1
00:00:07,043 --> 00:00:10,323
దురదృష్టం కొద్దీ,
ఇవాళ శాంగ్ గారు మనతో లేరు,
2
00:00:10,523 --> 00:00:14,533
ఇక మీరు తెలుసుకుంటారు...
ఇది శాంగ్ ఆకాంక్షలకు ప్రతిరూపం అని.
3
00:00:14,733 --> 00:00:17,123
అంటే ఇతను సులువుగా దూసుకొచ్చి,
తర్వాత శాంగ్ చేత
4
00:00:17,323 --> 00:00:20,043
పూర్తి అధికారం బదిలీ
రాయించుకున్నాడని అంటున్నావా?
5
00:00:20,243 --> 00:00:20,963
నేనది నమ్మను.
6
00:00:21,163 --> 00:00:24,813
ఎన్నో ఏళ్ళుగా నా స్నేహితురాలు మిలాని
డ్రగ్స్ వ్యసనంతో బాధపడుతోంది.
7
00:00:27,813 --> 00:00:28,983
నాకు ఏం జరుగుతోంది?
8
00:00:29,483 --> 00:00:32,303
నువ్వు భీతి తాకిడికి
లోనవుతున్నావు, క్రెగ్.
9
00:00:32,503 --> 00:00:33,723
సమాజద్వేషికి పని చేస్తున్నాం.
10
00:00:33,923 --> 00:00:34,763
నాతో అబద్ధమాడారు.
11
00:00:34,963 --> 00:00:38,523
- మనం స్నేహితులం కాగలమా అని తెలుసుకోడానికి.
- ఇంకా?
12
00:00:38,723 --> 00:00:41,953
ఒక సంక్షోభ సమయంలో
ఇక ముందు నేను నీపై ఆధారపడను.
13
00:00:45,833 --> 00:00:47,153
ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్.
14
00:00:47,353 --> 00:00:50,593
ఇతని గురించి తెలుసుకోవాలంటే,
ఫ్లోరెజ్ను కనుక్కో.
15
00:01:21,993 --> 00:01:24,523
- హాయ్.
- శాంగ్ వూ గారిని కలవాలి.
16
00:01:24,723 --> 00:01:27,163
- మీరు ముందస్తు అనుమతి తీసుకున్నారా?
- లేదు.
17
00:01:28,003 --> 00:01:32,503
అయితే, శాంగ్కు ముందస్తు అనుమతి లేకుండా
ఎవరినీ కలవకూడదనే విధానం ఉంది.
18
00:01:33,463 --> 00:01:35,463
శాంగ్ వూ గారిని కలవాలి.
19
00:01:37,513 --> 00:01:38,883
నేను చెప్పాను కదా...
20
00:01:39,513 --> 00:01:41,513
మీకు ముందస్తు అనుమతిని
ఏర్పాటు చేయనా?
21
00:01:41,933 --> 00:01:44,313
ఆయనకు ఖాళీ సమయం దొరికే దాకా
నేను వేచి చూస్తాను.
22
00:02:45,283 --> 00:02:48,793
సర్? హాయ్. అవును,
ఆయన మీకు 10 నిమిషాలు ఇవ్వగలరంట.
23
00:03:13,063 --> 00:03:14,273
రండి, రండి.
24
00:03:17,153 --> 00:03:19,933
నమస్కారం, శాంగ్. నా పేరు...
25
00:03:20,133 --> 00:03:22,613
ఇంగ్లీష్. చక్కటి ఇంగ్లీష్ మాట్లాడుతాను.
26
00:03:24,373 --> 00:03:26,833
నా పేరు రీజెస్ పాటాఫ్,
27
00:03:27,413 --> 00:03:30,963
మీకొక కానుకను ఇవ్వడానికి
ఎంతో దూరం నుండి ప్రయాణించి వచ్చాను.
28
00:03:31,583 --> 00:03:34,543
మీరు వెళ్ళేటప్పుడు
దాన్ని నా సహాయకురాలికి ఇవ్వచ్చు.
29
00:03:36,253 --> 00:03:39,633
దురదృష్టవశాత్తూ, ఈ కానుక
30
00:03:40,593 --> 00:03:42,093
మీరు చనిపోయాకే చేరుతుంది.
31
00:03:42,723 --> 00:03:44,893
నేను చనిపోయాక నాకు దాంతో పనేంటి?
32
00:03:45,553 --> 00:03:49,103
ఇది అమరత్వం అనే కానుక అని
మీకు నేను చెబితే?
33
00:03:56,523 --> 00:03:58,233
మీ సెషన్ ముగిసింది
34
00:04:15,833 --> 00:04:18,423
{\an8}ద కన్సల్టెంట్ - ఎస్1
35
00:04:31,523 --> 00:04:32,753
{\an8}213
డెలివరీస్
36
00:04:32,953 --> 00:04:35,803
{\an8}హేయ్, ఈ వారాంతంలో
నాకు ఎందుకు కాల్ చేయలేదు?
37
00:04:35,993 --> 00:04:37,733
నీకు 10 సందేశాలు పంపి ఉంటాను.
38
00:04:37,983 --> 00:04:39,923
నా ఫోన్ నెంబర్, నా ఖాతాలు,
39
00:04:40,123 --> 00:04:42,933
నా పాస్వర్డ్స్, నా భద్రతా ప్రశ్నలు
మార్చాల్సి వచ్చింది.
40
00:04:43,133 --> 00:04:45,553
అది సిగరెట్టా?
నాకొక దమ్ము ఇస్తావా?
41
00:04:45,753 --> 00:04:49,023
మన గురించి అతని దగ్గర
ఫైల్స్ ఉన్నాయి. తాళం వేసిన చిన్న గదిలో.
42
00:04:49,223 --> 00:04:53,453
నా తల్లిదండ్రుల పేర్లు, నేను
అరుదుగా వెళ్ళే జిమ్ పేరు అతనికి తెలుసు.
43
00:04:53,753 --> 00:04:55,123
అతనికి అన్నీ తెలుసు.
44
00:04:58,583 --> 00:05:02,883
ఆన్ శాంగ్ వూ గారికి
45
00:05:15,183 --> 00:05:17,143
శాంగ్ వూ గారికి డెలివరీ వచ్చింది.
