1 00:00:07,043 --> 00:00:10,323 Por desgracia, el Sr. Sang no puede estar con nosotros hoy. 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,533 Verán que esto detalla los deseos del Sr. Sang. 3 00:00:14,733 --> 00:00:17,123 Entonces, ¿dices que este tipo llegó 4 00:00:17,323 --> 00:00:20,043 y consiguió que Sang le entregara el control completo? 5 00:00:20,243 --> 00:00:20,963 No lo creo. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,813 Mi amiga Milani ha luchado contra el abuso de sustancias muchos años. 7 00:00:27,813 --> 00:00:28,983 ¿Qué me está pasando? 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,303 Estás teniendo un ataque de pánico, Craig. 9 00:00:32,503 --> 00:00:33,723 Trabajamos para un sociópata. 10 00:00:33,923 --> 00:00:34,763 Me mintió. 11 00:00:34,963 --> 00:00:38,523 - Quería saber si podíamos ser amigos. - ¿Y? 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,953 Solo diré que no contaré contigo en una crisis. 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,153 Frank Florez. 14 00:00:47,353 --> 00:00:50,593 Si quieres saber de qué está hecho, encuentra a Frank Florez. 15 00:01:21,993 --> 00:01:24,523 - Hola. - Con el Sr. Sang Woo, por favor. 16 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 - ¿Tiene una cita? - No. 17 00:01:28,003 --> 00:01:32,503 Sang tiene una política en la que no recibe a nadie sin una cita. 18 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 Con el Sr. Sang Woo, por favor. 19 00:01:37,513 --> 00:01:38,883 Como le decía... 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,513 ¿Quiere programar una cita? 21 00:01:41,933 --> 00:01:44,313 Esperaré hasta que esté disponible. 22 00:02:45,283 --> 00:02:48,793 ¿Señor? Hola. Sí, dice que puede verlo 10 minutos. 23 00:03:13,063 --> 00:03:14,273 Sí. 24 00:03:17,153 --> 00:03:19,933 Buenas tardes, Sr. Sang. Me llamo... 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,613 En inglés. Hablo inglés perfectamente. 26 00:03:24,373 --> 00:03:26,833 Me llamo Regus Patoff 27 00:03:27,413 --> 00:03:30,963 y he viajado desde muy lejos para ofrecerle un regalo. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 Puedes dejarlo con mi ame y cuando salga. 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,633 Por desgracia, este regalo no llegará 30 00:03:40,593 --> 00:03:42,093 hasta que esté muerto. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,893 ¿De qué me sirve si estoy muerto? 32 00:03:45,553 --> 00:03:49,103 ¿Y si le dijera que este es el regalo de la inmortalidad? 33 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 SESIÓN TERMINADA 34 00:04:15,833 --> 00:04:18,423 {\an8}EL CONSULTOR 35 00:04:31,523 --> 00:04:32,753 {\an8}Paquetería 213 36 00:04:32,953 --> 00:04:35,803 {\an8}Oye, ¿por qué no me llamaste el fin de semana? 37 00:04:35,993 --> 00:04:37,733 Te dejé como diez mensajes. 38 00:04:37,983 --> 00:04:39,923 Cambié mi número de teléfono, 39 00:04:40,123 --> 00:04:42,933 mis cuentas, contraseñas y preguntas de seguridad. 40 00:04:43,133 --> 00:04:45,553 ¿Es un cigarrillo? ¿Me das una fumada? 41 00:04:45,753 --> 00:04:49,023 Tiene archivos sobre nosotros en una pequeña habitación. 