1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
Dukacitanya, En. Sang tak boleh
bersama kita hari ini.
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
Awak akan dapati
ini menggambarkan kehendak En. Sang.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
Maksud awak lelaki ini tiba-tiba datang
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
dan berjaya membuat Sang
sain penyerahan kuasa penuh?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
Mustahil.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
Bertahun-tahun kawan saya, Milani,
bergelut dengan penyalahgunaan bahan.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
Kenapa dengan saya?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
Awak mengalami serangan panik, Craig.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
Kita kerja untuk sosiopat.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
Awak tipu saya.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- Untuk tahu jika kita boleh menjadi kawan.
- Jadi?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
Saya takkan harapkan awak
semasa dalam krisis.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
Frank Florez.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
Jika awak nak tahu tentang dia,
cari Frank Florez.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- Hai.
- Saya nak jumpa En. Sang Woo.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- Awak ada janji temu?
- Tiada.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
En. Sang ada dasar, dia tak boleh
jumpa sesiapa tanpa janji temu.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
Saya nak jumpa En. Sang Woo.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
Seperti yang saya cakap...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
saya boleh aturkan janji temu.
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
Saya akan tunggu sehingga dia lapang.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
Encik? Hai.
Ya, dia kata boleh beri awak 10 minit.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
Ya.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
Selamat tengah hari, En. Sang.
Nama saya...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
Saya boleh bercakap bahasa Inggeris.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
Nama saya Regus Patoff
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
dan saya telah datang dari jauh
untuk menawarkan hadiah kepada awak.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
Tinggalkan dengan pembantu saya
semasa awak keluar.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
Malangnya, hadiah ini takkan tiba
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
sampailah awak mati.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
Apa gunanya kalau saya dah mati?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
Bagaimana jika saya beritahu
hadiah ini untuk hidup selamanya?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
SESI ANDA TELAH DITAMATKAN
34
00:04:15,833 --> 00:04:18,423
{\an8}PERUNDING
35
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}PENGHANTARAN 213
36
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}Hei, kenapa tak telefon saya semula
pada hujung minggu?
37
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
Saya hantar sekitar 10 mesej.
38
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
Saya terpaksa tukar nombor,
39
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
akaun, kata laluan
dan soalan sekuriti saya.
40
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
Adakah itu rokok? Boleh beri saya sedikit?
41
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
Dia ada fail tentang kita.
Dikunci di sebuah bilik kecil.
42
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
Dia tahu nama ibu bapa saya,
nama gim yang saya jarang pergi.
43
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
Dia tahu semuanya.
44
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
KEPADA AHN SANG WOO
45
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
Penghantaran untuk En. Sang Woo.
46
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
Maaf.
47
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
Setiap kali mendengar namanya,
saya terbayang wajahnya.
48
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
HillTech Corp, awak ingat mereka?
49
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- Anggota tiruan di Moscow.
- Ya.
50
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
Saya buat siasatan.
51
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
Saya membandingkan prestasi mereka
sebelum dan selepas ketibaan Patoff.
52
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
Perolehan tahunan mereka $26 juta.
53
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
Sekarang, lebih daripada $50 juta.
54
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
Hampir digandakan dalam masa enam bulan.
55
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
Mungkin dia pandai buat kerja.
56
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
Untuk sekadar suka-suka,
saya mengkaji tentang amputasi di Rusia.
57
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- Ini kerja hujung minggu awak?
- Saya perlu
58
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
hadir perhimpunan malam ini.
59
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
Jumlah amputasi mereka
sekitar 150,000 amputasi setahun.
60
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
Tiba-tiba, apabila Patoff
menyertai perniagaan mereka.
61
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
Jumlah amputasi menaik
ke 290,000 amputasi setahun.
62
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
Dia hampir gandakannya.
63
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
Tiba-tiba, seramai dua kali ganda petani
64
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
jatuh di bawah bajak? Tak masuk akal.
65
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
Nombor meningkat.
Kita kena ambil kira faktor tersembunyi.
66
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
Peperangan, periuk api, penyakit.
67
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
Baiklah, lihat gambar ini.
68
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
Ini Milani Morozov.
69
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
Dia bekerja rapat
dengan lelaki ini, Viktor Kulzer.
70
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- Dia menyain kontrak sama seperti Sang.
- Okey.