46
00:05:19,613 --> 00:05:20,983
క్షమించండి.
47
00:05:21,943 --> 00:05:25,073
అతని పేరు విన్న ప్రతీసారి,
తన ముఖాన్ని ఊహించుకుంటాను.
48
00:05:30,783 --> 00:05:32,983
హిల్టెక్ కార్ప్, నీకు గుర్తున్నారా?
49
00:05:33,183 --> 00:05:34,983
- రష్యాలో కృత్రిమ అంగాలు.
- అవును.
50
00:05:35,183 --> 00:05:36,563
లోతుగా ఆరా తీశాను.
51
00:05:36,763 --> 00:05:40,653
పాటాఫ్ రావడానికి మందు, తర్వాత
వారి సామర్థ్యంపై పోలికలు చూశాను.
52
00:05:40,853 --> 00:05:43,113
వార్షిక టర్నోవర్
26 మిలియన్ డాలర్లు ఉండేది.
53
00:05:43,313 --> 00:05:45,283
ఇప్పుడు 50 మిలియన్ డాలర్ల కంటే ఎక్కువ.
54
00:05:45,483 --> 00:05:48,203
వారి ఉత్పాదనని ఆరు నెలల్లో
దాదాపు రెండింతలు చేశాడు.
55
00:05:48,403 --> 00:05:51,473
అతని పనిని అతను చాలా బాగా చేస్తాడేమో.
56
00:05:52,893 --> 00:05:56,963
సరే, సరదా కోసం, రష్యాలో
అంగాలు కోల్పోయినవారిపై పరిశోధించాను.
57
00:05:57,163 --> 00:05:59,303
- నీ వారాంతం ఇలా గడిచిందా?
- ఈ రాత్రి...
58
00:05:59,493 --> 00:06:01,463
ప్రార్థనకు వెళ్ళాలి,
కనుక సంతులనం ఉందిలే.
59
00:06:01,663 --> 00:06:05,053
జాతీయ స్థాయిలో, ఏడాదికి
1,50,000 మంది అంగాలు కోల్పోతున్నారు.
60
00:06:05,253 --> 00:06:08,393
ఉన్నట్టుండి, మన మిత్రుడు పాటాఫ్
అంగాల వ్యాపారంలో చేరాడు.
61
00:06:08,593 --> 00:06:11,243
ఇప్పుడు ఏడాదికి 2,90,000 మంది
అంగాలు కోల్పోతున్నారు.
62
00:06:11,663 --> 00:06:12,893
దాదాపు రెండింతలు చేశాడు.
63
00:06:13,093 --> 00:06:15,353
ఏంటి, ఉన్నట్టుండి,
రెండింతల సంఖ్యలో రైతులు
64
00:06:15,553 --> 00:06:17,653
యంత్రాల్లో పడుతున్నారా?
అర్థమే లేదు.
65
00:06:17,853 --> 00:06:21,533
సంఖ్యలు పెరుగుతూ ఉంటాయి.
మనం మౌలిక కారణాలను పరిగణించాలి.
66
00:06:21,733 --> 00:06:24,423
యుద్ధం, మందుపాతరలు, వ్యాధులు.
67
00:06:25,303 --> 00:06:26,913
సరే, ఈ చిత్రాన్ని చూడు.
68
00:06:27,113 --> 00:06:28,243
ఈమె మిలాని మొరొజోవ్.
69
00:06:28,443 --> 00:06:31,293
ఈమె విక్టర్ కుల్జర్ అనే
ఇతనితో దగ్గరగా పని చేస్తుంది.
70
00:06:31,483 --> 00:06:34,043
- ఇతనూ శాంగ్లాంటి ఒప్పందంపై సంతకం చేశాడు.
- అవును.
71
00:06:34,243 --> 00:06:37,523
ఈ చిత్రం తీసిన మూడు నెలల తర్వాత,
కుల్జర్... చనిపోయాడు.
72
00:06:40,773 --> 00:06:42,213
- అందగత్తె.
- ఇంకా అలానే ఉంది.
73
00:06:42,413 --> 00:06:46,783
కానీ ఈమెకు కొన్ని మార్పులు జరిగాయి.
కొత్త చేయి, కొత్త కాలు, కొత్త దవడ వచ్చాయి.
74
00:06:47,403 --> 00:06:50,553
ఆగు, నువ్వు నాకు ఏం చెప్తున్నావంటే,
75
00:06:50,753 --> 00:06:53,683
ఆమె సగం శరీరాన్ని తెంపుకునేలా
అతను ఆమెను ఒప్పించాడనా?
76
00:06:53,883 --> 00:06:56,833
అవును, కుల్జర్ గారి
వ్యాపార ప్రయోజనాల మెరుగుదలకు.
77
00:07:16,973 --> 00:07:19,333
నాకు తీరిక లేదు,
నేరుగా విషయం మాట్లాడుదాం.
78
00:07:19,533 --> 00:07:23,503
- మీరు ఏం అమ్ముతారు?
- నేను అమ్మే వ్యక్తిని కాదని చెప్పగలను.
79
00:07:23,703 --> 00:07:26,803
నేను ఒక కన్సల్టెంట్గా
నా సేవలను అందించాలనుకుంటున్నాను.
80
00:07:27,003 --> 00:07:30,153
నాకు కన్సల్టెంట్ అవసరం లేదు.
మీ చుట్టూ చూడండి, తాతగారు,
81
00:07:30,613 --> 00:07:31,863
నాకు ఏ కొరతా లేదు.
82
00:07:32,533 --> 00:07:35,203
పరిస్థితి అందుకు
విరుద్ధంగా ఉంది, శాంగ్ గారు.
83
00:07:36,243 --> 00:07:40,913
నేను చొరవ తీసుకుని
కాంప్వేర్ ఖాతాలను, లెక్కలను సమీక్షించాను.
84
00:07:43,003 --> 00:07:46,713
మీరు మీ సిబ్బందికి కేవలం
మరో నాలుగు నెలలకు మాత్రమే చెల్లించగలరు.