42 00:04:49,223 --> 00:04:53,453 Sabe los nombres de mis padres, el nombre del gimnasio al que casi no voy. 43 00:04:53,753 --> 00:04:55,123 Sabe todo. 44 00:04:58,583 --> 00:05:02,883 PARA AHN SANG WOO 45 00:05:15,183 --> 00:05:17,143 Entrega para el Sr. Sang Woo. 46 00:05:19,613 --> 00:05:20,983 Lo siento. 47 00:05:21,943 --> 00:05:25,073 Cada vez que escucho su nombre, me imagino su carita. 48 00:05:30,783 --> 00:05:32,983 HillTech Corp., ¿los recuerdas? 49 00:05:33,183 --> 00:05:34,983 - Prótesis en Moscú. - Sí. 50 00:05:35,183 --> 00:05:36,563 Estuve investigando. 51 00:05:36,763 --> 00:05:40,653 Comparé cómo les iba antes y después de la llegada de Patoff. 52 00:05:40,853 --> 00:05:43,113 Tenían una facturación anual de $26 millones. 53 00:05:43,313 --> 00:05:45,283 Ahora subió a más de $50 millones. 54 00:05:45,483 --> 00:05:48,203 Casi duplicó su producción en seis meses. 55 00:05:48,403 --> 00:05:51,473 Quizá es muy bueno en su trabajo. 56 00:05:52,893 --> 00:05:56,963 De acuerdo, por diversión, investigué sobre amputaciones en Rusia. 57 00:05:57,163 --> 00:05:59,303 - ¿En fin de semana? - Debo ir a misa 58 00:05:59,493 --> 00:06:01,463 esta noche, hay un equilibrio. 59 00:06:01,663 --> 00:06:05,053 Tienen un promedio nacional de unas 150,000 amputaciones al año. 60 00:06:05,253 --> 00:06:08,393 De pronto, Patoff se une al negocio de brazos y piernas. 61 00:06:08,593 --> 00:06:11,243 Y ahora aumentaron a 290,000 amputaciones al año. 62 00:06:11,663 --> 00:06:12,893 Casi el doble. 63 00:06:13,093 --> 00:06:15,353 ¿De repente hay el doble de granjeros 64 00:06:15,553 --> 00:06:17,653 que caen bajo el arado? No tiene sentido. 65 00:06:17,853 --> 00:06:21,533 Los números cambian. Debemos considerar todos los factores. 66 00:06:21,733 --> 00:06:24,423 Guerras, minas terrestres, enfermedades. 67 00:06:25,303 --> 00:06:26,913 Está bien, ve esta foto. 68 00:06:27,113 --> 00:06:28,243 Es Milani Morozov. 69 00:06:28,443 --> 00:06:31,293 Trabaja en colaboración con este tipo, Viktor Kulzer. 70 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 - Quien firmó el mismo contrato que Sang. - Sí. 71 00:06:34,243 --> 00:06:37,523 Tres meses después de esta foto, Kulzer murió. 72 00:06:40,773 --> 00:06:42,213 - Es bonita. - Aún lo es. 73 00:06:42,413 --> 00:06:46,783 Pero ha tenido unas mejoras. Brazo nuevo, pierna nueva, mandíbula nueva. 74 00:06:47,403 --> 00:06:50,553 Espera, ¿me estás diciendo 75 00:06:50,753 --> 00:06:53,683 que él la convenció de amputarse la mitad del cuerpo? 76 00:06:53,883 --> 00:06:56,833 Sí, por el bien de los intereses del Sr. Kulzer. 77 00:07:16,973 --> 00:07:19,333 Soy un hombre ocupado, vayamos al grano. 78 00:07:19,533 --> 00:07:23,503 - ¿Qué vendes? - Le puedo asegurar que no soy vendedor. 79 00:07:23,703 --> 00:07:26,803 Le ofrezco mis servicios como consultor. 80 00:07:27,003 --> 00:07:30,153 No necesito un consultor. Mira a tu alrededor, abuelo. 81 00:07:30,613 --> 00:07:31,863 Me va de maravilla. 82 00:07:32,533 --> 00:07:35,203 Al contrario, Sr. Sang. 83 00:07:36,243 --> 00:07:40,913 Me tomé la libertad de revisar las cuentas y la contabilidad de CompWare. 