71
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
Tiga bulan selepas gambar ini diambil,
Kulzer mati.
72
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- Dia cantik.
- Masih cantik.
73
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
Tapi dia buat beberapa penambahbaikan.
Lengan, kaki dan rahang baharu.
74
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
Jadi, maksud awak
75
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
Patoff meyakinkan dia
untuk amputasi separuh badannya?
76
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
Ya, untuk kepentingan En. Kulzer.
77
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
Saya sibuk, jadi berhenti mengarut.
78
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- Apa yang awak jual?
- Saya jamin saya bukan jurujual.
79
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
Saya menawarkan awak
perkhidmatan saya sebagai perunding.
80
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
Saya tak memerlukannya.
Lihatlah di sekeliling, datuk,
81
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
saya okey.
82
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
Sebaliknya, Encik Sang.
83
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
Saya telah menyemak
akaun dan lejar CompWare.
84
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
Awak hanya mampu bayar staf awak
selama empat bulan lagi.
85
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- Awak siapa?
- Regus Patoff.
86
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
Saya ingat saya dah jelaskan tadi.
87
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
Silalah ambil nota
menggunakan peranti di tangan awak.
88
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
Awak terlebih memberi ganjaran
kepada staf dan meremehkan produk awak.
89
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
Orang ramai mengambil kesempatan
terhadap umur, bangsa dan kenaifan awak.
90
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
Bank enggan meminjamkan walau sesen lagi.
91
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
Apabila pelabur awak dapat tahu
tentang keadaan yang teruk ini,
92
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
awak akan digantikan seseorang yang cekap.
93
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
Walaupun fakta ini tak sedap didengar,
94
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
awak tahu semuanya benar.
95
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
Tiada sesiapa cakap begini.
96
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
Tiga malam lalu, awak berdiri di balkoni
97
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
tingkat 19,
sedang menangis dan mahu terjun.
98
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
Ini soalan saya, En. Sang.
99
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
Apa yang halang awak?
100
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
Bagaimana awak tahu?
101
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
Satu-satunya perkara
yang menghalang awak adalah ketakutan
102
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
legasi awak dinafikan.
103
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
Takut tak dikenang.
104
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
Saya boleh nampak kesedihan awak.
105
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
Saya akan keluar sebentar,
biar awak bertenang.
106
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
Tidak.
107
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
Tunggu.
108
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- Saya bekerja sekuat mungkin.
- Namun masalah meningkat.
109
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- Saya perlu cipta permainan hebat.
- Namun doa awak tak dimakbulkan.
110
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
Terimalah perkhidmatan saya,
masalah awak akan ditangani.
111
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
Bila awak boleh mula?
112
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
Malangnya, hanya selepas awak tiada.
113
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- Tiada?
- Awak masih belum jelas?
114
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
Maaf. Ini mesyuarat klien ketiga saya
115
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
ada kalanya perbualan jadi mengelirukan.
116
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
Kontrak saya bermula setelah awak mati.
117
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
Tak nak.
118
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
Dia mengurung dirinya dan tak mahu keluar.
119
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
Ada Patoff sebut nama Frank Florez?
120
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
Mungkin dengan ejaan "Z," atau "S."
121
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
Tak.
122
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
Milani kata
123
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
jika saya nak tahu tentang Patoff,
cari Frank Florez.
124
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
Kenapa tak cakap dari awal?
125
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
32 orang dengan "Z"
dan 1,100 orang dengan "S,"
126
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
mengikut aplikasi ini.
127
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
Saya kecilkan carian.
Tak jumpa Frank Florez yang diamputasi.
128
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
Dua-dua ejaan pun tiada.
129
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
Awak tak beritahu saya
kesudahan sesi minum itu.
130
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
Secara ringkas, dia bersungguh-sungguh
nak tunjuk kepada saya siapa bos.
131
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
Apa perasaan Patti?
132
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- Saya tak ceritakan semuanya.
- Kenapa?
133
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
Nanti dia akan fikir saya tak nak kerja.
134
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- Yakah?
- Tak. Lelaki ini...
135
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- Dia bukan seperti yang disangka.
- Denise DeLilo!
136
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
Denise DeLilo.
137
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
Tentu ada yang bernama Denise DeLilo.
138
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
Baiklah.
139
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
Macam pernah dengar nama itu.
140
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
Masuk.
141
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- En. Patoff?
