1 00:00:07,043 --> 00:00:10,323 Dukacitanya, En. Sang tak boleh bersama kita hari ini. 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,533 Awak akan dapati ini menggambarkan kehendak En. Sang. 3 00:00:14,733 --> 00:00:17,123 Maksud awak lelaki ini tiba-tiba datang 4 00:00:17,323 --> 00:00:20,043 dan berjaya membuat Sang sain penyerahan kuasa penuh? 5 00:00:20,243 --> 00:00:20,963 Mustahil. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,813 Bertahun-tahun kawan saya, Milani, bergelut dengan penyalahgunaan bahan. 7 00:00:27,813 --> 00:00:28,983 Kenapa dengan saya? 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,303 Awak mengalami serangan panik, Craig. 9 00:00:32,503 --> 00:00:33,723 Kita kerja untuk sosiopat. 10 00:00:33,923 --> 00:00:34,763 Awak tipu saya. 11 00:00:34,963 --> 00:00:38,523 - Untuk tahu jika kita boleh menjadi kawan. - Jadi? 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,953 Saya takkan harapkan awak semasa dalam krisis. 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,153 Frank Florez. 14 00:00:47,353 --> 00:00:50,593 Jika awak nak tahu tentang dia, cari Frank Florez. 15 00:01:21,993 --> 00:01:24,523 - Hai. - Saya nak jumpa En. Sang Woo. 16 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 - Awak ada janji temu? - Tiada. 17 00:01:28,003 --> 00:01:32,503 En. Sang ada dasar, dia tak boleh jumpa sesiapa tanpa janji temu. 18 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 Saya nak jumpa En. Sang Woo. 19 00:01:37,513 --> 00:01:38,883 Seperti yang saya cakap... 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,513 saya boleh aturkan janji temu. 21 00:01:41,933 --> 00:01:44,313 Saya akan tunggu sehingga dia lapang. 22 00:02:45,283 --> 00:02:48,793 Encik? Hai. Ya, dia kata boleh beri awak 10 minit. 23 00:03:13,063 --> 00:03:14,273 Ya. 24 00:03:17,153 --> 00:03:19,933 Selamat tengah hari, En. Sang. Nama saya... 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,613 Saya boleh bercakap bahasa Inggeris. 26 00:03:24,373 --> 00:03:26,833 Nama saya Regus Patoff 27 00:03:27,413 --> 00:03:30,963 dan saya telah datang dari jauh untuk menawarkan hadiah kepada awak. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 Tinggalkan dengan pembantu saya semasa awak keluar. 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,633 Malangnya, hadiah ini takkan tiba 30 00:03:40,593 --> 00:03:42,093 sampailah awak mati. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,893 Apa gunanya kalau saya dah mati? 32 00:03:45,553 --> 00:03:49,103 Bagaimana jika saya beritahu hadiah ini untuk hidup selamanya? 33 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 34 00:04:15,833 --> 00:04:18,423 {\an8}PERUNDING 35 00:04:31,523 --> 00:04:32,753 {\an8}PENGHANTARAN 213 36 00:04:32,953 --> 00:04:35,803 {\an8}Hei, kenapa tak telefon saya semula pada hujung minggu? 37 00:04:35,993 --> 00:04:37,733 Saya hantar sekitar 10 mesej. 38 00:04:37,983 --> 00:04:39,923 Saya terpaksa tukar nombor, 39 00:04:40,123 --> 00:04:42,933 akaun, kata laluan dan soalan sekuriti saya. 40 00:04:43,133 --> 00:04:45,553 Adakah itu rokok? Boleh beri saya sedikit? 41 00:04:45,753 --> 00:04:49,023 Dia ada fail tentang kita. Dikunci di sebuah bilik kecil. 