84 00:07:43,003 --> 00:07:46,713 Solo podrá pagarle a su personal durante otros cuatro meses. 85 00:07:50,883 --> 00:07:53,203 - ¿Quién carajo eres? - Regus Patoff. 86 00:07:53,403 --> 00:07:56,373 Pensé que lo había dejado claro en nuestra presentación. 87 00:07:56,573 --> 00:08:00,223 Esta vez puede anotarlo en su dispositivo de mano. 88 00:08:07,233 --> 00:08:11,723 Recompensa en exceso a su personal y subestima su producto. 89 00:08:11,923 --> 00:08:16,243 La gente se aprovecha de su edad, raza e ingenuidad. 90 00:08:16,873 --> 00:08:19,203 Los bancos no le prestarán ni un centavo más. 91 00:08:20,083 --> 00:08:24,903 Cuando sus inversores se enteren de esta terrible situación, 92 00:08:25,103 --> 00:08:27,543 lo reemplazarán por alguien competente. 93 00:08:27,963 --> 00:08:32,243 Por más incómodos que sean estos hechos, 94 00:08:32,443 --> 00:08:34,173 sabe que todos son ciertos. 95 00:08:36,133 --> 00:08:37,753 Nadie me habla así. 96 00:08:37,943 --> 00:08:40,463 Hace tres noches, estaba en su balcón 97 00:08:40,663 --> 00:08:43,733 del piso 19 en el centro, llorando y con ganas de saltar. 98 00:08:44,853 --> 00:08:47,983 Mi pregunta para usted, Sr. Sang, es la siguiente: 99 00:08:48,983 --> 00:08:50,193 ¿qué lo detuvo? 100 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 ¿Cómo sabes eso? 101 00:08:53,883 --> 00:08:56,813 Lo único que lo mantuvo en esa cornisa fue el miedo 102 00:08:57,013 --> 00:08:59,683 de deslegitimar su propio legado. 103 00:08:59,883 --> 00:09:01,873 El miedo a no ser recordado. 104 00:09:03,753 --> 00:09:05,793 Veo que está alterado, Sr. Sang. 105 00:09:06,043 --> 00:09:09,533 Saldré por un momento, dejaré que se recomponga. 106 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 No. 107 00:09:11,423 --> 00:09:12,423 Quédate. 108 00:09:21,973 --> 00:09:25,003 - Trabajo lo más que puedo. - Y los problemas se agravan. 109 00:09:25,203 --> 00:09:29,483 - Debo encontrar el juego perfecto. - Pero sus oraciones quedan sin respuesta. 110 00:09:30,813 --> 00:09:36,073 Contrate mis servicios, Sr. Sang, y sus preocupaciones dejarán de existir. 111 00:09:41,583 --> 00:09:42,733 ¿Cuándo puedes empezar? 112 00:09:42,933 --> 00:09:45,663 Por desgracia, no hasta que se haya ido. 113 00:09:46,583 --> 00:09:49,443 - ¿Ido? - ¿No aclaré esa parte? 114 00:09:49,643 --> 00:09:52,863 Lo siento. Es mi tercer cliente del día 115 00:09:53,063 --> 00:09:55,413 y, a veces, las conversaciones se confunden. 116 00:09:55,613 --> 00:09:59,053 Mi contrato comienza cuando su vida termina. 117 00:10:48,273 --> 00:10:49,313 No, gracias. 118 00:10:49,643 --> 00:10:52,053 Se encerró ahí y no sale. 119 00:10:52,253 --> 00:10:54,343 ¿Patoff te mencionó a Frank Florez? 120 00:10:54,543 --> 00:10:56,553 Podría ser con Z o con S. 121 00:10:56,753 --> 00:10:57,593 No. 122 00:10:57,793 --> 00:10:59,303 La chica rusa dijo que 123 00:10:59,503 --> 00:11:02,813 si quiero saber sobre Patoff, debo encontrar a Frank Florez. 124 00:11:03,013 --> 00:11:04,563 ¿Por qué no me lo dijiste? 125 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 Hay 32 con Z y 1,100 con S, 126 00:11:07,433 --> 00:11:08,773 según este buscador. 