuanto encendió el demo,
309
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
tomé un archivo de contacto
de su teléfono y bingo.
310
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
Apareció Florez. No hay nada reciente,
pero tenemos el número.
311
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- ¿Lo llamaste?
- Todavía no.
312
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
Creo que una voz femenina sería
menos amenazante.
313
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
No sabemos nada de él
y no queremos asustarlo.
314
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
Solo envíame sus datos,
y lo llamaré mañana.
315
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- Gracias.
- Lo que estamos haciendo está bien, ¿no?
316
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
¿Yendo a sus espaldas?
317
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
Solo verificamos su identidad
318
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
y, si es quien dice ser,
podría ser lo que CompWare necesita.
319
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
Y quizá Sang hizo un buen negocio
cuando lo contrató.
320
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
Él no se va a enterar, ¿verdad?
321
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Papaya.
322
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
Hola.
323
00:27:47,623 --> 00:27:48,833
Sostenga esto.
324
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
Despacio.
325
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
¡Oye! ¿Ya lo llamaste?
326
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- ¿Disculpa? No soy tu asistente.
- Eres mi coordinadora creativa.
327
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
Frank tiene una joyería en Pomona,
es todo lo que averigüé.
328
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
¿Cómo lo conoce Patoff?
329
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
No le pregunté por teléfono.
Debemos ir hasta ahí y reunirnos con él.
330
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
No puedo este fin de semana.
Debo ir a la iglesia.
331
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- No haré esto sola.
- Está bien. Pensaré en algo.
332
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
Jesús perdona, ¿no?
333
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
¿Escuchaste que envió el enlace del demo
a toda la oficina anoche?
334
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- Excelente. Trabajaste duro.
- El espía está en esa versión.
335
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
Desperté con acceso
al dispositivo de todos.
336
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
Entonces, bórralo.
337
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
Sabes mucho sobre las complejidades
de la ciberdelincuencia.
338
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
El Sr. Sang nos guiará en la tormenta.
339
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
Subtítulos: Luciana L.B.T.
340
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
Supervisión creativa
Estefanía Lorean