- Ya.
142
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- Awak sedang mencari Denise?
- DeLilo.
143
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
Dia ada di sini. $5,256.70 setiap bulan
144
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
dan sumbangan dia sifar.
145
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
Mungkin dia hantu?
146
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
Denise menghidap
penyakit jangka panjang sejak Januari.
147
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
Sang masih membayarnya?
148
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
Ya, jika dia mahu mengelak
saman diskriminasi.
149
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- Apa masalah dia?
- Tekanan.
150
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- Daisy Hoyte?
- Alahan.
151
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- Dylan Garrety?
- Isu sakit mental tak didedahkan.
152
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
Saya tak nak kutuk orang yang dah mati,
153
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
tapi Sang tiada bakat perniagaan.
154
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
Saya rasa dia anggap dirinya
lebih daripada segi kreatif,
155
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
umurnya baru 20 tahun.
156
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
Keadaan lebih teruk
daripada jangkaan saya.
157
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
Kalau tak mengurangkan kos sekarang,
kita takkan bertahan lagi enam minggu.
158
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
Enam minggu?
159
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
Kalau kita buat banyak pemotongan,
mungkin dua bulan.
160
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
Hei, siapa yang awak fikir lebih berat?
161
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
Tiga ekor dubuk atau seekor gorila dewasa?
162
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
Berapa lama lagi baru boleh dilancarkan?
163
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
Tiada sesiapa pandai memasarkannya.
164
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- Kalau ada?
- Tiga bulan.
165
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
Awak perlu bekerja pada hari minggu.
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
Kita ada enam minggu,
selepas itu tiada gaji lagi.
167
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
Tunggu. Apa? Patoff kata
kita ada enam minggu sebelum penutupan?
168
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
Sebentar tadi.
169
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
Saya tak percaya kata-kata dia langsung.
170
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
Awak tak nampak? Dia menduga kita lagi.
171
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
Raul. Permainan apa yang hampir serupa
dengan Upskirt Jungle?
172
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
Serupa Catchy Cubey,
tapi bukan di angkasa.
173
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
Berapa lama awak perlukan
untuk menukar kulitnya?
174
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
Kebanyakannya grafik.
175
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
Jika Art tolong,
kita boleh buat replika olok esok.
176
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
Cuba siapkan malam ini.
177
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
Nak selamatkan CompWare dengan itu?
178
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
Fakta menarik, tiga ekor dubuk
sama berat dengan seekor gorila dewasa.
179
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
Oh, Tuhan.
180
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
Saya menang bidaan untuk meja ping pong.
Mereka kata tunai saja.
181
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
Awak ada insurans nyawa, bukan?
182
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- Mestilah ada.
- Apa perbezaannya?
183
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
Apabila awak meninggal dunia,
184
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
apa bekalan yang awak ada
untuk menjamin legasi awak?
185
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- Tiada.
- Inilah masanya.
186
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
Menurut bimbingan saya,
orang akan mengagumi awak, En. Sang.
187
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
Mereka akan melutut di depan awak.
188
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
Saya kena beritahu staf.
189
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
Pasukan awak merupakan punca
awak berada dalam kesusahan ini.
190
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
Bilakah Ahn Sang Woo
berhenti mendengar dirinya sendiri?
191
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
Tiada sesiapa beri saya arahan,
termasuk awak.
192
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
Awak telah mencapai begitu banyak
dalam hidup awak yang singkat.
193
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
Fikir betapa banyak awak
boleh capai apabila sudah mati.
194
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- Craig. Dia dah tukar kunci.
- Apa?
195
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
Bilik rekod. Saya nak lihat
jika dia ada fail Frank Florez.
196
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
Awak masih ada kuncinya?
197
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
Saya dah buat kunci pendua,
kunci asli saya letak di dalam lacinya.
198
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
Apa Nancy Drew belajar
daripada pengalaman ini?
199
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- Dia tahu seseorang masuk ke sana?
- Ya.
200
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
Dia ganggu awak
macam dia buat dengan saya.
201
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
Apa terjadi antara kamu berdua?
202
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
Saya dah kata,
saya minum dengan banyak dan pulang.
203
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
Okey, jika saya bawa dia
ke kelas yoga panas
204
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
kemudian kami minum kopi,
tidakkah awak tertanya-tanya?