85
00:07:50,883 --> 00:07:53,203
- అసలు నువ్వు ఎవడ్రా?
- రీజెస్ పాటాఫ్.
86
00:07:53,403 --> 00:07:56,373
మన పరిచయంలో ఆ విషయాన్ని
స్పష్టం చేశాననుకుంటాను.
87
00:07:56,573 --> 00:08:00,223
ఈసారి మీ చేతి పరికరంలో
దాన్ని రాసుకోండి.
88
00:08:07,233 --> 00:08:11,723
మీ సిబ్బందికి ఎక్కువ చెల్లిస్తున్నారు,
మీ ఉత్పత్తికి తక్కువ విలువనిస్తున్నారు.
89
00:08:11,923 --> 00:08:16,243
మీ వయసును, జాతిని, బోళాతనాన్ని
మనుషులు వారి ప్రయోజనాలకు వాడుకుంటున్నారు.
90
00:08:16,873 --> 00:08:19,203
బ్యాంకులు మీకు మరో పైసా అప్పివ్వవు.
91
00:08:20,083 --> 00:08:24,903
మీ మదుపరులు
ఈ దయనీయమైన పరిస్థితులను తెలుసుకోగానే,
92
00:08:25,103 --> 00:08:27,543
మీ స్థానంలో మరొకరిని కూర్చోబెడతారు.
93
00:08:27,963 --> 00:08:32,243
ఈ వాస్తవాలు ఎంతో అసౌకర్యమైనవి అయినా,
94
00:08:32,443 --> 00:08:34,173
ఇవి నిజాలేనని మీకు తెలుసు.
95
00:08:36,133 --> 00:08:37,753
నాతో ఇలా ఎవరూ మాట్లాడరు.
96
00:08:37,943 --> 00:08:40,463
మూడు రాత్రుల క్రితం,
19వ అంతస్తు బాల్కనీలో,
97
00:08:40,663 --> 00:08:43,733
మీరు ఏడుస్తూ నిలబడ్డారు,
కిందకు దూకేయాలని అనుకున్నారు.
98
00:08:44,853 --> 00:08:47,983
శాంగ్ గారు, మీకు నా ప్రశ్న ఇదే.
99
00:08:48,983 --> 00:08:50,193
మిమ్మల్ని ఏం ఆపింది?
100
00:08:52,483 --> 00:08:53,683
అది మీకెలా తెలిసింది?
101
00:08:53,883 --> 00:08:56,813
ఆ పిట్ట గోడపైనే
మీరు ఆగిపోయేలా చేసిన ఏకైక విషయం,
102
00:08:57,013 --> 00:08:59,683
మీ వ్యాపార వారసత్వం
నిర్వీర్యం అవుతుందన్న భయమే.
103
00:08:59,883 --> 00:09:01,873
మీరు ఎవరికీ గుర్తుండరనే భయమే.
104
00:09:03,753 --> 00:09:05,793
నిరాశకు లోనైనట్టు ఉన్నారు, శాంగ్ గారు.
105
00:09:06,043 --> 00:09:09,533
కాసేపు బయటకు వెళ్తాను,
మీరు కొంచెం తమాయించుకోండి.
106
00:09:09,733 --> 00:09:10,503
అవసరం లేదు.
107
00:09:11,423 --> 00:09:12,423
ఆగండి.
108
00:09:21,973 --> 00:09:25,003
- వీలైనంత కష్టపడుతున్నా.
- కానీ సమస్యలు పెరిగిపోతున్నాయి.
109
00:09:25,203 --> 00:09:29,483
- ఒక సరైన గేమ్ని సృష్టిస్తే చాలు.
- కానీ మీ ప్రార్థనలకు జవాబు దొరకటం లేదు.
110
00:09:30,813 --> 00:09:36,073
నా సేవలను స్వీకరించండి, శాంగ్ గారు,
మీ ఆందోళనలు ఆగిపోతాయి.
111
00:09:41,583 --> 00:09:42,733
ఎప్పుడు మొదలుపెడతారు?
112
00:09:42,933 --> 00:09:45,663
దురదృష్టవశాత్తూ,
మీరు పోతే కానీ మొదలుపెట్టను.
113
00:09:46,583 --> 00:09:49,443
- పోవాలా?
- ఆ విషయాన్ని నేను స్పష్టం చేశాను కదా?
114
00:09:49,643 --> 00:09:52,863
క్షమించండి.
ఈ రోజు నేను కలుస్తున్న మూడో క్లయింట్ మీరు,
115
00:09:53,063 --> 00:09:55,413
కొన్నిసార్లు సంభాషణలు అస్పష్టమవుతాయి.
116
00:09:55,613 --> 00:09:59,053
మీ జీవితం ముగిశాకే
నా కాంట్రాక్టు మొదలవుతుంది.
117
00:10:48,273 --> 00:10:49,313
పర్లేదు.
118
00:10:49,643 --> 00:10:52,053
లోపల గడియ పెట్టుకుని
అతను బయటకు రావడం లేదు.
119
00:10:52,253 --> 00:10:54,343
ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్ గురించి పాటాఫ్ చెప్పాడా?
120
00:10:54,543 --> 00:10:56,553
అది ''జ్'' లేదా ''స్'' కావచ్చు.
121
00:10:56,753 --> 00:10:57,593
చెప్పలేదు.
122
00:10:57,793 --> 00:10:59,303
ఆ రష్యన్ అమ్మాయి ఏమందంటే,
123
00:10:59,503 --> 00:11:02,813
పాటాఫ్ గురించి తెలియాలంటే,
ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్ను కనుక్కోవాలని.
124
00:11:03,013 --> 00:11:04,563
నాకు ఇది ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు?
125
00:11:04,763 --> 00:11:07,233
ఎందుకంట్ 32 ఫ్లోరెజ్లు,
1100 ఫ్లోరెస్లు ఉన్నారు,
126
00:11:07,433 --> 00:11:08,773
హౌ మెనీ ఆఫ్ మీ ప్రకారం.
127
00:11:08,973 --> 00:11:13,153
ఫలితాలను తగ్గిస్తున్నా. ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్,
అంగవిహీనుడు అనే ఫలితమే లేదు.