42 00:04:49,223 --> 00:04:53,453 Dia tahu nama ibu bapa saya, nama gim yang saya jarang pergi. 43 00:04:53,753 --> 00:04:55,123 Dia tahu semuanya. 44 00:04:58,583 --> 00:05:02,883 KEPADA AHN SANG WOO 45 00:05:15,183 --> 00:05:17,143 Penghantaran untuk En. Sang Woo. 46 00:05:19,613 --> 00:05:20,983 Maaf. 47 00:05:21,943 --> 00:05:25,073 Setiap kali mendengar namanya, saya terbayang wajahnya. 48 00:05:30,783 --> 00:05:32,983 HillTech Corp, awak ingat mereka? 49 00:05:33,183 --> 00:05:34,983 - Anggota tiruan di Moscow. - Ya. 50 00:05:35,183 --> 00:05:36,563 Saya buat siasatan. 51 00:05:36,763 --> 00:05:40,653 Saya membandingkan prestasi mereka sebelum dan selepas ketibaan Patoff. 52 00:05:40,853 --> 00:05:43,113 Perolehan tahunan mereka $26 juta. 53 00:05:43,313 --> 00:05:45,283 Sekarang, lebih daripada $50 juta. 54 00:05:45,483 --> 00:05:48,203 Hampir digandakan dalam masa enam bulan. 55 00:05:48,403 --> 00:05:51,473 Mungkin dia pandai buat kerja. 56 00:05:52,893 --> 00:05:56,963 Untuk sekadar suka-suka, saya mengkaji tentang amputasi di Rusia. 57 00:05:57,163 --> 00:05:59,303 - Ini kerja hujung minggu awak? - Saya perlu 58 00:05:59,493 --> 00:06:01,463 hadir perhimpunan malam ini. 59 00:06:01,663 --> 00:06:05,053 Jumlah amputasi mereka sekitar 150,000 amputasi setahun. 60 00:06:05,253 --> 00:06:08,393 Tiba-tiba, apabila Patoff menyertai perniagaan mereka. 61 00:06:08,593 --> 00:06:11,243 Jumlah amputasi menaik ke 290,000 amputasi setahun. 62 00:06:11,663 --> 00:06:12,893 Dia hampir gandakannya. 63 00:06:13,093 --> 00:06:15,353 Tiba-tiba, seramai dua kali ganda petani 64 00:06:15,553 --> 00:06:17,653 jatuh di bawah bajak? Tak masuk akal. 65 00:06:17,853 --> 00:06:21,533 Nombor meningkat. Kita kena ambil kira faktor tersembunyi. 66 00:06:21,733 --> 00:06:24,423 Peperangan, periuk api, penyakit. 67 00:06:25,303 --> 00:06:26,913 Baiklah, lihat gambar ini. 68 00:06:27,113 --> 00:06:28,243 Ini Milani Morozov. 69 00:06:28,443 --> 00:06:31,293 Dia bekerja rapat dengan lelaki ini, Viktor Kulzer. 70 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 - Dia menyain kontrak sama seperti Sang. - Okey. 71 00:06:34,243 --> 00:06:37,523 Tiga bulan selepas gambar ini diambil, Kulzer mati. 72 00:06:40,773 --> 00:06:42,213 - Dia cantik. - Masih cantik. 73 00:06:42,413 --> 00:06:46,783 Tapi dia buat beberapa penambahbaikan. Lengan, kaki dan rahang baharu. 74 00:06:47,403 --> 00:06:50,553 Jadi, maksud awak 75 00:06:50,753 --> 00:06:53,683 Patoff meyakinkan dia untuk amputasi separuh badannya? 76 00:06:53,883 --> 00:06:56,833 Ya, untuk kepentingan En. Kulzer. 77 00:07:16,973 --> 00:07:19,333 Saya sibuk, jadi berhenti mengarut. 78 00:07:19,533 --> 00:07:23,503 - Apa yang awak jual? - Saya jamin saya bukan jurujual. 79 00:07:23,703 --> 00:07:26,803 Saya menawarkan awak perkhidmatan saya sebagai perunding. 80 00:07:27,003 --> 00:07:30,153 Saya tak memerlukannya. Lihatlah di sekeliling, datuk, 81 00:07:30,613 --> 00:07:31,863 saya okey. 82 00:07:32,533 --> 00:07:35,203 Sebaliknya, Encik Sang. 83 00:07:36,243 --> 00:07:40,913 Saya telah menyemak akaun dan lejar CompWare. 