205
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
Dia minta saya buat sesuatu
yang saya tak mahu buat.
206
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
Bukannya perkara seksual.
Tapi, memang teruk.
207
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- Adakah awak melakukannya?
- Apa?
208
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
Perkara yang dia minta awak buat.
209
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
Tak.
210
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
Baguslah.
211
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
Terima kasih.
212
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
Masuk.
213
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
En. Patoff?
214
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- Adakah penting?
- Nilainya mungkin separuh juta dolar.
215
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
Saya tak tahu jika ini
aset syarikat atau tak,
216
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- Sang pernah melabur dalam kapal layar.
- Karam.
217
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
Ya. Dia tak tahu semasa dia menulis cek.
218
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
Saya tak tahu jika boleh diselamatkan,
tapi mungkin boleh dapat sesuatu.
219
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
En. Sang suka terburu-buru,
orang yang mudah diperbodohkan.
220
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
Awak suka terburu-buru, Elaine?
221
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
Nanti saya beritahu, En. Patoff.
222
00:18:36,783 --> 00:18:38,353
Raul, dah selesai?
223
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
Ya, sudah.
224
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
Awak pasti awak mahu kongsikan?
225
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
Percayalah, ia cukup bagus.
226
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
Masuk.
227
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
En. Patoff, adakah ini masa yang sesuai?
228
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
Tak lama lagi kita akan kesuntukan masa.
229
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
Ya. Saya dengar kedudukan kita goyah.
230
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
Saya mungkin ada sesuatu
yang boleh membantu.
231
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
Sebuah lagi kapal karam?
232
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
Permainan yang awak suka itu,
Upskirt Jungle.
233
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
JIka kita guna semua sumber,
kita boleh melancarkannya hujung bulan.
234
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
Boleh terus dapat pulangan
jika kita pasarkan dengan betul.
235
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- Cepatnya?
- Kami buat replika untuk awak.
236
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
Kulitnya baharu, tapi terasnya bagus.
237
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
Saya boleh pasangkan
di telefon awak, jika awak mahu.
238
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
Awak boleh melihatnya bila-bila masa.
Semasa di tandas, membuang air.
239
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
Awak cuma perlukan
pelayan tempatan dan butang "Pergi."
240
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
Saya seronok minum bersama awak, Craig.
241
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
Terima kasih kerana ajak saya.
242
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
Sama-sama.
243
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
Saya harap sandiwara yang muncul
tak mengejutkan awak.
244
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
Saya terlebih minum sewaktu perut kosong.
245
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
Itukah yang berlaku?
246
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
Awak dapat jumpa kawan awak?
247
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
Rasanya tiada pengakhiran
yang baik buat Milani.
248
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
Awak takkan percaya
musibah yang menimpanya.
249
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
Boleh bayangkan.
250
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
Butang merah bertanda CW. Dah siap.
251
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- Boleh saya lalu jalan pintas?
- Sentiasa jalan yang terbaik.
252
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
Tiada wang pendahuluan.
Tiada perkongsian keuntungan.
253
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
Malah awak tak bayar gaji sendiri.
254
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- Apa awak akan dapat?
- Tolonglah.
255
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
Usah khuatir tentang saya, En. Sang.
256
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
Saya dah dapat cukup ganjaran.
257
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
Saya tak rugi apa-apa.
258
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- Urusan kita telah selesai.
- Saya tak perlu bayar satu dolar pun.
259
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
Satu dolar yang awak
tak mampu bayar, tuan.
260
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
Rasanya kita takkan jumpa
satu sama lain lagi.
261
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
Tidak.
262
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
Namun, saya gembira dapat berjumpa
dan akan kembali dalam masa dua minggu.
263
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- Dua minggu?
- Untuk mulakan kerja.
264
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
Banyak yang perlu dilakukan.
265
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- Namun awak cakap...
- Saya boleh mulakan lebih awal.
266
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
Tapi itu keputusan yang awak perlu buat.
267
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
Saya pernah ada klien yang meletakkan
pensel yang diasah di lubang hidungnya
268
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
lalu menundukkan mukanya
dengan laju di atas meja.
269
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
Sangat inventif.
Keberanian yang luar biasa.
270
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
Rasanya pensel tak berguna buat awak.
271
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
Saya belum nak mati lagi.
272
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
Saya telah menjelaskannya dari awal.