128
00:11:13,353 --> 00:11:14,573
రెండు స్పెల్లింగ్లతోనూ.
129
00:11:14,773 --> 00:11:17,383
శుక్రవారం రాత్రి పానీయాలు
ఎలా ముగిశాయో చెప్పలేదు.
130
00:11:20,343 --> 00:11:24,503
యజమాని ఎవరు అని చూపించడానికి
అతను హద్దు మీరి ప్రవర్తించాడని అందాం.
131
00:11:24,693 --> 00:11:26,393
దీని గురించి ప్యాటి ఏమనుకుంటోంది?
132
00:11:27,643 --> 00:11:29,883
- తనకు నేనేమీ చెప్పలేదు.
- ఎందుకని?
133
00:11:30,073 --> 00:11:32,543
పని తప్పించుకోవడానికే
ఇవి చేస్తున్నానని అనుకుంటుంది.
134
00:11:32,743 --> 00:11:34,843
- నిజమా?
- కాదు. ఇతను...
135
00:11:35,043 --> 00:11:37,733
- పైకి మనకు కనిపించే వ్యక్తి కాదు.
- డెనీస్ డెలిలో!
136
00:11:41,573 --> 00:11:43,953
డెనీస్ డెలిలో.
137
00:11:47,743 --> 00:11:49,953
మీలో ఎవరో ఒకరు డెనీస్ డెలిలో అయ్యుంటారు.
138
00:11:54,883 --> 00:11:56,133
మంచిది.
139
00:11:57,213 --> 00:11:59,093
ఆ పేరు సుపరిచితంగా అనిపిస్తోందే?
140
00:12:14,773 --> 00:12:15,773
లోపలికి రండి.
141
00:12:19,943 --> 00:12:21,473
- పాటాఫ్ గారు?
- చెప్పు.
142
00:12:21,673 --> 00:12:25,493
- మీరు డెనీస్ కోసం చూస్తున్నారు కదా?
- డెలిలో.
143
00:12:25,863 --> 00:12:30,983
ఆమె వివరాలు ఇక్కడున్నాయి. ప్రతీ నెలా
ఆమెకు ఇచ్చే జీతం 5,256.70 డాలర్లు,
144
00:12:31,183 --> 00:12:34,503
ఆమె ఉత్పాదకత నిజంగానే శూన్యం.
145
00:12:34,833 --> 00:12:36,323
బహుశా ఆమె దెయ్యమేమో?
146
00:12:36,523 --> 00:12:39,283
జనవరి నుండి డెనీస్
దీర్ఘ-కాలిక జబ్బు బారిన పడింది.
147
00:12:39,483 --> 00:12:40,823
శాంగ్ జీతం కొనసాగించాడా?
148
00:12:41,023 --> 00:12:43,703
అతను వివక్ష కేసును
ఎదుర్కోకూడదనుకుంటే, చెల్లించాలి.
149
00:12:43,903 --> 00:12:45,723
- ఆమెకు ఏమైంది?
- ఒత్తిడి.
150
00:12:48,723 --> 00:12:51,853
- డైసీ హోయట్?
- అలెర్జీలు.
151
00:12:54,393 --> 00:12:57,233
- డిలన్ గ్యారెటి?
- బయటకి ప్రకటించని మానసిక జబ్బు.
152
00:13:01,823 --> 00:13:03,763
మృతుల గురించి చెడ్డగా మాట్లాడను,
153
00:13:03,963 --> 00:13:06,473
కానీ శాంగ్కు వ్యాపారపు తెలివితేటలు లేవు.
154
00:13:06,673 --> 00:13:10,143
శాంగ్ తనని తాను ఎక్కువగా
సృజనాత్మక వ్యక్తిగానే చూసుకున్నాడు,
155
00:13:10,343 --> 00:13:12,123
పైగా అతని వయసు 20 ఏళ్ళే.
156
00:13:13,203 --> 00:13:16,233
నేను ఊహించిన దానికంటే
పరిస్థితి మరింత దారుణంగా ఉంది.
157
00:13:16,433 --> 00:13:20,743
ఖర్చులు తగ్గించేందుకు మనం వెంటనే చర్యలు
తీసుకోకపోతే, ఆరు వారాలు కూడా మనలేము.
158
00:13:20,943 --> 00:13:22,113
ఆరు వారాలా?
159
00:13:22,313 --> 00:13:25,633
మనం ప్రతీ ఖర్చును కనిష్టానికి తగ్గిస్తే,
బహుశా రెండు నెలలు.
160
00:13:30,893 --> 00:13:33,173
హేయ్, దేని బరువు ఎక్కువ?
161
00:13:33,363 --> 00:13:35,463
మూడు హైనాలా లేదా
ఒక పెద్ద మగ గొరిల్లానా?
162
00:13:35,663 --> 00:13:37,923
దీన్ని ప్రారంభించటానికి
ఇంకా ఎంత కాలం పడుతుంది?
163
00:13:38,123 --> 00:13:40,013
దీన్ని ఎవరూ సరిగ్గా మార్కెట్ చేయలేరు.
164
00:13:40,203 --> 00:13:42,633
- అలాంటి వారు ఉంటే?
- మూడు నెలలు.
165
00:13:42,833 --> 00:13:45,613
నువ్వు వారాంతాలు కూడా
పని చేయాల్సి రావచ్చు, నిపుణుడా.
166
00:13:45,993 --> 00:13:48,973
మనకు ఆరు వారాల సమయముంది,
ఆ తర్వాత మనకు జీతాలు చెల్లించరు.
167
00:13:49,173 --> 00:13:52,733
ఆగు. ఏంటి? కంపెనీ మూతపడటానికి
మనకు ఆరు వారాలే ఉందని పాటాఫ్ చెప్పాడా?
168
00:13:52,933 --> 00:13:53,643
ఇప్పుడే.
169
00:13:53,843 --> 00:13:56,443
వాడి నోట్లో నుండి వచ్చే
ఏ మాటా నేను నమ్మను.
170
00:13:56,643 --> 00:13:58,753
నీకు అర్థం కావడం లేదా?