84 00:07:43,003 --> 00:07:46,713 Awak hanya mampu bayar staf awak selama empat bulan lagi. 85 00:07:50,883 --> 00:07:53,203 - Awak siapa? - Regus Patoff. 86 00:07:53,403 --> 00:07:56,373 Saya ingat saya dah jelaskan tadi. 87 00:07:56,573 --> 00:08:00,223 Silalah ambil nota menggunakan peranti di tangan awak. 88 00:08:07,233 --> 00:08:11,723 Awak terlebih memberi ganjaran kepada staf dan meremehkan produk awak. 89 00:08:11,923 --> 00:08:16,243 Orang ramai mengambil kesempatan terhadap umur, bangsa dan kenaifan awak. 90 00:08:16,873 --> 00:08:19,203 Bank enggan meminjamkan walau sesen lagi. 91 00:08:20,083 --> 00:08:24,903 Apabila pelabur awak dapat tahu tentang keadaan yang teruk ini, 92 00:08:25,103 --> 00:08:27,543 awak akan digantikan seseorang yang cekap. 93 00:08:27,963 --> 00:08:32,243 Walaupun fakta ini tak sedap didengar, 94 00:08:32,443 --> 00:08:34,173 awak tahu semuanya benar. 95 00:08:36,133 --> 00:08:37,753 Tiada sesiapa cakap begini. 96 00:08:37,943 --> 00:08:40,463 Tiga malam lalu, awak berdiri di balkoni 97 00:08:40,663 --> 00:08:43,733 tingkat 19, sedang menangis dan mahu terjun. 98 00:08:44,853 --> 00:08:47,983 Ini soalan saya, En. Sang. 99 00:08:48,983 --> 00:08:50,193 Apa yang halang awak? 100 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 Bagaimana awak tahu? 101 00:08:53,883 --> 00:08:56,813 Satu-satunya perkara yang menghalang awak adalah ketakutan 102 00:08:57,013 --> 00:08:59,683 legasi awak dinafikan. 103 00:08:59,883 --> 00:09:01,873 Takut tak dikenang. 104 00:09:03,753 --> 00:09:05,793 Saya boleh nampak kesedihan awak. 105 00:09:06,043 --> 00:09:09,533 Saya akan keluar sebentar, biar awak bertenang. 106 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 Tidak. 107 00:09:11,423 --> 00:09:12,423 Tunggu. 108 00:09:21,973 --> 00:09:25,003 - Saya bekerja sekuat mungkin. - Namun masalah meningkat. 109 00:09:25,203 --> 00:09:29,483 - Saya perlu cipta permainan hebat. - Namun doa awak tak dimakbulkan. 110 00:09:30,813 --> 00:09:36,073 Terimalah perkhidmatan saya, masalah awak akan ditangani. 111 00:09:41,583 --> 00:09:42,733 Bila awak boleh mula? 112 00:09:42,933 --> 00:09:45,663 Malangnya, hanya selepas awak tiada. 113 00:09:46,583 --> 00:09:49,443 - Tiada? - Awak masih belum jelas? 114 00:09:49,643 --> 00:09:52,863 Maaf. Ini mesyuarat klien ketiga saya 115 00:09:53,063 --> 00:09:55,413 ada kalanya perbualan jadi mengelirukan. 116 00:09:55,613 --> 00:09:59,053 Kontrak saya bermula setelah awak mati. 117 00:10:48,273 --> 00:10:49,313 Tak nak. 118 00:10:49,643 --> 00:10:52,053 Dia mengurung dirinya dan tak mahu keluar. 119 00:10:52,253 --> 00:10:54,343 Ada Patoff sebut nama Frank Florez? 120 00:10:54,543 --> 00:10:56,553 Mungkin dengan ejaan "Z," atau "S." 121 00:10:56,753 --> 00:10:57,593 Tak. 122 00:10:57,793 --> 00:10:59,303 Milani kata 123 00:10:59,503 --> 00:11:02,813 jika saya nak tahu tentang Patoff, cari Frank Florez. 124 00:11:03,013 --> 00:11:04,563 Kenapa tak cakap dari awal? 125 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 32 orang dengan "Z" dan 1,100 orang dengan "S," 126 00:11:07,433 --> 00:11:08,773 mengikut aplikasi ini. 127 00:11:08,973 --> 00:11:13,153 Saya kecilkan carian. Tak jumpa Frank Florez yang diamputasi. 