273
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
Tanpa campur tangan saya,
beberapa bulan akan datang,
274
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
CompWare takkan wujud
dan En. Sang pun takkan ada.
275
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
Kalau bukan sekarang,
takkan ada peluang lagi.
276
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
Tentu ada jalan lain.
277
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
Saya sanggup.
278
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
Ayuh, En. Sang. Ini bukan pengakhirannya.
279
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
Ini baru permulaannya.
280
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
Kontrak telah disain, legasi awak selamat.
281
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
Tiada apa-apa boleh menghentikan awak.
282
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
Mungkin awak mahu saya
buat aturan bagi pihak awak?
283
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
Aturan?
284
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
Sebanyak 93% klien saya
lebih suka untuk tak tahu butirannya.
285
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
Awak nak saya tempahkan untuk awak?
286
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
Terdapat sedikit cas pentadbiran
yang saya kenakan untuk perkhidmatan ini.
287
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
Agak memakan masa saya.
288
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- Berapa banyak?
- Akaun awak sedang kucar-kacir,
289
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
saya rasa bersalah nak minta duit awak.
290
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
Mungkin ada cara lain
untuk awak beri pampasan kepada saya?
291
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- Tubuh Christ.
- Amin.
292
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
Tubuh Christ.
293
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- Hei.
- Hei, awak balik tanpa beritahu.
294
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
Awak nampak sibuk. Saya keluar pukul 6.00.
295
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
Awak dah sampai rumah?
296
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
Saya sebenarnya nak pergi makan malam.
Saya tukar tarikh dari Jumaat.
297
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
Jadi, bagaimana?
298
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
Kalau awak tak suka,
awak boleh sebut "nanas."
299
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
Dia minta cek dan pergi ke tandas.
300
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
Lelaki sigma. Dia harap awak bayar.
301
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
Hebat betul mereka ini.
302
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
Apa awak perlukan?
303
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
Jadi, En. Satu Dalam Sejuta,
Frank Florez, rasanya saya dah jumpa dia.
304
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- Setidaknya saya jumpa nombor dia.
- Bagaimana?
305
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
Saya memasang perisian
menghendap pada telefon Patoff.
306
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
Dia tak tahu.
307
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
Sebaik saja dia buka demo itu,
308
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
saya mengambil fail kontak
daripada telefonnya dan
309
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
En. Florez muncul. Tiada aktiviti terkini,
tapi kita dapat nombornya.
310
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- Awak telefon dia?
- Belum lagi.
311
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
Saya boleh telefon.
Namun, suara gadis kurang mengancam.
312
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
Kita tak tahu apa-apa tentangnya
dan kita tak mahu takutkan dia.
313
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
Hantar butirannya
dan saya akan telefon dia esok.
314
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- Terima kasih.
- Apa yang kita buat ini okey, bukan?
315
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
Tanpa pengetahuan dia?
316
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
Kita hanya menyemak kelayakannya,
317
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
dan jika dia sah,
mungkin Patoff apa yang CompWare perlukan.
318
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
Mungkin ada hikmah Sang mengupahnya.
319
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
Dia takkan tahu, betul?
320
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
Nanas.
321
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
Hai.
322
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
Perlahan-lahan.
323
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
Hei! Awak dah telefon dia?
324
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- Siapa saya? Saya bukan pembantu awak.
- Awak penghubung kreatif saya.
325
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
Frank memiliki kedai barang kemas
di Pomona, itu saja.
326
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
Bagaimana Patoff kenal dia?
327
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
Saya tak tanya di telefon.
Kita perlu ke sana dan berjumpa dengannya.
328
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
Hujung minggu ini tak boleh.
Saya kena pergi gereja.
329
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- Saya tak nak pergi sendiri.
- Okey. Saya akan fikirkan sesuatu.
330
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
Jesus pemaaf, bukan?
331
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
Awak tahu dia menghantar pautan demo
ke seluruh pejabat malam tadi?
332
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- Bagus. Awak telah bekerja keras.
- Perisian menghendap ada pada versi itu.
333
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
Saya ada akses ke peranti semua orang.
334
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
Jadi, padamlah.
335
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
Syukurlah awak tahu banyak
tentang selok-belok jenayah siber.
336
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
En. Sang akan membimbing
kita melalui ribut.
337
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
338
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
Penyelia Kreatif Vincent Lim