ఇది మరో పరీక్ష.
171
00:14:00,713 --> 00:14:03,963
హే, రౌల్. అప్స్కర్ట్ జంగల్ యాప్కు
దగ్గరగా పోలిన యాప్ ఏది?
172
00:14:04,383 --> 00:14:07,123
అది క్యాచీ క్యూబీ లాంటిది,
కానీ అంతరిక్షంలో కాదు.
173
00:14:07,323 --> 00:14:10,703
ఆ పాత గేమ్కు కొత్త హంగులు
అద్దటానికి ఎంత సమయం పడుతుంది?
174
00:14:10,903 --> 00:14:11,953
గ్రాఫిక్స్ అధికం.
175
00:14:12,153 --> 00:14:15,253
మనం బొమ్మలు గీశామంటే,
రేపటికి తొలి కాపీ తయారవుతుంది.
176
00:14:15,453 --> 00:14:16,773
ఈ రాత్రికే మన లక్ష్యం.
177
00:14:17,603 --> 00:14:19,383
కాంప్వేర్ను దీనితో రక్షించగలవా?
178
00:14:19,583 --> 00:14:23,943
ఆసక్తికరమైన వాస్తవం, మూడు హైనాల బరువు
ఒక పెద్ద మగ గొరిల్లా బరువుకు సమానం.
179
00:14:25,533 --> 00:14:26,783
దేవుడా.
180
00:14:34,083 --> 00:14:37,753
టేబుల్ టెన్నిస్ బల్లను వేలంలో గెలిచాను.
నగదులోనే చెల్లించమన్నారు.
181
00:14:49,923 --> 00:14:52,093
మీకు జీవిత బీమా ఉంది కదా?
182
00:14:53,223 --> 00:14:56,013
- హా, ఉంది.
- దీనికి దానికీ తేడా ఏముంది?
183
00:14:57,433 --> 00:14:59,883
ఒకవేళ మీ అకాల మరణం సంభవిస్తే,
184
00:15:00,083 --> 00:15:04,273
మీ వారసత్వాన్ని రక్షించుకోవడానికి
మీరు ఏయే ఏర్పాట్లను చేశారు?
185
00:15:07,233 --> 00:15:09,363
- ఏమీ చేయలేదు.
- అయితే, ఇదే ఆ సమయం.
186
00:15:10,493 --> 00:15:14,473
శాంగ్ గారు, నా మార్గదర్శకత్వంలో,
జనాలు మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు.
187
00:15:14,673 --> 00:15:16,953
ఒక రోజున, వాళ్ళు మీకు మోకరిల్లుతారు.
188
00:15:22,253 --> 00:15:23,693
దీన్ని నా బృందంతో చర్చించాలి.
189
00:15:23,893 --> 00:15:27,323
మీరు ఈ క్లిష్ట పరిస్థితికి రావడానికి
మీ బృందమే కారణం.
190
00:15:27,523 --> 00:15:31,703
ఆన్ శాంగ్ వూ
తనని తాను వినడం ఎప్పుడు ఆపేశారు?
191
00:15:31,903 --> 00:15:34,303
నేనేం చేయాలో ఎవరూ చెప్పకూడదు, మీతో సహా.
192
00:15:36,553 --> 00:15:40,683
ఇంత చిన్న జీవితంలో మీరు ఎన్నో సాధించారు.
193
00:15:41,893 --> 00:15:44,813
మరణంలో
మీరు ఎంత సాధించగలరో ఆలోచించండి.
194
00:16:35,703 --> 00:16:39,833
- క్రెగ్. అతను తాళాలు మార్చాడు.
- ఏంటి?
195
00:16:41,333 --> 00:16:45,443
రికార్డుల గది తాళాలు. ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్పై
ఏదైనా ఫైల్ ఉందా అని చూశాను.
196
00:16:45,643 --> 00:16:47,283
అతని తాళం ఇంకా నీ దగ్గరుందా?
197
00:16:47,483 --> 00:16:50,903
నకలు చేయించి, అసలు తాళాన్ని
శనివారం తిరిగి అరలో పెట్టేశాను.
198
00:16:51,103 --> 00:16:54,073
లేడీ డిటెక్టివ్
ఈ అనుభవం నుండి ఏం నేర్చుకుంది?
199
00:16:54,273 --> 00:16:56,543
- అక్కడికి ఎవరో వచ్చారని తనకు తెలిసిందా?
- అవును.
200
00:16:56,733 --> 00:16:59,123
నాతో ఆట ఆడినట్టే
నీతోనూ ఆట ఆడుతున్నాడు.
201
00:16:59,323 --> 00:17:01,393
మీ ఇద్దరి మధ్యా అసలేం జరిగింది?
202
00:17:02,563 --> 00:17:05,383
చెప్పా కదా,
నేను అతిగా తాగి ఇంటికి వెళ్ళానని.
203
00:17:05,583 --> 00:17:07,963
సరే, అతన్ని
శృంగారభరిత యోగా క్లాసుకి తీసుకెళ్ళి
204
00:17:08,163 --> 00:17:11,483
తర్వాత మేం కాఫీ తాగడానికి వెళితే,
నీకు కుతూహలం కలగదా?
205
00:17:13,903 --> 00:17:17,143
నేను చేయకూడదనుకున్న పనిని
నాతో చేయించాలని చూశాడు.
206
00:17:17,343 --> 00:17:22,083
లైంగికమైనదో లేక అలాంటిదేదో కాదు.
ఎలా అంటే, నిజంగా దారుణమైనది.
207
00:17:24,083 --> 00:17:26,063
- నువ్వు అది చేశావా?
- ఏది?
208
00:17:26,263 --> 00:17:28,043
అతను చేయమన్న పనిని.
209
00:17:29,923 --> 00:17:30,923
చేయలేదు.
210
00:17:32,713 --> 00:17:33,633
నీకు మంచిది.
211
00:17:35,173 --> 00:17:36,223
ధన్యవాదాలు.
212
00:17:48,103 --> 00:17:49,023
లోపలికి రండి.
213
00:17:51,863 --> 00:17:52,863
పాటాఫ్ గారు?