128 00:11:13,353 --> 00:11:14,573 Dua-dua ejaan pun tiada. 129 00:11:14,773 --> 00:11:17,383 Awak tak beritahu saya kesudahan sesi minum itu. 130 00:11:20,343 --> 00:11:24,503 Secara ringkas, dia bersungguh-sungguh nak tunjuk kepada saya siapa bos. 131 00:11:24,693 --> 00:11:26,393 Apa perasaan Patti? 132 00:11:27,643 --> 00:11:29,883 - Saya tak ceritakan semuanya. - Kenapa? 133 00:11:30,073 --> 00:11:32,543 Nanti dia akan fikir saya tak nak kerja. 134 00:11:32,743 --> 00:11:34,843 - Yakah? - Tak. Lelaki ini... 135 00:11:35,043 --> 00:11:37,733 - Dia bukan seperti yang disangka. - Denise DeLilo! 136 00:11:41,573 --> 00:11:43,953 Denise DeLilo. 137 00:11:47,743 --> 00:11:49,953 Tentu ada yang bernama Denise DeLilo. 138 00:11:54,883 --> 00:11:56,133 Baiklah. 139 00:11:57,213 --> 00:11:59,093 Macam pernah dengar nama itu. 140 00:12:14,773 --> 00:12:15,773 Masuk. 141 00:12:19,943 --> 00:12:21,473 - En. Patoff? - Ya. 142 00:12:21,673 --> 00:12:25,493 - Awak sedang mencari Denise? - DeLilo. 143 00:12:25,863 --> 00:12:30,983 Dia ada di sini. $5,256.70 setiap bulan 144 00:12:31,183 --> 00:12:34,503 dan sumbangan dia sifar. 145 00:12:34,833 --> 00:12:36,323 Mungkin dia hantu? 146 00:12:36,523 --> 00:12:39,283 Denise menghidap penyakit jangka panjang sejak Januari. 147 00:12:39,483 --> 00:12:40,823 Sang masih membayarnya? 148 00:12:41,023 --> 00:12:43,703 Ya, jika dia mahu mengelak saman diskriminasi. 149 00:12:43,903 --> 00:12:45,723 - Apa masalah dia? - Tekanan. 150 00:12:48,723 --> 00:12:51,853 - Daisy Hoyte? - Alahan. 151 00:12:54,393 --> 00:12:57,233 - Dylan Garrety? - Isu sakit mental tak didedahkan. 152 00:13:01,823 --> 00:13:03,763 Saya tak nak kutuk orang yang dah mati, 153 00:13:03,963 --> 00:13:06,473 tapi Sang tiada bakat perniagaan. 154 00:13:06,673 --> 00:13:10,143 Saya rasa dia anggap dirinya lebih daripada segi kreatif, 155 00:13:10,343 --> 00:13:12,123 umurnya baru 20 tahun. 156 00:13:13,203 --> 00:13:16,233 Keadaan lebih teruk daripada jangkaan saya. 157 00:13:16,433 --> 00:13:20,743 Kalau tak mengurangkan kos sekarang, kita takkan bertahan lagi enam minggu. 158 00:13:20,943 --> 00:13:22,113 Enam minggu? 159 00:13:22,313 --> 00:13:25,633 Kalau kita buat banyak pemotongan, mungkin dua bulan. 160 00:13:30,893 --> 00:13:33,173 Hei, siapa yang awak fikir lebih berat? 161 00:13:33,363 --> 00:13:35,463 Tiga ekor dubuk atau seekor gorila dewasa? 162 00:13:35,663 --> 00:13:37,923 Berapa lama lagi baru boleh dilancarkan? 163 00:13:38,123 --> 00:13:40,013 Tiada sesiapa pandai memasarkannya. 164 00:13:40,203 --> 00:13:42,633 - Kalau ada? - Tiga bulan. 165 00:13:42,833 --> 00:13:45,613 Awak perlu bekerja pada hari minggu. 166 00:13:45,993 --> 00:13:48,973 Kita ada enam minggu, selepas itu tiada gaji lagi. 167 00:13:49,173 --> 00:13:52,733 Tunggu. Apa? Patoff kata kita ada enam minggu sebelum penutupan? 168 00:13:52,933 --> 00:13:53,643 Sebentar tadi. 169 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 Saya tak percaya kata-kata dia langsung. 170 00:13:56,643 --> 00:13:58,753 Awak tak nampak? Dia menduga kita lagi. 171 00:14:00,713 --> 00:14:03,963 Raul. Permainan apa yang hampir serupa dengan Upskirt Jungle? 