127 00:11:08,973 --> 00:11:13,153 Estoy tratando de reducirlo. No hay nada sobre Frank Florez, amputado. 128 00:11:13,353 --> 00:11:14,573 Ni con Z ni con S. 129 00:11:14,773 --> 00:11:17,383 No me contaste cómo terminó lo del viernes. 130 00:11:20,343 --> 00:11:24,503 Digamos que hizo todo lo posible para mostrarme quién era el jefe. 131 00:11:24,693 --> 00:11:26,393 ¿Qué dice Patti al respecto? 132 00:11:27,643 --> 00:11:29,883 - No le conté todo. - ¿Por qué? 133 00:11:30,073 --> 00:11:32,543 Va a pensar que lo hago para no trabajar. 134 00:11:32,743 --> 00:11:34,843 - ¿Y es cierto? - No. Este tipo... 135 00:11:35,043 --> 00:11:37,733 - No es quien finge ser. - ¡Denise DeLilo! 136 00:11:41,573 --> 00:11:43,953 Denise DeLilo. 137 00:11:47,743 --> 00:11:49,953 Alguien aquí debe ser Denise DeLilo. 138 00:11:54,883 --> 00:11:56,133 Muy bien. 139 00:11:57,213 --> 00:11:59,093 ¿Por qué ese nombre suena familiar? 140 00:12:14,773 --> 00:12:15,773 Adelante. 141 00:12:19,943 --> 00:12:21,473 - ¿Sr. Patoff? - Sí. 142 00:12:21,673 --> 00:12:25,493 - ¿Estaba buscando a Denise? - DeLilo. 143 00:12:25,863 --> 00:12:30,983 La tengo aquí mismo. $5,256.70 cada mes 144 00:12:31,183 --> 00:12:34,503 y su producción es literalmente cero. 145 00:12:34,833 --> 00:12:36,323 ¿Quizá es un fantasma? 146 00:12:36,523 --> 00:12:39,283 Denise tiene licencia médica desde enero. 147 00:12:39,483 --> 00:12:40,823 ¿Y le siguió pagando? 148 00:12:41,023 --> 00:12:43,703 Si quiere evitar una demanda por discriminación, sí. 149 00:12:43,903 --> 00:12:45,723 - ¿Qué le pasa? - Estrés. 150 00:12:48,723 --> 00:12:51,853 - ¿Daisy Hoyte? - Alergia. 151 00:12:54,393 --> 00:12:57,233 - ¿Dylan Garrety? - Problema de salud mental. 152 00:13:01,823 --> 00:13:03,763 No quiero hablar mal de los muertos, 153 00:13:03,963 --> 00:13:06,473 pero Sang no era bueno para los negocios. 154 00:13:06,673 --> 00:13:10,143 Creo que se veía más como un tipo creativo 155 00:13:10,343 --> 00:13:12,123 y solo tenía 20 años. 156 00:13:13,203 --> 00:13:16,233 La situación es más grave de lo que esperaba. 157 00:13:16,433 --> 00:13:20,743 Si no actuamos ahora para reducir costos, no sobreviviremos otras seis semanas. 158 00:13:20,943 --> 00:13:22,113 ¿Seis semanas? 159 00:13:22,313 --> 00:13:25,633 Si reducimos todo al mínimo, tal vez dos meses. 160 00:13:30,893 --> 00:13:33,173 Oye, ¿qué crees que pesa más? 161 00:13:33,363 --> 00:13:35,463 ¿Tres hienas o un gorila macho adulto? 162 00:13:35,663 --> 00:13:37,923 ¿Cuánto falta para que se pueda lanzar? 163 00:13:38,123 --> 00:13:40,013 No se puede comercializar bien. 164 00:13:40,203 --> 00:13:42,633 - ¿Y si se pudiera? - Tres meses. 165 00:13:42,833 --> 00:13:45,613 Deberás trabajar los fines de semana, campeón. 166 00:13:45,993 --> 00:13:48,973 Tenemos seis semanas, después ya no nos pagarán. 167 00:13:49,173 --> 00:13:52,733 ¿Qué? ¿Patoff te dijo que tenemos seis semanas hasta el cierre? 168 00:13:52,933 --> 00:13:53,643 Así es. 169 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 No creo ni una palabra de lo que dice. 170 00:13:56,643 --> 00:13:58,753 ¿No ves? Esta es otra prueba. 