214
00:17:56,653 --> 00:18:01,623
- అది ముఖ్యమైన విషయమా?
- ఐదు లక్షల డాలర్ల విలువైనది కావచ్చు.
215
00:18:03,913 --> 00:18:06,563
ఇది కంపెనీ ఆస్తో కాదో
నాకు తెలియదు కానీ...
216
00:18:06,763 --> 00:18:10,153
- గతేడాది యాట్లో శాంగ్ పెట్టుబడి పెట్టాడు.
- అది మునిగిపోయింది.
217
00:18:10,353 --> 00:18:12,693
అవును. చెక్ రాసినప్పుడు
అతనికి అది తెలియదు.
218
00:18:12,893 --> 00:18:17,383
దాన్ని బాగు చేయవచ్చో లేదో తెలియదు కానీ,
దాని మూలంగా కొంత డబ్బు రాబట్టవచ్చు.
219
00:18:18,473 --> 00:18:22,103
శాంగ్ గారిది దూకుడు స్వభావం.
అలాంటి వారిని సులభంగా మోసగించవచ్చు.
220
00:18:23,013 --> 00:18:25,683
నీది కూడా దూకుడు స్వభావమా, ఎలేన్?
221
00:18:26,933 --> 00:18:29,893
దాని గురించి
ఆలోచించి జవాబు ఇస్తాను, పాటాఫ్ గారు.
222
00:18:34,613 --> 00:18:36,643
అప్స్కర్ట్
జంగల్
223
00:18:36,833 --> 00:18:38,353
రౌల్, మనం పూర్తి చేశామా?
224
00:18:38,543 --> 00:18:39,723
అవును, సిద్ధమైంది.
225
00:18:39,923 --> 00:18:42,103
దీన్ని పంచుకోవాలని కోరుకుంటున్నావా?
226
00:18:42,303 --> 00:18:44,243
నన్ను నమ్ము, ఇది సరిపోతుంది, బాబు.
227
00:19:10,063 --> 00:19:11,063
లోపలికి రండి.
228
00:19:13,153 --> 00:19:16,773
పాటాఫ్ గారు, ఇది సరైన సమయమేనా?
229
00:19:18,283 --> 00:19:20,823
మనందరికీ త్వరలోనే సమయం ముగియనుంది.
230
00:19:22,163 --> 00:19:27,163
అవును. మనం ఆర్థికంగా
క్లిష్ట పరిస్థితిలో ఉన్నామని విన్నాను.
231
00:19:28,083 --> 00:19:30,233
అందుకు సహాయపడేది నా దగ్గర ఉండవచ్చు.
232
00:19:30,433 --> 00:19:31,873
మరో మునిగిపోయిన పడవా?
233
00:19:32,963 --> 00:19:35,493
మీకు నచ్చిన ఆట, అప్స్కర్ట్ జంగల్.
234
00:19:35,693 --> 00:19:39,913
మన వనరులన్నీ అందులో పెడితే,
దాన్ని నెలాఖరుకు ప్రారంభించవచ్చు.
235
00:19:40,113 --> 00:19:43,263
దాన్ని సరిగా మార్కెట్ చేస్తే,
వేగంగా ఆదాయం అర్జించవచ్చు.
236
00:19:44,513 --> 00:19:46,663
- అంత త్వరగానా?
- మీ కోసం నమూనా తయారు చేశాం.
237
00:19:46,863 --> 00:19:48,813
సీసా కొత్తది, కానీ నీళ్ళు పాతవే.
238
00:19:51,563 --> 00:19:55,053
మీకొకటి తెలుసా? మీకు కావాలంటే
దానిని మీ ఫోన్లో పెడతాను.
239
00:19:55,253 --> 00:19:59,053
మీరు దాన్ని ఏ సమయంలోనైనా చూడవచ్చు.
స్నానపుగదిలో, టాయిలెట్లో.
240
00:19:59,253 --> 00:20:02,073
మీకు కావాల్సిందల్లా ఓ స్థానిక సర్వర్,
ఒక "గో" మీట.
241
00:20:09,873 --> 00:20:12,663
శుక్రవారం మన పానీయాన్ని
ఆనందించాను, క్రెగ్.
242
00:20:13,213 --> 00:20:14,873
ఆహ్వానించినందుకు ధన్యవాదాలు.
243
00:20:17,293 --> 00:20:18,153
ఫర్వాలేదు.
244
00:20:18,353 --> 00:20:23,033
మనం జోక్యం చేసుకున్న విషయం
నీకు గాభరా కలిగించలేదని ఆశిస్తున్నాను.
245
00:20:23,233 --> 00:20:26,373
నాకా? లేదు, లేదు.
ఖాళీ కడుపుతో మరీ ఎక్కువ తాగేశానంతే.
246
00:20:26,573 --> 00:20:27,853
నీ గాభరాకు కారణం అదేనా?
247
00:20:31,273 --> 00:20:33,593
మీ స్నేహితురాలి ఆచూకీ ఏమైనా దొరికిందా?
248
00:20:33,783 --> 00:20:36,763
మిలాని కథ సుఖాంతం కాదని అనుకుంటున్నాను.
249
00:20:36,953 --> 00:20:41,573
ఆమె నాకు తెెలిసినప్పటి నుండి,
నమ్మలేనంత దురదృష్టం ఆమెను వెంటాడుతోంది.
250
00:20:42,033 --> 00:20:43,033
ఊహించుకోగలను.
251
00:20:43,823 --> 00:20:46,953
సీడబ్ల్యూ అనే అక్షరాలున్న ఎర్రటి మీట.
మీరు ఇక ఆడవచ్చు.
252
00:20:47,493 --> 00:20:50,993
- ఈ అడ్డదారి తీసుకోవచ్చా?
- అదే అత్యుత్తమ దారి.
253
00:21:19,313 --> 00:21:22,513
ముందస్తు అడ్వాన్సు లేదు.
లాభంలో వాటా లేదు.
254
00:21:22,713 --> 00:21:24,803
మీకు మీరు జీతాన్ని కూడా చెల్లించుకోలేదు.
255
00:21:25,003 --> 00:21:26,603
- ఇందులో మీ లాభం ఏంటి?