172 00:14:04,383 --> 00:14:07,123 Serupa Catchy Cubey, tapi bukan di angkasa. 173 00:14:07,323 --> 00:14:10,703 Berapa lama awak perlukan untuk menukar kulitnya? 174 00:14:10,903 --> 00:14:11,953 Kebanyakannya grafik. 175 00:14:12,153 --> 00:14:15,253 Jika Art tolong, kita boleh buat replika olok esok. 176 00:14:15,453 --> 00:14:16,773 Cuba siapkan malam ini. 177 00:14:17,603 --> 00:14:19,383 Nak selamatkan CompWare dengan itu? 178 00:14:19,583 --> 00:14:23,943 Fakta menarik, tiga ekor dubuk sama berat dengan seekor gorila dewasa. 179 00:14:25,533 --> 00:14:26,783 Oh, Tuhan. 180 00:14:34,083 --> 00:14:37,753 Saya menang bidaan untuk meja ping pong. Mereka kata tunai saja. 181 00:14:49,923 --> 00:14:52,093 Awak ada insurans nyawa, bukan? 182 00:14:53,223 --> 00:14:56,013 - Mestilah ada. - Apa perbezaannya? 183 00:14:57,433 --> 00:14:59,883 Apabila awak meninggal dunia, 184 00:15:00,083 --> 00:15:04,273 apa bekalan yang awak ada untuk menjamin legasi awak? 185 00:15:07,233 --> 00:15:09,363 - Tiada. - Inilah masanya. 186 00:15:10,493 --> 00:15:14,473 Menurut bimbingan saya, orang akan mengagumi awak, En. Sang. 187 00:15:14,673 --> 00:15:16,953 Mereka akan melutut di depan awak. 188 00:15:22,253 --> 00:15:23,693 Saya kena beritahu staf. 189 00:15:23,893 --> 00:15:27,323 Pasukan awak merupakan punca awak berada dalam kesusahan ini. 190 00:15:27,523 --> 00:15:31,703 Bilakah Ahn Sang Woo berhenti mendengar dirinya sendiri? 191 00:15:31,903 --> 00:15:34,303 Tiada sesiapa beri saya arahan, termasuk awak. 192 00:15:36,553 --> 00:15:40,683 Awak telah mencapai begitu banyak dalam hidup awak yang singkat. 193 00:15:41,893 --> 00:15:44,813 Fikir betapa banyak awak boleh capai apabila sudah mati. 194 00:16:35,703 --> 00:16:39,833 - Craig. Dia dah tukar kunci. - Apa? 195 00:16:41,333 --> 00:16:45,443 Bilik rekod. Saya nak lihat jika dia ada fail Frank Florez. 196 00:16:45,643 --> 00:16:47,283 Awak masih ada kuncinya? 197 00:16:47,483 --> 00:16:50,903 Saya dah buat kunci pendua, kunci asli saya letak di dalam lacinya. 198 00:16:51,103 --> 00:16:54,073 Apa Nancy Drew belajar daripada pengalaman ini? 199 00:16:54,273 --> 00:16:56,543 - Dia tahu seseorang masuk ke sana? - Ya. 200 00:16:56,733 --> 00:16:59,123 Dia ganggu awak macam dia buat dengan saya. 201 00:16:59,323 --> 00:17:01,393 Apa terjadi antara kamu berdua? 202 00:17:02,563 --> 00:17:05,383 Saya dah kata, saya minum dengan banyak dan pulang. 203 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 Okey, jika saya bawa dia ke kelas yoga panas 204 00:17:08,163 --> 00:17:11,483 kemudian kami minum kopi, tidakkah awak tertanya-tanya? 205 00:17:13,903 --> 00:17:17,143 Dia minta saya buat sesuatu yang saya tak mahu buat. 206 00:17:17,343 --> 00:17:22,083 Bukannya perkara seksual. Tapi, memang teruk. 207 00:17:24,083 --> 00:17:26,063 - Adakah awak melakukannya? - Apa? 208 00:17:26,263 --> 00:17:28,043 Perkara yang dia minta awak buat. 209 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 Tak. 210 00:17:32,713 --> 00:17:33,633 Baguslah. 211 00:17:35,173 --> 00:17:36,223 Terima kasih. 212 00:17:48,103 --> 00:17:49,023 Masuk. 213 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 En. Patoff? 