171 00:14:00,713 --> 00:14:03,963 Oye, Raúl. ¿Qué tenemos parecido a Jungla de Mirones? 172 00:14:04,383 --> 00:14:07,123 Se parece a Atrapa Vacas, pero sin el espacio. 173 00:14:07,323 --> 00:14:10,703 ¿Y cuánto llevaría rediseñar ese viejo pedazo de mierda? 174 00:14:10,903 --> 00:14:11,953 Solo son gráficos. 175 00:14:12,153 --> 00:14:15,253 Si Artes lo hace, podríamos tener una maqueta mañana. 176 00:14:15,453 --> 00:14:16,773 Que sea esta noche. 177 00:14:17,603 --> 00:14:19,383 ¿Vas a salvar CompWare con eso? 178 00:14:19,583 --> 00:14:23,943 Dato interesante, tres hienas pesan lo mismo que un gorila macho adulto. 179 00:14:25,533 --> 00:14:26,783 Por Dios. 180 00:14:34,083 --> 00:14:37,753 Gané una apuesta en ping pong de mesa. Dijeron que en efectivo. 181 00:14:49,923 --> 00:14:52,093 Tiene seguro de vida, ¿no? 182 00:14:53,223 --> 00:14:56,013 - Por supuesto que sí. - Funciona igual. 183 00:14:57,433 --> 00:14:59,883 En caso de muerte prematura, 184 00:15:00,083 --> 00:15:04,273 ¿qué estipulaciones ha hecho para asegurar su legado? 185 00:15:07,233 --> 00:15:09,363 - Ninguna. - Ahora es el momento. 186 00:15:10,493 --> 00:15:14,473 Bajo mi dirección, Sr. Sang, la gente lo idolatrará. 187 00:15:14,673 --> 00:15:16,953 Un día, se arrodillarán ante usted. 188 00:15:22,253 --> 00:15:23,693 Lo consultaré con mi equipo. 189 00:15:23,893 --> 00:15:27,323 Su equipo es la razón por la que está en esta situación. 190 00:15:27,523 --> 00:15:31,703 ¿Cuándo Ahn Sang Woo dejó de escucharse a sí mismo? 191 00:15:31,903 --> 00:15:34,303 Nadie me dice qué hacer, ni siquiera tú. 192 00:15:36,553 --> 00:15:40,683 Ha logrado mucho en su corta vida. 193 00:15:41,893 --> 00:15:44,813 Piense cuánto puede lograr estando muerto. 194 00:16:35,703 --> 00:16:39,833 - Craig. Cambió la cerradura. - ¿Qué? 195 00:16:41,333 --> 00:16:45,443 La sala de registros. Quise ver si tenía un archivo de Frank Florez. 196 00:16:45,643 --> 00:16:47,283 ¿Todavía tienes su llave? 197 00:16:47,483 --> 00:16:50,903 Hice una copia y volví a poner la original en su cajón el sábado. 198 00:16:51,103 --> 00:16:54,073 ¿Y qué ha aprendido Nancy Drew de esta experiencia? 199 00:16:54,273 --> 00:16:56,543 - ¿Que sabe que alguien estuvo ahí? - Sí. 200 00:16:56,733 --> 00:16:59,123 Está jugando contigo como lo hizo conmigo. 201 00:16:59,323 --> 00:17:01,393 ¿Qué pasó entre ustedes dos? 202 00:17:02,563 --> 00:17:05,383 Te lo dije, bebí demasiado y me fui a casa. 203 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 Si lo llevara a clase de yoga 204 00:17:08,163 --> 00:17:11,483 y luego a tomar un café, ¿no sentirías curiosidad? 205 00:17:13,903 --> 00:17:17,143 Trató de hacerme hacer algo que yo no quería hacer. 206 00:17:17,343 --> 00:17:22,083 Nada sexual ni nada por el estilo. Simplemente algo muy retorcido. 207 00:17:24,083 --> 00:17:26,063 - ¿Lo hiciste? - ¿Qué? 208 00:17:26,263 --> 00:17:28,043 Lo que te pidió que hicieras. 209 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 No. 210 00:17:32,713 --> 00:17:33,633 Te felicito. 211 00:17:35,173 --> 00:17:36,223 Gracias. 212 00:17:48,103 --> 00:17:49,023 Adelante. 213 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 ¿Sr. Patoff? 214 00:17:56,653 --> 00:18:01,623 - ¿Es importante? - Podría valer medio millón de dólares. 215 00:18:03,913 --> 00:18:06,563 No sé si esto es un activo de la empresa o no, 216 00:18:06,763 --> 00:18:10,153 - pero el año pasado, Sang compró un yate. - Se hundió. 217 00:18:10,353 --> 00:18:12,693 Sí. Él no lo sabía cuando hizo el cheque. 218 00:18:12,893 --> 00:18:17,383 No sé si es recuperable, pero podríamos conseguir algo por ello. 219 00:18:18,473 --> 00:18:22,103 Era impulsivo. La gente impulsiva es fácil de engañar. 220 00:18:23,013 --> 00:18:25,683 ¿Eres impulsiva, Elaine? 221 00:18:26,933 --> 00:18:29,893 Lo pensaré y luego le doy una respuesta, Sr. Patoff. 222 00:18:34,613 --> 00:18:36,643 JUNGLA DE MIRONES 223 00:18:36,833 --> 00:18:38,353 Raúl, ¿está listo? 224 00:18:38,543 --> 00:18:39,723 Sí, ahí está. 225 00:18:39,923 --> 00:18:42,103 ¿Seguro que quieres compartir esto? 226 00:18:42,303 --> 00:18:44,243 Confía en mí, es suficiente, nene. 227 00:19:10,063 --> 00:19:11,063 Adelante. 228 00:19:13,153 --> 00:19:16,773 Sr. Patoff, ¿es un buen momento? 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,823 Nuestro momento llegará tarde o temprano. 230 00:19:22,163 --> 00:19:27,163 Sí. Escuché que estamos en apuros. 231 00:19:28,083 --> 00:19:30,233 Quizá tenga algo que pueda ayudar. 232 00:19:30,433 --> 00:19:31,873 ¿Otro barco hundido? 233 00:19:32,963 --> 00:19:35,493 El juego que le gustó, Jungla de Mirones. 234 00:19:35,693 --> 00:19:39,913 Si ponemos todos nuestros recursos en él, podemos lanzarlo a fin de mes. 235 00:19:40,113 --> 00:19:43,263 Puede dar ganancias rápidas si se comercializa bien. 236 00:19:44,513 --> 00:19:46,663 - ¿Tan pronto? - Hicimos una maqueta. 237 00:19:46,863 --> 00:19:48,813 Es otro diseño, pero la misma idea. 238 00:19:51,563 --> 00:19:55,053 ¿Sabe qué? Puedo ponerlo en su teléfono, si quiere. 239 00:19:55,253 --> 00:19:59,053 Puede verlo en cualquier momento, en la bañera, en el inodoro. 240 00:19:59,253 --> 00:20:02,073 Solo necesita Internet y comenzar. 241 00:20:09,873 --> 00:20:12,663 Disfruté mucho nuestra salida el viernes. 242 00:20:13,213 --> 00:20:14,873 Gracias por invitarme. 243 00:20:17,293 --> 00:20:18,153 De nada. 244 00:20:18,353 --> 00:20:23,033 Espero que la teatralidad de esa intervención no te desconcertara. 245 00:20:23,233 --> 00:20:26,373 ¿A mí? No. Tomé demasiado con el estómago vacío. 246 00:20:26,573 --> 00:20:27,853 ¿Fue eso? 247 00:20:31,273 --> 00:20:33,593 ¿Pudo encontrar a su amiga? 248 00:20:33,783 --> 00:20:36,763 Me temo que no hay un final feliz para Milani. 249 00:20:36,953 --> 00:20:41,573 Ha tenido una racha de desgracias difícil de creer. 250 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 Me imagino. 251 00:20:43,823 --> 00:20:46,953 Es el botón rojo con un CW. Está listo. 252 00:20:47,493 --> 00:20:50,993 - ¿Puedo tomar el atajo? - Siempre es la mejor ruta. 253 00:21:19,313 --> 00:21:22,513 Sin pago adelantado. Sin ganancias compartidas. 254 00:21:22,713 --> 00:21:24,803 No tendrás un salario. 255 00:21:25,003 --> 00:21:26,603 - ¿Tú qué ganas? - Por favor. 256 00:21:26,803 --> 00:21:29,873 No se preocupe por mí, Sr. Sang. 257 00:21:30,163 --> 00:21:31,743 Estoy bien recompensado. 258 00:21:33,703 --> 00:21:35,123 ¿Qué podría perder? 259 00:21:45,133 --> 00:21:49,373 - Así concluye nuestro negocio. - No me costó ni un dólar. 260 00:21:49,573 --> 00:21:53,893 Un dólar que no puede permitirse gastar, señor. 261 00:21:55,523 --> 00:21:58,463 Supongo que nunca nos volveremos a ver. 262 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 Así es. 263 00:22:00,003 --> 00:22:04,323 Pero ha sido un gran placer conocerlo y regresaré en dos semanas. 264 00:22:05,693 --> 00:22:07,573 - ¿Dos semanas? - Para empezar. 265 00:22:08,283 --> 00:22:09,703 Hay mucho que hacer. 266 00:22:11,323 --> 00:22:13,943 - Pero dijiste... - Puedo empezar antes. 267 00:22:14,143 --> 00:22:17,623 Pero es una decisión que debe tomar usted. 268 00:22:19,923 --> 00:22:25,203 Una vez tuve un cliente que colocó un lápiz afilado en cada fosa nasal 269 00:22:25,403 --> 00:22:29,263 y luego bajó la cara con gran vehemencia sobre un escritorio. 270 00:22:30,183 --> 00:22:33,013 Muy ingenioso. Extraordinariamente valiente. 271 00:22:35,973 --> 00:22:39,023 No creo que usted use muchos lápices. 272 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 No moriré pronto. 273 00:22:48,653 --> 00:22:51,863 Creo que lo dejé muy claro desde el principio. 274 00:22:52,163 --> 00:22:55,103 Sin mi intervención, dentro de unos meses, 275 00:22:55,303 --> 00:22:58,813 no habrá CompWare ni un Sr. Sang para continuar. 276 00:22:59,013 --> 00:23:01,463 Realmente es ahora o nunca. 277 00:23:04,843 --> 00:23:06,553 Tiene que haber otra forma. 278 00:23:07,513 --> 00:23:08,573 Haré lo que sea. 279 00:23:08,773 --> 00:23:12,793 Vamos, Sr. Sang. Este no es el fin. 280 00:23:12,993 --> 00:23:14,253 Es el comienzo. 281 00:23:14,453 --> 00:23:18,063 El contrato está firmado, su legado está asegurado. 282 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Ahora no hay nada que lo detenga. 283 00:23:24,063 --> 00:23:28,613 ¿Quizá le gustaría que hiciera los arreglos por usted? 284 00:23:30,363 --> 00:23:31,303 ¿Arreglos? 285 00:23:31,503 --> 00:23:34,953 El 93 % de mis clientes prefieren no saber los detalles. 286 00:23:36,163 --> 00:23:38,583 ¿Quiere que programe algo por usted? 287 00:23:47,593 --> 00:23:52,283 Hay un pequeño cargo administrativo que cobro por este servicio. 288 00:23:52,483 --> 00:23:55,093 Me lleva algo de tiempo. 289 00:23:57,643 --> 00:24:00,633 - ¿Cuánto? - Sus cuentas están tan desordenadas, 290 00:24:00,823 --> 00:24:03,343 me sentiría culpable cobrándole dinero. 291 00:24:03,543 --> 00:24:08,323 Pero, tal vez, haya otra forma en que pueda compensarme. 292 00:24:11,193 --> 00:24:13,113 - El cuerpo de Cristo. - Amén. 293 00:24:18,163 --> 00:24:19,493 El cuerpo de Cristo. 294 00:24:41,473 --> 00:24:44,633 - Hola. - Hola. Te fuiste sin despedirte. 295 00:24:44,833 --> 00:24:47,443 Parecías ocupado. Me escapé a las 6:00. 296 00:24:47,903 --> 00:24:49,093 ¿Ya estás en casa? 297 00:24:49,293 --> 00:24:52,903 De hecho, salí a cenar. Reprogramé mi cita del viernes. 298 00:24:53,533 --> 00:24:54,473 ¿Cómo va eso? 299 00:24:54,673 --> 00:24:58,393 Si te sientes incómoda, puedes decir la palabra "papaya". 300 00:24:58,593 --> 00:25:02,123 Pidió la cuenta y fue al baño. 301 00:25:03,003 --> 00:25:05,123 Macho sigma. Espera que pagues. 302 00:25:05,543 --> 00:25:06,863 Esos tipos son geniales. 303 00:25:07,063 --> 00:25:07,983 ¿Qué necesitas? 304 00:25:08,183 --> 00:25:11,653 El Sr. Uno en un Millón, Frank Florez, creo que lo encontré. 305 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 - O al menos encontré su número. - ¿Cómo? 306 00:25:14,613 --> 00:25:17,203 Instalé un espía en el teléfono de Patoff. 307 00:25:17,403 --> 00:25:18,543 Él no tiene ni idea. 308 00:25:18,743 --> 00:25:20,463 En cuanto encendió el demo, 309 00:25:20,653 --> 00:25:23,213 tomé un archivo de contacto de su teléfono y bingo. 310 00:25:23,413 --> 00:25:27,133 Apareció Florez. No hay nada reciente, pero tenemos el número. 311 00:25:27,333 --> 00:25:28,843 - ¿Lo llamaste? - Todavía no. 312 00:25:29,043 --> 00:25:31,973 Creo que una voz femenina sería menos amenazante. 313 00:25:32,173 --> 00:25:35,513 No sabemos nada de él y no queremos asustarlo. 314 00:25:35,713 --> 00:25:39,323 Solo envíame sus datos, y lo llamaré mañana. 315 00:25:40,953 --> 00:25:44,733 - Gracias. - Lo que estamos haciendo está bien, ¿no? 316 00:25:44,933 --> 00:25:46,193 ¿Yendo a sus espaldas? 317 00:25:46,393 --> 00:25:48,233 Solo verificamos su identidad 318 00:25:48,433 --> 00:25:51,883 y, si es quien dice ser, podría ser lo que CompWare necesita. 319 00:25:52,843 --> 00:25:55,953 Y quizá Sang hizo un buen negocio cuando lo contrató. 320 00:25:56,153 --> 00:25:58,053 Él no se va a enterar, ¿verdad? 321 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 Papaya. 322 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 Hola. 323 00:27:47,623 --> 00:27:48,833 Sostenga esto. 324 00:27:51,963 --> 00:27:53,003 Despacio. 325 00:29:16,713 --> 00:29:20,113 ¡Oye! ¿Ya lo llamaste? 326 00:29:20,313 --> 00:29:23,993 - ¿Disculpa? No soy tu asistente. - Eres mi coordinadora creativa. 327 00:29:24,193 --> 00:29:27,333 Frank tiene una joyería en Pomona, es todo lo que averigüé. 328 00:29:27,533 --> 00:29:28,913 ¿Cómo lo conoce Patoff? 329 00:29:29,113 --> 00:29:33,463 No le pregunté por teléfono. Debemos ir hasta ahí y reunirnos con él. 330 00:29:33,663 --> 00:29:36,253 No puedo este fin de semana. Debo ir a la iglesia. 331 00:29:36,453 --> 00:29:39,763 - No haré esto sola. - Está bien. Pensaré en algo. 332 00:29:39,963 --> 00:29:41,173 Jesús perdona, ¿no? 333 00:29:41,373 --> 00:29:45,513 ¿Escuchaste que envió el enlace del demo a toda la oficina anoche? 334 00:29:45,713 --> 00:29:49,393 - Excelente. Trabajaste duro. - El espía está en esa versión. 335 00:29:49,593 --> 00:29:52,033 Desperté con acceso al dispositivo de todos. 336 00:29:52,793 --> 00:29:53,903 Entonces, bórralo. 337 00:29:54,093 --> 00:29:57,753 Sabes mucho sobre las complejidades de la ciberdelincuencia. 338 00:30:27,323 --> 00:30:30,163 El Sr. Sang nos guiará en la tormenta. 339 00:31:40,603 --> 00:31:42,553 Subtítulos: Luciana L.B.T. 340 00:31:42,743 --> 00:31:44,693 Supervisión creativa Estefanía Lorean