- ఊరుకో.
256
00:21:26,803 --> 00:21:29,873
నా గురించి మీరు దిగులుపడకండి, శాంగ్ గారు.
257
00:21:30,163 --> 00:21:31,743
నాకు తగిన ప్రతిఫలం లభిస్తుంది.
258
00:21:33,703 --> 00:21:35,123
దీంతో నేను ఏం నష్టపోతాను?
259
00:21:45,133 --> 00:21:49,373
- దీంతో మన వ్యాపారం ముగిసింది.
- నాకు ఒక డాలరు కూడా ఖర్చవ్వలేదు.
260
00:21:49,573 --> 00:21:53,893
సర్, ఒక్క డాలరు కూడా
వృధా చేయలేని పరిస్థితి మీది.
261
00:21:55,523 --> 00:21:58,463
మనం మళ్ళీ ఒకరినొకరం
కలవబోమని అనుకుంటాను.
262
00:21:58,663 --> 00:21:59,803
మనం కలవబోము.
263
00:22:00,003 --> 00:22:04,323
కానీ మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం,
నేను రెండు వారాల్లో తిరిగి వస్తాను.
264
00:22:05,693 --> 00:22:07,573
- రెండు వారాలా?
- పని ఆరంభించడానికి.
265
00:22:08,283 --> 00:22:09,703
చేయాల్సిన పని ఎంతో ఉంది.
266
00:22:11,323 --> 00:22:13,943
- కానీ మీరు అన్నది...
- ముందుగానే మొదలుపెట్టగలను.
267
00:22:14,143 --> 00:22:17,623
కానీ ఆ నిర్ణయాన్ని మీకై మీరే తీసుకోవాలి.
268
00:22:19,923 --> 00:22:25,203
ఒకప్పుడు నాకున్న క్లయింటు, ఒక్కో ముక్కు
రంధ్రంలో ఒక్కో పదునైన పెన్సిల్ పెట్టుకుని,
269
00:22:25,403 --> 00:22:29,263
బల్లపైకి తన తలను
ఎంతో వేగంగా కిందకు దించుకున్నాడు.
270
00:22:30,183 --> 00:22:33,013
చాలా సృజనాత్మకమైన చర్య.
ఎంతో ధైర్యమైన చర్య.
271
00:22:35,973 --> 00:22:39,023
మీ పెన్సిళ్ళకు
వేరే ఏ ఉపయోగం లేనట్టు ఉంది.
272
00:22:40,443 --> 00:22:42,363
నేను చనిపోవడం లేదు.
273
00:22:48,653 --> 00:22:51,863
నేను మొదటి నుండే
ఆ విషయం స్పష్టం చేశానని అనుకుంటాను.
274
00:22:52,163 --> 00:22:55,103
నేను జోక్యం చేసుకోకపోతే,
ఈ రోజు నుండి కొద్ది నెలలలో,
275
00:22:55,303 --> 00:22:58,813
కాంప్వేర్ కానీ, శాంగ్ గారు కానీ
కొనసాగటానికి మిగలరు.
276
00:22:59,013 --> 00:23:01,463
ఇప్పుడే, లేదంటే
ఎప్పటికీ కాదు అనే పరిస్థితి.
277
00:23:04,843 --> 00:23:06,553
మరో మార్గం కచ్చితంగా ఉండాలి.
278
00:23:07,513 --> 00:23:08,573
నేను ఏమైనా చేస్తాను.
279
00:23:08,773 --> 00:23:12,793
ఏంటిది, శాంగ్ గారు. ఇది ముగింపు కాదు.
280
00:23:12,993 --> 00:23:14,253
ఇది ప్రారంభం.
281
00:23:14,453 --> 00:23:18,063
కాంట్రాక్టుపై సంతకాలు చేశాం,
మీ వారసత్వం సురక్షితం.
282
00:23:19,273 --> 00:23:21,483
ఇప్పుడు మిమ్మల్ని ఏదీ ఆపలేదు.
283
00:23:24,063 --> 00:23:28,613
బహుశా మీ తరపున
నన్ను ఏర్పాట్లు చేయమంటారా?
284
00:23:30,363 --> 00:23:31,303
ఏర్పాట్లా?
285
00:23:31,503 --> 00:23:34,953
నా క్లయింట్లలో 93 శాతం మంది
వివరాలను కోరుకోరు.
286
00:23:36,163 --> 00:23:38,583
మీకూ నేను ఏర్పాట్లు బుక్ చేయనా?
287
00:23:47,593 --> 00:23:52,283
ఈ సేవ కోసం నేను చిన్న మొత్తంలో
అధికారిక రుసుము వసూలు చేస్తాను.
288
00:23:52,483 --> 00:23:55,093
ఇది నా సమయాన్ని కొంత వృధా చేస్తుంది.
289
00:23:57,643 --> 00:24:00,633
- ఎంత?
- మీ ఖాతాలు దయనీయ పరిస్థితిలో ఉన్నాయి,
290
00:24:00,823 --> 00:24:03,343
మీ నుండి డబ్బు తీసుకోవాలంటే
అపరాధ భావన కలుగుతోంది.
291
00:24:03,543 --> 00:24:08,323
కానీ, నాకు మరో విధంగా
మీరు పరిహారం చెల్లించగలరా?
292
00:24:11,193 --> 00:24:13,113
- ఏసుక్రీస్తు దేహము.
- ఆమెన్.
293
00:24:18,163 --> 00:24:19,493
ఏసుక్రీస్తు దేహము.
294
00:24:41,473 --> 00:24:44,633
- హేయ్.
- హేయ్, వీడ్కోలు చెప్పకుండానే వెళ్ళిపోయావు.
295
00:24:44,833 --> 00:24:47,443
బిజీగా కనిపించావు.
సా.6 గంటలకు తప్పించుకున్నా.
296
00:24:47,903 --> 00:24:49,093
ఇప్పటికే ఇల్లు చేరావా?
297
00:24:49,293 --> 00:24:52,903
భోజనానికి వచ్చాను.
నా డేట్ను శుక్రవారం నుండి మార్చుకున్నాను.