214 00:17:56,653 --> 00:18:01,623 - Adakah penting? - Nilainya mungkin separuh juta dolar. 215 00:18:03,913 --> 00:18:06,563 Saya tak tahu jika ini aset syarikat atau tak, 216 00:18:06,763 --> 00:18:10,153 - Sang pernah melabur dalam kapal layar. - Karam. 217 00:18:10,353 --> 00:18:12,693 Ya. Dia tak tahu semasa dia menulis cek. 218 00:18:12,893 --> 00:18:17,383 Saya tak tahu jika boleh diselamatkan, tapi mungkin boleh dapat sesuatu. 219 00:18:18,473 --> 00:18:22,103 En. Sang suka terburu-buru, orang yang mudah diperbodohkan. 220 00:18:23,013 --> 00:18:25,683 Awak suka terburu-buru, Elaine? 221 00:18:26,933 --> 00:18:29,893 Nanti saya beritahu, En. Patoff. 222 00:18:36,783 --> 00:18:38,353 Raul, dah selesai? 223 00:18:38,543 --> 00:18:39,723 Ya, sudah. 224 00:18:39,923 --> 00:18:42,103 Awak pasti awak mahu kongsikan? 225 00:18:42,303 --> 00:18:44,243 Percayalah, ia cukup bagus. 226 00:19:10,063 --> 00:19:11,063 Masuk. 227 00:19:13,153 --> 00:19:16,773 En. Patoff, adakah ini masa yang sesuai? 228 00:19:18,283 --> 00:19:20,823 Tak lama lagi kita akan kesuntukan masa. 229 00:19:22,163 --> 00:19:27,163 Ya. Saya dengar kedudukan kita goyah. 230 00:19:28,083 --> 00:19:30,233 Saya mungkin ada sesuatu yang boleh membantu. 231 00:19:30,433 --> 00:19:31,873 Sebuah lagi kapal karam? 232 00:19:32,963 --> 00:19:35,493 Permainan yang awak suka itu, Upskirt Jungle. 233 00:19:35,693 --> 00:19:39,913 JIka kita guna semua sumber, kita boleh melancarkannya hujung bulan. 234 00:19:40,113 --> 00:19:43,263 Boleh terus dapat pulangan jika kita pasarkan dengan betul. 235 00:19:44,513 --> 00:19:46,663 - Cepatnya? - Kami buat replika untuk awak. 236 00:19:46,863 --> 00:19:48,813 Kulitnya baharu, tapi terasnya bagus. 237 00:19:51,563 --> 00:19:55,053 Saya boleh pasangkan di telefon awak, jika awak mahu. 238 00:19:55,253 --> 00:19:59,053 Awak boleh melihatnya bila-bila masa. Semasa di tandas, membuang air. 239 00:19:59,253 --> 00:20:02,073 Awak cuma perlukan pelayan tempatan dan butang "Pergi." 240 00:20:09,873 --> 00:20:12,663 Saya seronok minum bersama awak, Craig. 241 00:20:13,213 --> 00:20:14,873 Terima kasih kerana ajak saya. 242 00:20:17,293 --> 00:20:18,153 Sama-sama. 243 00:20:18,353 --> 00:20:23,033 Saya harap sandiwara yang muncul tak mengejutkan awak. 244 00:20:23,233 --> 00:20:26,373 Saya terlebih minum sewaktu perut kosong. 245 00:20:26,573 --> 00:20:27,853 Itukah yang berlaku? 246 00:20:31,273 --> 00:20:33,593 Awak dapat jumpa kawan awak? 247 00:20:33,783 --> 00:20:36,763 Rasanya tiada pengakhiran yang baik buat Milani. 248 00:20:36,953 --> 00:20:41,573 Awak takkan percaya musibah yang menimpanya. 249 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 Boleh bayangkan. 250 00:20:43,823 --> 00:20:46,953 Butang merah bertanda CW. Dah siap. 251 00:20:47,493 --> 00:20:50,993 - Boleh saya lalu jalan pintas? - Sentiasa jalan yang terbaik. 252 00:21:19,313 --> 00:21:22,513 Tiada wang pendahuluan. Tiada perkongsian keuntungan. 253 00:21:22,713 --> 00:21:24,803 Malah awak tak bayar gaji sendiri. 254 00:21:25,003 --> 00:21:26,603 - Apa awak akan dapat? - Tolonglah. 255 00:21:26,803 --> 00:21:29,873 Usah khuatir tentang saya, En. Sang. 256 00:21:30,163 --> 00:21:31,743 Saya dah dapat cukup ganjaran. 257 00:21:33,703 --> 00:21:35,123 Saya tak rugi apa-apa. 258 00:21:45,133 --> 00:21:49,373 - Urusan kita telah selesai. - Saya tak perlu bayar satu dolar pun. 259 00:21:49,573 --> 00:21:53,893 Satu dolar yang awak tak mampu bayar, tuan. 260 00:21:55,523 --> 00:21:58,463 Rasanya kita takkan jumpa satu sama lain lagi. 261 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 Tidak. 262 00:22:00,003 --> 00:22:04,323 Namun, saya gembira dapat berjumpa dan akan kembali dalam masa dua minggu. 263 00:22:05,693 --> 00:22:07,573 - Dua minggu? - Untuk mulakan kerja. 264 00:22:08,283 --> 00:22:09,703 Banyak yang perlu dilakukan. 265 00:22:11,323 --> 00:22:13,943 - Namun awak cakap... - Saya boleh mulakan lebih awal. 266 00:22:14,143 --> 00:22:17,623 Tapi itu keputusan yang awak perlu buat. 267 00:22:19,923 --> 00:22:25,203 Saya pernah ada klien yang meletakkan pensel yang diasah di lubang hidungnya 268 00:22:25,403 --> 00:22:29,263 lalu menundukkan mukanya dengan laju di atas meja. 269 00:22:30,183 --> 00:22:33,013 Sangat inventif. Keberanian yang luar biasa. 270 00:22:35,973 --> 00:22:39,023 Rasanya pensel tak berguna buat awak. 271 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 Saya belum nak mati lagi. 272 00:22:48,653 --> 00:22:51,863 Saya telah menjelaskannya dari awal. 273 00:22:52,163 --> 00:22:55,103 Tanpa campur tangan saya, beberapa bulan akan datang, 274 00:22:55,303 --> 00:22:58,813 CompWare takkan wujud dan En. Sang pun takkan ada. 275 00:22:59,013 --> 00:23:01,463 Kalau bukan sekarang, takkan ada peluang lagi. 276 00:23:04,843 --> 00:23:06,553 Tentu ada jalan lain. 277 00:23:07,513 --> 00:23:08,573 Saya sanggup. 278 00:23:08,773 --> 00:23:12,793 Ayuh, En. Sang. Ini bukan pengakhirannya. 279 00:23:12,993 --> 00:23:14,253 Ini baru permulaannya. 280 00:23:14,453 --> 00:23:18,063 Kontrak telah disain, legasi awak selamat. 281 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 Tiada apa-apa boleh menghentikan awak. 282 00:23:24,063 --> 00:23:28,613 Mungkin awak mahu saya buat aturan bagi pihak awak? 283 00:23:30,363 --> 00:23:31,303 Aturan? 284 00:23:31,503 --> 00:23:34,953 Sebanyak 93% klien saya lebih suka untuk tak tahu butirannya. 285 00:23:36,163 --> 00:23:38,583 Awak nak saya tempahkan untuk awak? 286 00:23:47,593 --> 00:23:52,283 Terdapat sedikit cas pentadbiran yang saya kenakan untuk perkhidmatan ini. 287 00:23:52,483 --> 00:23:55,093 Agak memakan masa saya. 288 00:23:57,643 --> 00:24:00,633 - Berapa banyak? - Akaun awak sedang kucar-kacir, 289 00:24:00,823 --> 00:24:03,343 saya rasa bersalah nak minta duit awak. 290 00:24:03,543 --> 00:24:08,323 Mungkin ada cara lain untuk awak beri pampasan kepada saya? 291 00:24:11,193 --> 00:24:13,113 - Tubuh Christ. - Amin. 292 00:24:18,163 --> 00:24:19,493 Tubuh Christ. 293 00:24:41,473 --> 00:24:44,633 - Hei. - Hei, awak balik tanpa beritahu. 294 00:24:44,833 --> 00:24:47,443 Awak nampak sibuk. Saya keluar pukul 6.00. 295 00:24:47,903 --> 00:24:49,093 Awak dah sampai rumah? 296 00:24:49,293 --> 00:24:52,903 Saya sebenarnya nak pergi makan malam. Saya tukar tarikh dari Jumaat. 297 00:24:53,533 --> 00:24:54,473 Jadi, bagaimana? 298 00:24:54,673 --> 00:24:58,393 Kalau awak tak suka, awak boleh sebut "nanas." 299 00:24:58,593 --> 00:25:02,123 Dia minta cek dan pergi ke tandas. 300 00:25:03,003 --> 00:25:05,123 Lelaki sigma. Dia harap awak bayar. 301 00:25:05,543 --> 00:25:06,863 Hebat betul mereka ini. 302 00:25:07,063 --> 00:25:07,983 Apa awak perlukan? 303 00:25:08,183 --> 00:25:11,653 Jadi, En. Satu Dalam Sejuta, Frank Florez, rasanya saya dah jumpa dia. 304 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 - Setidaknya saya jumpa nombor dia. - Bagaimana? 305 00:25:14,613 --> 00:25:17,203 Saya memasang perisian menghendap pada telefon Patoff. 306 00:25:17,403 --> 00:25:18,543 Dia tak tahu. 307 00:25:18,743 --> 00:25:20,463 Sebaik saja dia buka demo itu, 308 00:25:20,653 --> 00:25:23,213 saya mengambil fail kontak daripada telefonnya dan 309 00:25:23,413 --> 00:25:27,133 En. Florez muncul. Tiada aktiviti terkini, tapi kita dapat nombornya. 310 00:25:27,333 --> 00:25:28,843 - Awak telefon dia? - Belum lagi. 311 00:25:29,043 --> 00:25:31,973 Saya boleh telefon. Namun, suara gadis kurang mengancam. 312 00:25:32,173 --> 00:25:35,513 Kita tak tahu apa-apa tentangnya dan kita tak mahu takutkan dia. 313 00:25:35,713 --> 00:25:39,323 Hantar butirannya dan saya akan telefon dia esok. 314 00:25:40,953 --> 00:25:44,733 - Terima kasih. - Apa yang kita buat ini okey, bukan? 315 00:25:44,933 --> 00:25:46,193 Tanpa pengetahuan dia? 316 00:25:46,393 --> 00:25:48,233 Kita hanya menyemak kelayakannya, 317 00:25:48,433 --> 00:25:51,883 dan jika dia sah, mungkin Patoff apa yang CompWare perlukan. 318 00:25:52,843 --> 00:25:55,953 Mungkin ada hikmah Sang mengupahnya. 319 00:25:56,153 --> 00:25:58,053 Dia takkan tahu, betul? 320 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 Nanas. 321 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 Hai. 322 00:27:51,963 --> 00:27:53,003 Perlahan-lahan. 323 00:29:16,713 --> 00:29:20,113 Hei! Awak dah telefon dia? 324 00:29:20,313 --> 00:29:23,993 - Siapa saya? Saya bukan pembantu awak. - Awak penghubung kreatif saya. 325 00:29:24,193 --> 00:29:27,333 Frank memiliki kedai barang kemas di Pomona, itu saja. 326 00:29:27,533 --> 00:29:28,913 Bagaimana Patoff kenal dia? 327 00:29:29,113 --> 00:29:33,463 Saya tak tanya di telefon. Kita perlu ke sana dan berjumpa dengannya. 328 00:29:33,663 --> 00:29:36,253 Hujung minggu ini tak boleh. Saya kena pergi gereja. 329 00:29:36,453 --> 00:29:39,763 - Saya tak nak pergi sendiri. - Okey. Saya akan fikirkan sesuatu. 330 00:29:39,963 --> 00:29:41,173 Jesus pemaaf, bukan? 331 00:29:41,373 --> 00:29:45,513 Awak tahu dia menghantar pautan demo ke seluruh pejabat malam tadi? 332 00:29:45,713 --> 00:29:49,393 - Bagus. Awak telah bekerja keras. - Perisian menghendap ada pada versi itu. 333 00:29:49,593 --> 00:29:52,033 Saya ada akses ke peranti semua orang. 334 00:29:52,793 --> 00:29:53,903 Jadi, padamlah. 335 00:29:54,093 --> 00:29:57,753 Syukurlah awak tahu banyak tentang selok-belok jenayah siber. 336 00:30:27,323 --> 00:30:30,163 En. Sang akan membimbing kita melalui ribut. 337 00:31:40,603 --> 00:31:42,553 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 338 00:31:42,743 --> 00:31:44,693 Penyelia Kreatif Vincent Lim