298
00:24:53,533 --> 00:24:54,473
ఎలా జరుగుతోంది?
299
00:24:54,673 --> 00:24:58,393
నీకు అది సరిగ్గా అనిపించకపోతే,
నువ్వు "అనాసపండు" అని చెప్పవచ్చు.
300
00:24:58,593 --> 00:25:02,123
బిల్ తీసుకురమ్మని చెప్పి,
బాత్రూమ్కు వెళ్ళాడు.
301
00:25:03,003 --> 00:25:05,123
సిగ్మా మగాడు.
నువ్వే కట్టాలనుకుంటాడు.
302
00:25:05,543 --> 00:25:06,863
వీళ్ళు చాలా మంచివాళ్ళు.
303
00:25:07,063 --> 00:25:07,983
నీకు ఏం కావాలి?
304
00:25:08,183 --> 00:25:11,653
అయితే, కోటిలో ఒకడైన
ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్ను కనుగొన్నాననుకుంటా.
305
00:25:11,853 --> 00:25:14,413
- కనీసం అతని నెంబర్ కనుగొన్నా.
- ఎలా?
306
00:25:14,613 --> 00:25:17,203
పాటాఫ్ ఫోన్లో
వేగులా పనిచేసే సాఫ్ట్వేర్ పెట్టాను.
307
00:25:17,403 --> 00:25:18,543
అతనికి ఏమాత్రం తెలియదు.
308
00:25:18,743 --> 00:25:20,463
అతను డెమోను ప్రారంభించగానే,
309
00:25:20,653 --> 00:25:23,213
తన ఫోన్ నుండి
పరిచయాల ఫైల్ దొంగిలించా, ఇక అంతే,
310
00:25:23,413 --> 00:25:27,133
ఫ్లోరెజ్ పేరు వచ్చింది. ఇటీవలి
కార్యకలాపం లేదు, కానీ నెంబర్ దొరికింది.
311
00:25:27,333 --> 00:25:28,843
- అతనికి కాల్ చేశావా?
- ఇంకా లేదు.
312
00:25:29,043 --> 00:25:31,973
చేయగలను. కానీ ఒక ఆడ గొంతు
తక్కువగా బెదిరిస్తుంది.
313
00:25:32,173 --> 00:25:35,513
మనకు అతని గురించి ఏమీ తెలియదు,
మనం అతన్ని భయపెట్టకూడదు.
314
00:25:35,713 --> 00:25:39,323
అతని వివరాలను పంపు,
నేను అతనికి రేపు కాల్ చేస్తాను.
315
00:25:40,953 --> 00:25:44,733
- ధన్యవాదాలు.
- హేయ్, మనం చేస్తున్నది సరైనదే, కదా?
316
00:25:44,933 --> 00:25:46,193
అతనికి తెలియకుండా చేయడం?
317
00:25:46,393 --> 00:25:48,233
మనం అతని వివరాలను నిర్ధారిస్తున్నాం,
318
00:25:48,433 --> 00:25:51,883
మంచివాడయితే, పాటాఫ్
కాంప్వేర్ అవసరాలకు తగిన మనిషే అవుతాడు.
319
00:25:52,843 --> 00:25:55,953
అతన్ని పనిలో పెట్టుకుని
శాంగ్ చక్కటి వ్యాపారమే చేశాడేమో.
320
00:25:56,153 --> 00:25:58,053
అతను కనుక్కోలేడు, కదా?
321
00:25:59,933 --> 00:26:01,143
అనాస పండు.
322
00:26:02,683 --> 00:26:03,643
హాయ్.
323
00:27:51,963 --> 00:27:53,003
మెల్లగా.
324
00:29:16,713 --> 00:29:20,113
హేయ్! హేయ్!
అతనికి కాల్ చేశావా?
325
00:29:20,313 --> 00:29:23,993
- నేనెవర్ని? నీ సహాయకురాలినైతే కాను.
- నా సృజనాత్మక సలహాదారువి.
326
00:29:24,193 --> 00:29:27,333
పొమోనాలో ఫ్రాంక్కు నగల దుకాణం ఉంది,
ఈ వివరాలే దొరికాయి.
327
00:29:27,533 --> 00:29:28,913
అతను పాటాఫ్కు ఎలా తెలుసు?
328
00:29:29,113 --> 00:29:33,463
నేను దాన్ని ఫోన్లో అడగాలనుకోలేదు.
మనం అక్కడికి వెళ్ళి, అతన్ని కలవాలి.
329
00:29:33,663 --> 00:29:36,253
ఈ వారాంతంలో రాలేను.
చర్చికి వస్తానని మాటిచ్చాను.
330
00:29:36,453 --> 00:29:39,763
- నేను ఈ పనిని ఒంటరిగా చేయను.
- సరే. ఏదో ఒకటి ఆలోచిస్తాను.
331
00:29:39,963 --> 00:29:41,173
జీసస్ క్షమిస్తాడు, కదా?
332
00:29:41,373 --> 00:29:45,513
అతను నిన్న రాత్రి డెమో లింక్ను
ఆఫీసులో అందరికీ పంపాడని విన్నావా?
333
00:29:45,713 --> 00:29:49,393
- మంచిది. దానికోసం శ్రమించావు.
- ఆ వెర్షన్లో దొంగిలించే సాఫ్ట్వేర్ ఉంది.
334
00:29:49,593 --> 00:29:52,033
ఈ ఉదయం ప్రతీ ఒకరి పరికరానికి
ప్రవేశానుమతి పొందా.
335
00:29:52,793 --> 00:29:53,903
అయితే దాన్ని తొలగించు.
336
00:29:54,093 --> 00:29:57,753
బతికించావు దేవుడా, నీకు సైబర్నేరాల
సూక్ష్మ వివరాలు భలే తెలుసు.
337
00:30:27,323 --> 00:30:30,163
క్లిష్టపరిస్థితుల్లో శాంగ్ గారు
మనకు నిర్దేశం చేస్తారు.
338
00:31:40,603 --> 00:31:42,553
ఉపశీర్షికలు అనువదించినది
Pradeep Kumar Maheshwarla
339
00:31:42,743 --> 00:31:44,693
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల