1 00:00:07,043 --> 00:00:10,323 దురదృష్టం కొద్దీ, ఇవాళ శాంగ్ గారు మనతో లేరు, 2 00:00:10,523 --> 00:00:14,533 ఇక మీరు తెలుసుకుంటారు... ఇది శాంగ్ ఆకాంక్షలకు ప్రతిరూపం అని. 3 00:00:14,733 --> 00:00:17,123 అంటే ఇతను సులువుగా దూసుకొచ్చి, తర్వాత శాంగ్ చేత 4 00:00:17,323 --> 00:00:20,043 పూర్తి అధికారం బదిలీ రాయించుకున్నాడని అంటున్నావా? 5 00:00:20,243 --> 00:00:20,963 నేనది నమ్మను. 6 00:00:21,163 --> 00:00:24,813 ఎన్నో ఏళ్ళుగా నా స్నేహితురాలు మిలాని డ్రగ్స్ వ్యసనంతో బాధపడుతోంది. 7 00:00:27,813 --> 00:00:28,983 నాకు ఏం జరుగుతోంది? 8 00:00:29,483 --> 00:00:32,303 నువ్వు భీతి తాకిడికి లోనవుతున్నావు, క్రెగ్. 9 00:00:32,503 --> 00:00:33,723 సమాజద్వేషికి పని చేస్తున్నాం. 10 00:00:33,923 --> 00:00:34,763 నాతో అబద్ధమాడారు. 11 00:00:34,963 --> 00:00:38,523 - మనం స్నేహితులం కాగలమా అని తెలుసుకోడానికి. - ఇంకా? 12 00:00:38,723 --> 00:00:41,953 ఒక సంక్షోభ సమయంలో ఇక ముందు నేను నీపై ఆధారపడను. 13 00:00:45,833 --> 00:00:47,153 ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్. 14 00:00:47,353 --> 00:00:50,593 ఇతని గురించి తెలుసుకోవాలంటే, ఫ్లోరె‌జ్‌‌ను కనుక్కో. 15 00:01:21,993 --> 00:01:24,523 - హాయ్. - శాంగ్ వూ గారిని కలవాలి. 16 00:01:24,723 --> 00:01:27,163 - మీరు ముందస్తు అనుమతి తీసుకున్నారా? - లేదు. 17 00:01:28,003 --> 00:01:32,503 అయితే, శాంగ్‌కు ముందస్తు అనుమతి లేకుండా ఎవరినీ కలవకూడదనే విధానం ఉంది. 18 00:01:33,463 --> 00:01:35,463 శాంగ్ వూ గారిని కలవాలి. 19 00:01:37,513 --> 00:01:38,883 నేను చెప్పాను కదా... 20 00:01:39,513 --> 00:01:41,513 మీకు ముందస్తు అనుమతిని ఏర్పాటు చేయనా? 21 00:01:41,933 --> 00:01:44,313 ఆయనకు ఖాళీ సమయం దొరికే దాకా నేను వేచి చూస్తాను. 22 00:02:45,283 --> 00:02:48,793 సర్? హాయ్. అవును, ఆయన మీకు 10 నిమిషాలు ఇవ్వగలరంట. 23 00:03:13,063 --> 00:03:14,273 రండి, రండి. 24 00:03:17,153 --> 00:03:19,933 నమస్కారం, శాంగ్. నా పేరు... 25 00:03:20,133 --> 00:03:22,613 ఇంగ్లీష్. చక్కటి ఇంగ్లీష్ మాట్లాడుతాను. 26 00:03:24,373 --> 00:03:26,833 నా పేరు రీజెస్ పాటాఫ్, 27 00:03:27,413 --> 00:03:30,963 మీకొక కానుకను ఇవ్వడానికి ఎంతో దూరం నుండి ప్రయాణించి వచ్చాను. 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,543 మీరు వెళ్ళేటప్పుడు దాన్ని నా సహాయకురాలికి ఇవ్వచ్చు. 29 00:03:36,253 --> 00:03:39,633 దురదృష్టవశాత్తూ, ఈ కానుక 30 00:03:40,593 --> 00:03:42,093 మీరు చనిపోయాకే చేరుతుంది. 31 00:03:42,723 --> 00:03:44,893 నేను చనిపోయాక నాకు దాంతో పనేంటి? 32 00:03:45,553 --> 00:03:49,103 ఇది అమరత్వం అనే కానుక అని మీకు నేను చెబితే? 33 00:03:56,523 --> 00:03:58,233 మీ సెషన్ ముగిసింది 34 00:04:15,833 --> 00:04:18,423 {\an8}ద కన్సల్టెంట్ - ఎస్1 35 00:04:31,523 --> 00:04:32,753 {\an8}213 డెలివరీస్ 36 00:04:32,953 --> 00:04:35,803 {\an8}హేయ్, ఈ వారాంతంలో నాకు ఎందుకు కాల్ చేయలేదు? 37 00:04:35,993 --> 00:04:37,733 నీకు 10 సందేశాలు పంపి ఉంటాను. 38 00:04:37,983 --> 00:04:39,923 నా ఫోన్ నెంబర్, నా ఖాతాలు, 39 00:04:40,123 --> 00:04:42,933 నా పాస్‌వర్డ్స్, నా భద్రతా ప్రశ్నలు మార్చాల్సి వచ్చింది. 40 00:04:43,133 --> 00:04:45,553 అది సిగరెట్టా? నాకొక దమ్ము ఇస్తావా? 41 00:04:45,753 --> 00:04:49,023 మన గురించి అతని దగ్గర ఫైల్స్ ఉన్నాయి. తాళం వేసిన చిన్న గదిలో. 42 00:04:49,223 --> 00:04:53,453 నా తల్లిదండ్రుల పేర్లు, నేను అరుదుగా వెళ్ళే జిమ్ పేరు అతనికి తెలుసు. 43 00:04:53,753 --> 00:04:55,123 అతనికి అన్నీ తెలుసు. 44 00:04:58,583 --> 00:05:02,883 ఆన్ శాంగ్ వూ గారికి 45 00:05:15,183 --> 00:05:17,143 శాంగ్ వూ గారికి డెలివరీ వచ్చింది. 46 00:05:19,613 --> 00:05:20,983 క్షమించండి. 47 00:05:21,943 --> 00:05:25,073 అతని పేరు విన్న ప్రతీసారి, తన ముఖాన్ని ఊహించుకుంటాను. 48 00:05:30,783 --> 00:05:32,983 హిల్‌టెక్ కార్ప్, నీకు గుర్తున్నారా? 49 00:05:33,183 --> 00:05:34,983 - రష్యాలో కృత్రిమ అంగాలు. - అవును. 50 00:05:35,183 --> 00:05:36,563 లోతుగా ఆరా తీశాను. 51 00:05:36,763 --> 00:05:40,653 పాటాఫ్ రావడానికి మందు, తర్వాత వారి సామర్థ్యంపై పోలికలు చూశాను. 52 00:05:40,853 --> 00:05:43,113 వార్షిక టర్నోవర్ 26 మిలియన్ డాలర్లు ఉండేది. 53 00:05:43,313 --> 00:05:45,283 ఇప్పుడు 50 మిలియన్ డాలర్ల కంటే ఎక్కువ. 54 00:05:45,483 --> 00:05:48,203 వారి ఉత్పాదనని ఆరు నెలల్లో దాదాపు రెండింతలు చేశాడు. 55 00:05:48,403 --> 00:05:51,473 అతని పనిని అతను చాలా బాగా చేస్తాడేమో. 56 00:05:52,893 --> 00:05:56,963 సరే, సరదా కోసం, రష్యాలో అంగాలు కోల్పోయినవారిపై పరిశోధించాను. 57 00:05:57,163 --> 00:05:59,303 - నీ వారాంతం ఇలా గడిచిందా? - ఈ రాత్రి... 58 00:05:59,493 --> 00:06:01,463 ప్రార్థనకు వెళ్ళాలి, కనుక సంతులనం ఉందిలే. 59 00:06:01,663 --> 00:06:05,053 జాతీయ స్థాయిలో, ఏడాదికి 1,50,000 మంది అంగాలు కోల్పోతున్నారు. 60 00:06:05,253 --> 00:06:08,393 ఉన్నట్టుండి, మన మిత్రుడు పాటాఫ్ అంగాల వ్యాపారంలో చేరాడు. 61 00:06:08,593 --> 00:06:11,243 ఇప్పుడు ఏడాదికి 2,90,000 మంది అంగాలు కోల్పోతున్నారు. 62 00:06:11,663 --> 00:06:12,893 దాదాపు రెండింతలు చేశాడు. 63 00:06:13,093 --> 00:06:15,353 ఏంటి, ఉన్నట్టుండి, రెండింతల సంఖ్యలో రైతులు 64 00:06:15,553 --> 00:06:17,653 యంత్రాల్లో పడుతున్నారా? అర్థమే లేదు. 65 00:06:17,853 --> 00:06:21,533 సంఖ్యలు పెరుగుతూ ఉంటాయి. మనం మౌలిక కారణాలను పరిగణించాలి. 66 00:06:21,733 --> 00:06:24,423 యుద్ధం, మందుపాతరలు, వ్యాధులు. 67 00:06:25,303 --> 00:06:26,913 సరే, ఈ చిత్రాన్ని చూడు. 68 00:06:27,113 --> 00:06:28,243 ఈమె మిలాని మొరొజోవ్. 69 00:06:28,443 --> 00:06:31,293 ఈమె విక్టర్ కుల్జర్ అనే ఇతనితో దగ్గరగా పని చేస్తుంది. 70 00:06:31,483 --> 00:06:34,043 - ఇతనూ శాంగ్‌లాంటి ఒప్పందంపై సంతకం చేశాడు. - అవును. 71 00:06:34,243 --> 00:06:37,523 ఈ చిత్రం తీసిన మూడు నెలల తర్వాత, కుల్జర్... చనిపోయాడు. 72 00:06:40,773 --> 00:06:42,213 - అందగత్తె. - ఇంకా అలానే ఉంది. 73 00:06:42,413 --> 00:06:46,783 కానీ ఈమెకు కొన్ని మార్పులు జరిగాయి. కొత్త చేయి, కొత్త కాలు, కొత్త దవడ వచ్చాయి. 74 00:06:47,403 --> 00:06:50,553 ఆగు, నువ్వు నాకు ఏం చెప్తున్నావంటే, 75 00:06:50,753 --> 00:06:53,683 ఆమె సగం శరీరాన్ని తెంపుకునేలా అతను ఆమెను ఒప్పించాడనా? 76 00:06:53,883 --> 00:06:56,833 అవును, కుల్జర్ గారి వ్యాపార ప్రయోజనాల మెరుగుదలకు. 77 00:07:16,973 --> 00:07:19,333 నాకు తీరిక లేదు, నేరుగా విషయం మాట్లాడుదాం. 78 00:07:19,533 --> 00:07:23,503 - మీరు ఏం అమ్ముతారు? - నేను అమ్మే వ్యక్తిని కాదని చెప్పగలను. 79 00:07:23,703 --> 00:07:26,803 నేను ఒక కన్సల్టెంట్‌గా నా సేవలను అందించాలనుకుంటున్నాను. 80 00:07:27,003 --> 00:07:30,153 నాకు కన్సల్టెంట్ అవసరం లేదు. మీ చుట్టూ చూడండి, తాతగారు, 81 00:07:30,613 --> 00:07:31,863 నాకు ఏ కొరతా లేదు. 82 00:07:32,533 --> 00:07:35,203 పరిస్థితి అందుకు విరుద్ధంగా ఉంది, శాంగ్ గారు. 83 00:07:36,243 --> 00:07:40,913 నేను చొరవ తీసుకుని కాంప్‌వేర్ ఖాతాలను, లెక్కలను సమీక్షించాను. 84 00:07:43,003 --> 00:07:46,713 మీరు మీ సిబ్బందికి కేవలం మరో నాలుగు నెలలకు మాత్రమే చెల్లించగలరు. 85 00:07:50,883 --> 00:07:53,203 - అసలు నువ్వు ఎవడ్రా? - రీజెస్ పాటాఫ్. 86 00:07:53,403 --> 00:07:56,373 మన పరిచయంలో ఆ విషయాన్ని స్పష్టం చేశాననుకుంటాను. 87 00:07:56,573 --> 00:08:00,223 ఈసారి మీ చేతి పరికరంలో దాన్ని రాసుకోండి. 88 00:08:07,233 --> 00:08:11,723 మీ సిబ్బందికి ఎక్కువ చెల్లిస్తున్నారు, మీ ఉత్పత్తికి తక్కువ విలువనిస్తున్నారు. 89 00:08:11,923 --> 00:08:16,243 మీ వయసును, జాతిని, బోళాతనాన్ని మనుషులు వారి ప్రయోజనాలకు వాడుకుంటున్నారు. 90 00:08:16,873 --> 00:08:19,203 బ్యాంకులు మీకు మరో పైసా అప్పివ్వవు. 91 00:08:20,083 --> 00:08:24,903 మీ మదుపరులు ఈ దయనీయమైన పరిస్థితులను తెలుసుకోగానే, 92 00:08:25,103 --> 00:08:27,543 మీ స్థానంలో మరొకరిని కూర్చోబెడతారు. 93 00:08:27,963 --> 00:08:32,243 ఈ వాస్తవాలు ఎంతో అసౌకర్యమైనవి అయినా, 94 00:08:32,443 --> 00:08:34,173 ఇవి నిజాలేనని మీకు తెలుసు. 95 00:08:36,133 --> 00:08:37,753 నాతో ఇలా ఎవరూ మాట్లాడరు. 96 00:08:37,943 --> 00:08:40,463 మూడు రాత్రుల క్రితం, 19వ అంతస్తు బాల్కనీలో, 97 00:08:40,663 --> 00:08:43,733 మీరు ఏడుస్తూ నిలబడ్డారు, కిందకు దూకేయాలని అనుకున్నారు. 98 00:08:44,853 --> 00:08:47,983 శాంగ్ గారు, మీకు నా ప్రశ్న ఇదే. 99 00:08:48,983 --> 00:08:50,193 మిమ్మల్ని ఏం ఆపింది? 100 00:08:52,483 --> 00:08:53,683 అది మీకెలా తెలిసింది? 101 00:08:53,883 --> 00:08:56,813 ఆ పిట్ట గోడపైనే మీరు ఆగిపోయేలా చేసిన ఏకైక విషయం, 102 00:08:57,013 --> 00:08:59,683 మీ వ్యాపార వారసత్వం నిర్వీర్యం అవుతుందన్న భయమే. 103 00:08:59,883 --> 00:09:01,873 మీరు ఎవరికీ గుర్తుండరనే భయమే. 104 00:09:03,753 --> 00:09:05,793 నిరాశకు లోనైనట్టు ఉన్నారు, శాంగ్ గారు. 105 00:09:06,043 --> 00:09:09,533 కాసేపు బయటకు వెళ్తాను, మీరు కొంచెం తమాయించుకోండి. 106 00:09:09,733 --> 00:09:10,503 అవసరం లేదు. 107 00:09:11,423 --> 00:09:12,423 ఆగండి. 108 00:09:21,973 --> 00:09:25,003 - వీలైనంత కష్టపడుతున్నా. - కానీ సమస్యలు పెరిగిపోతున్నాయి. 109 00:09:25,203 --> 00:09:29,483 - ఒక సరైన గేమ్‌ని సృష్టిస్తే చాలు. - కానీ మీ ప్రార్థనలకు జవాబు దొరకటం లేదు. 110 00:09:30,813 --> 00:09:36,073 నా సేవలను స్వీకరించండి, శాంగ్ గారు, మీ ఆందోళనలు ఆగిపోతాయి. 111 00:09:41,583 --> 00:09:42,733 ఎప్పుడు మొదలుపెడతారు? 112 00:09:42,933 --> 00:09:45,663 దురదృష్టవశాత్తూ, మీరు పోతే కానీ మొదలుపెట్టను. 113 00:09:46,583 --> 00:09:49,443 - పోవాలా? - ఆ విషయాన్ని నేను స్పష్టం చేశాను కదా? 114 00:09:49,643 --> 00:09:52,863 క్షమించండి. ఈ రోజు నేను కలుస్తున్న మూడో క్లయింట్ మీరు, 115 00:09:53,063 --> 00:09:55,413 కొన్నిసార్లు సంభాషణలు అస్పష్టమవుతాయి. 116 00:09:55,613 --> 00:09:59,053 మీ జీవితం ముగిశాకే నా కాంట్రాక్టు మొదలవుతుంది. 117 00:10:48,273 --> 00:10:49,313 పర్లేదు. 118 00:10:49,643 --> 00:10:52,053 లోపల గడియ పెట్టుకుని అతను బయటకు రావడం లేదు. 119 00:10:52,253 --> 00:10:54,343 ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్ గురించి పాటాఫ్ చెప్పాడా? 120 00:10:54,543 --> 00:10:56,553 అది ''జ్'' లేదా ''స్'' కావచ్చు. 121 00:10:56,753 --> 00:10:57,593 చెప్పలేదు. 122 00:10:57,793 --> 00:10:59,303 ఆ రష్యన్ అమ్మాయి ఏమందంటే, 123 00:10:59,503 --> 00:11:02,813 పాటాఫ్ గురించి తెలియాలంటే, ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్‌ను కనుక్కోవాలని. 124 00:11:03,013 --> 00:11:04,563 నాకు ఇది ముందే ఎందుకు చెప్పలేదు? 125 00:11:04,763 --> 00:11:07,233 ఎందుకంట్ 32 ఫ్లోరెజ్‌లు, 1100 ఫ్లోరెస్‌లు ఉన్నారు, 126 00:11:07,433 --> 00:11:08,773 హౌ మెనీ ఆఫ్ మీ ప్రకారం. 127 00:11:08,973 --> 00:11:13,153 ఫలితాలను తగ్గిస్తున్నా. ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్, అంగవిహీనుడు అనే ఫలితమే లేదు. 128 00:11:13,353 --> 00:11:14,573 రెండు స్పెల్లింగ్‌లతోనూ. 129 00:11:14,773 --> 00:11:17,383 శుక్రవారం రాత్రి పానీయాలు ఎలా ముగిశాయో చెప్పలేదు. 130 00:11:20,343 --> 00:11:24,503 యజమాని ఎవరు అని చూపించడానికి అతను హద్దు మీరి ప్రవర్తించాడని అందాం. 131 00:11:24,693 --> 00:11:26,393 దీని గురించి ప్యాటి ఏమనుకుంటోంది? 132 00:11:27,643 --> 00:11:29,883 - తనకు నేనేమీ చెప్పలేదు. - ఎందుకని? 133 00:11:30,073 --> 00:11:32,543 పని తప్పించుకోవడానికే ఇవి చేస్తున్నానని అనుకుంటుంది. 134 00:11:32,743 --> 00:11:34,843 - నిజమా? - కాదు. ఇతను... 135 00:11:35,043 --> 00:11:37,733 - పైకి మనకు కనిపించే వ్యక్తి కాదు. - డెనీస్ డెలిలో! 136 00:11:41,573 --> 00:11:43,953 డెనీస్ డెలిలో. 137 00:11:47,743 --> 00:11:49,953 మీలో ఎవరో ఒకరు డెనీస్ డెలిలో అయ్యుంటారు. 138 00:11:54,883 --> 00:11:56,133 మంచిది. 139 00:11:57,213 --> 00:11:59,093 ఆ పేరు సుపరిచితంగా అనిపిస్తోందే? 140 00:12:14,773 --> 00:12:15,773 లోపలికి రండి. 141 00:12:19,943 --> 00:12:21,473 - పాటాఫ్ గారు? - చెప్పు. 142 00:12:21,673 --> 00:12:25,493 - మీరు డెనీస్ కోసం చూస్తున్నారు కదా? - డెలిలో. 143 00:12:25,863 --> 00:12:30,983 ఆమె వివరాలు ఇక్కడున్నాయి. ప్రతీ నెలా ఆమెకు ఇచ్చే జీతం 5,256.70 డాలర్లు, 144 00:12:31,183 --> 00:12:34,503 ఆమె ఉత్పాదకత నిజంగానే శూన్యం. 145 00:12:34,833 --> 00:12:36,323 బహుశా ఆమె దెయ్యమేమో? 146 00:12:36,523 --> 00:12:39,283 జనవరి నుండి డెనీస్ దీర్ఘ-కాలిక జబ్బు బారిన పడింది. 147 00:12:39,483 --> 00:12:40,823 శాంగ్ జీతం కొనసాగించాడా? 148 00:12:41,023 --> 00:12:43,703 అతను వివక్ష కేసును ఎదుర్కోకూడదనుకుంటే, చెల్లించాలి. 149 00:12:43,903 --> 00:12:45,723 - ఆమెకు ఏమైంది? - ఒత్తిడి. 150 00:12:48,723 --> 00:12:51,853 - డైసీ హోయట్? - అలెర్జీలు. 151 00:12:54,393 --> 00:12:57,233 - డిలన్ గ్యారెటి? - బయటకి ప్రకటించని మానసిక జబ్బు. 152 00:13:01,823 --> 00:13:03,763 మృతుల గురించి చెడ్డగా మాట్లాడను, 153 00:13:03,963 --> 00:13:06,473 కానీ శాంగ్‌కు వ్యాపారపు తెలివితేటలు లేవు. 154 00:13:06,673 --> 00:13:10,143 శాంగ్ తనని తాను ఎక్కువగా సృజనాత్మక వ్యక్తిగానే చూసుకున్నాడు, 155 00:13:10,343 --> 00:13:12,123 పైగా అతని వయసు 20 ఏళ్ళే. 156 00:13:13,203 --> 00:13:16,233 నేను ఊహించిన దానికంటే పరిస్థితి మరింత దారుణంగా ఉంది. 157 00:13:16,433 --> 00:13:20,743 ఖర్చులు తగ్గించేందుకు మనం వెంటనే చర్యలు తీసుకోకపోతే, ఆరు వారాలు కూడా మనలేము. 158 00:13:20,943 --> 00:13:22,113 ఆరు వారాలా? 159 00:13:22,313 --> 00:13:25,633 మనం ప్రతీ ఖర్చును కనిష్టానికి తగ్గిస్తే, బహుశా రెండు నెలలు. 160 00:13:30,893 --> 00:13:33,173 హేయ్, దేని బరువు ఎక్కువ? 161 00:13:33,363 --> 00:13:35,463 మూడు హైనాలా లేదా ఒక పెద్ద మగ గొరిల్లానా? 162 00:13:35,663 --> 00:13:37,923 దీన్ని ప్రారంభించటానికి ఇంకా ఎంత కాలం పడుతుంది? 163 00:13:38,123 --> 00:13:40,013 దీన్ని ఎవరూ సరిగ్గా మార్కెట్ చేయలేరు. 164 00:13:40,203 --> 00:13:42,633 - అలాంటి వారు ఉంటే? - మూడు నెలలు. 165 00:13:42,833 --> 00:13:45,613 నువ్వు వారాంతాలు కూడా పని చేయాల్సి రావచ్చు, నిపుణుడా. 166 00:13:45,993 --> 00:13:48,973 మనకు ఆరు వారాల సమయముంది, ఆ తర్వాత మనకు జీతాలు చెల్లించరు. 167 00:13:49,173 --> 00:13:52,733 ఆగు. ఏంటి? కంపెనీ మూతపడటానికి మనకు ఆరు వారాలే ఉందని పాటాఫ్ చెప్పాడా? 168 00:13:52,933 --> 00:13:53,643 ఇప్పుడే. 169 00:13:53,843 --> 00:13:56,443 వాడి నోట్లో నుండి వచ్చే ఏ మాటా నేను నమ్మను. 170 00:13:56,643 --> 00:13:58,753 నీకు అర్థం కావడం లేదా? ఇది మరో పరీక్ష. 171 00:14:00,713 --> 00:14:03,963 హే, రౌల్. అప్‌స్కర్ట్ జంగల్‌ యాప్‌కు దగ్గరగా పోలిన యాప్ ఏది? 172 00:14:04,383 --> 00:14:07,123 అది క్యాచీ క్యూబీ లాంటిది, కానీ అంతరిక్షంలో కాదు. 173 00:14:07,323 --> 00:14:10,703 ఆ పాత గేమ్‌కు కొత్త హంగులు అద్దటానికి ఎంత సమయం పడుతుంది? 174 00:14:10,903 --> 00:14:11,953 గ్రాఫిక్స్ అధికం. 175 00:14:12,153 --> 00:14:15,253 మనం బొమ్మలు గీశామంటే, రేపటికి తొలి కాపీ తయారవుతుంది. 176 00:14:15,453 --> 00:14:16,773 ఈ రాత్రికే మన లక్ష్యం. 177 00:14:17,603 --> 00:14:19,383 కాంప్‌వేర్‌ను దీనితో రక్షించగలవా? 178 00:14:19,583 --> 00:14:23,943 ఆసక్తికరమైన వాస్తవం, మూడు హైనాల బరువు ఒక పెద్ద మగ గొరిల్లా బరువుకు సమానం. 179 00:14:25,533 --> 00:14:26,783 దేవుడా. 180 00:14:34,083 --> 00:14:37,753 టేబుల్ టెన్నిస్ బల్లను వేలంలో గెలిచాను. నగదులోనే చెల్లించమన్నారు. 181 00:14:49,923 --> 00:14:52,093 మీకు జీవిత బీమా ఉంది కదా? 182 00:14:53,223 --> 00:14:56,013 - హా, ఉంది. - దీనికి దానికీ తేడా ఏముంది? 183 00:14:57,433 --> 00:14:59,883 ఒకవేళ మీ అకాల మరణం సంభవిస్తే, 184 00:15:00,083 --> 00:15:04,273 మీ వారసత్వాన్ని రక్షించుకోవడానికి మీరు ఏయే ఏర్పాట్లను చేశారు? 185 00:15:07,233 --> 00:15:09,363 - ఏమీ చేయలేదు. - అయితే, ఇదే ఆ సమయం. 186 00:15:10,493 --> 00:15:14,473 శాంగ్ గారు, నా మార్గదర్శకత్వంలో, జనాలు మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు. 187 00:15:14,673 --> 00:15:16,953 ఒక రోజున, వాళ్ళు మీకు మోకరిల్లుతారు. 188 00:15:22,253 --> 00:15:23,693 దీన్ని నా బృందంతో చర్చించాలి. 189 00:15:23,893 --> 00:15:27,323 మీరు ఈ క్లిష్ట పరిస్థితికి రావడానికి మీ బృందమే కారణం. 190 00:15:27,523 --> 00:15:31,703 ఆన్ శాంగ్ వూ తనని తాను వినడం ఎప్పుడు ఆపేశారు? 191 00:15:31,903 --> 00:15:34,303 నేనేం చేయాలో ఎవరూ చెప్పకూడదు, మీతో సహా. 192 00:15:36,553 --> 00:15:40,683 ఇంత చిన్న జీవితంలో మీరు ఎన్నో సాధించారు. 193 00:15:41,893 --> 00:15:44,813 మరణంలో మీరు ఎంత సాధించగలరో ఆలోచించండి. 194 00:16:35,703 --> 00:16:39,833 - క్రెగ్. అతను తాళాలు మార్చాడు. - ఏంటి? 195 00:16:41,333 --> 00:16:45,443 రికార్డుల గది తాళాలు. ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్‌పై ఏదైనా ఫైల్ ఉందా అని చూశాను. 196 00:16:45,643 --> 00:16:47,283 అతని తాళం ఇంకా నీ దగ్గరుందా? 197 00:16:47,483 --> 00:16:50,903 నకలు చేయించి, అసలు తాళాన్ని శనివారం తిరిగి అరలో పెట్టేశాను. 198 00:16:51,103 --> 00:16:54,073 లేడీ డిటెక్టివ్ ఈ అనుభవం నుండి ఏం నేర్చుకుంది? 199 00:16:54,273 --> 00:16:56,543 - అక్కడికి ఎవరో వచ్చారని తనకు తెలిసిందా? - అవును. 200 00:16:56,733 --> 00:16:59,123 నాతో ఆట ఆడినట్టే నీతోనూ ఆట ఆడుతున్నాడు. 201 00:16:59,323 --> 00:17:01,393 మీ ఇద్దరి మధ్యా అసలేం జరిగింది? 202 00:17:02,563 --> 00:17:05,383 చెప్పా కదా, నేను అతిగా తాగి ఇంటికి వెళ్ళానని. 203 00:17:05,583 --> 00:17:07,963 సరే, అతన్ని శృంగారభరిత యోగా క్లాసుకి తీసుకెళ్ళి 204 00:17:08,163 --> 00:17:11,483 తర్వాత మేం కాఫీ తాగడానికి వెళితే, నీకు కుతూహలం కలగదా? 205 00:17:13,903 --> 00:17:17,143 నేను చేయకూడదనుకున్న పనిని నాతో చేయించాలని చూశాడు. 206 00:17:17,343 --> 00:17:22,083 లైంగికమైనదో లేక అలాంటిదేదో కాదు. ఎలా అంటే, నిజంగా దారుణమైనది. 207 00:17:24,083 --> 00:17:26,063 - నువ్వు అది చేశావా? - ఏది? 208 00:17:26,263 --> 00:17:28,043 అతను చేయమన్న పనిని. 209 00:17:29,923 --> 00:17:30,923 చేయలేదు. 210 00:17:32,713 --> 00:17:33,633 నీకు మంచిది. 211 00:17:35,173 --> 00:17:36,223 ధన్యవాదాలు. 212 00:17:48,103 --> 00:17:49,023 లోపలికి రండి. 213 00:17:51,863 --> 00:17:52,863 పాటాఫ్ గారు? 214 00:17:56,653 --> 00:18:01,623 - అది ముఖ్యమైన విషయమా? - ఐదు లక్షల డాలర్ల విలువైనది కావచ్చు. 215 00:18:03,913 --> 00:18:06,563 ఇది కంపెనీ ఆస్తో కాదో నాకు తెలియదు కానీ... 216 00:18:06,763 --> 00:18:10,153 - గతేడాది యాట్‌లో శాంగ్ పెట్టుబడి పెట్టాడు. - అది మునిగిపోయింది. 217 00:18:10,353 --> 00:18:12,693 అవును. చెక్ రాసినప్పుడు అతనికి అది తెలియదు. 218 00:18:12,893 --> 00:18:17,383 దాన్ని బాగు చేయవచ్చో లేదో తెలియదు కానీ, దాని మూలంగా కొంత డబ్బు రాబట్టవచ్చు. 219 00:18:18,473 --> 00:18:22,103 శాంగ్ గారిది దూకుడు స్వభావం. అలాంటి వారిని సులభంగా మోసగించవచ్చు. 220 00:18:23,013 --> 00:18:25,683 నీది కూడా దూకుడు స్వభావమా, ఎలేన్? 221 00:18:26,933 --> 00:18:29,893 దాని గురించి ఆలోచించి జవాబు ఇస్తాను, పాటాఫ్ గారు. 222 00:18:34,613 --> 00:18:36,643 అప్‌స్కర్ట్ జంగల్ 223 00:18:36,833 --> 00:18:38,353 రౌల్, మనం పూర్తి చేశామా? 224 00:18:38,543 --> 00:18:39,723 అవును, సిద్ధమైంది. 225 00:18:39,923 --> 00:18:42,103 దీన్ని పంచుకోవాలని కోరుకుంటున్నావా? 226 00:18:42,303 --> 00:18:44,243 నన్ను నమ్ము, ఇది సరిపోతుంది, బాబు. 227 00:19:10,063 --> 00:19:11,063 లోపలికి రండి. 228 00:19:13,153 --> 00:19:16,773 పాటాఫ్ గారు, ఇది సరైన సమయమేనా? 229 00:19:18,283 --> 00:19:20,823 మనందరికీ త్వరలోనే సమయం ముగియనుంది. 230 00:19:22,163 --> 00:19:27,163 అవును. మనం ఆర్థికంగా క్లిష్ట పరిస్థితిలో ఉన్నామని విన్నాను. 231 00:19:28,083 --> 00:19:30,233 అందుకు సహాయపడేది నా దగ్గర ఉండవచ్చు. 232 00:19:30,433 --> 00:19:31,873 మరో మునిగిపోయిన పడవా? 233 00:19:32,963 --> 00:19:35,493 మీకు నచ్చిన ఆట, అప్‌స్కర్ట్ జంగల్. 234 00:19:35,693 --> 00:19:39,913 మన వనరులన్నీ అందులో పెడితే, దాన్ని నెలాఖరుకు ప్రారంభించవచ్చు. 235 00:19:40,113 --> 00:19:43,263 దాన్ని సరిగా మార్కెట్ చేస్తే, వేగంగా ఆదాయం అర్జించవచ్చు. 236 00:19:44,513 --> 00:19:46,663 - అంత త్వరగానా? - మీ కోసం నమూనా తయారు చేశాం. 237 00:19:46,863 --> 00:19:48,813 సీసా కొత్తది, కానీ నీళ్ళు పాతవే. 238 00:19:51,563 --> 00:19:55,053 మీకొకటి తెలుసా? మీకు కావాలంటే దానిని మీ ఫోన్‌లో పెడతాను. 239 00:19:55,253 --> 00:19:59,053 మీరు దాన్ని ఏ సమయంలోనైనా చూడవచ్చు. స్నానపుగదిలో, టాయిలెట్‌లో. 240 00:19:59,253 --> 00:20:02,073 మీకు కావాల్సిందల్లా ఓ స్థానిక సర్వర్, ఒక "గో" మీట. 241 00:20:09,873 --> 00:20:12,663 శుక్రవారం మన పానీయాన్ని ఆనందించాను, క్రెగ్. 242 00:20:13,213 --> 00:20:14,873 ఆహ్వానించినందుకు ధన్యవాదాలు. 243 00:20:17,293 --> 00:20:18,153 ఫర్వాలేదు. 244 00:20:18,353 --> 00:20:23,033 మనం జోక్యం చేసుకున్న విషయం నీకు గాభరా కలిగించలేదని ఆశిస్తున్నాను. 245 00:20:23,233 --> 00:20:26,373 నాకా? లేదు, లేదు. ఖాళీ కడుపుతో మరీ ఎక్కువ తాగేశానంతే. 246 00:20:26,573 --> 00:20:27,853 నీ గాభరాకు కారణం అదేనా? 247 00:20:31,273 --> 00:20:33,593 మీ స్నేహితురాలి ఆచూకీ ఏమైనా దొరికిందా? 248 00:20:33,783 --> 00:20:36,763 మిలాని కథ సుఖాంతం కాదని అనుకుంటున్నాను. 249 00:20:36,953 --> 00:20:41,573 ఆమె నాకు తెెలిసినప్పటి నుండి, నమ్మలేనంత దురదృష్టం ఆమెను వెంటాడుతోంది. 250 00:20:42,033 --> 00:20:43,033 ఊహించుకోగలను. 251 00:20:43,823 --> 00:20:46,953 సీడబ్ల్యూ అనే అక్షరాలున్న ఎర్రటి మీట. మీరు ఇక ఆడవచ్చు. 252 00:20:47,493 --> 00:20:50,993 - ఈ అడ్డదారి తీసుకోవచ్చా? - అదే అత్యుత్తమ దారి. 253 00:21:19,313 --> 00:21:22,513 ముందస్తు అడ్వాన్సు లేదు. లాభంలో వాటా లేదు. 254 00:21:22,713 --> 00:21:24,803 మీకు మీరు జీతాన్ని కూడా చెల్లించుకోలేదు. 255 00:21:25,003 --> 00:21:26,603 - ఇందులో మీ లాభం ఏంటి? - ఊరుకో. 256 00:21:26,803 --> 00:21:29,873 నా గురించి మీరు దిగులుపడకండి, శాంగ్ గారు. 257 00:21:30,163 --> 00:21:31,743 నాకు తగిన ప్రతిఫలం లభిస్తుంది. 258 00:21:33,703 --> 00:21:35,123 దీంతో నేను ఏం నష్టపోతాను? 259 00:21:45,133 --> 00:21:49,373 - దీంతో మన వ్యాపారం ముగిసింది. - నాకు ఒక డాలరు కూడా ఖర్చవ్వలేదు. 260 00:21:49,573 --> 00:21:53,893 సర్, ఒక్క డాలరు కూడా వృధా చేయలేని పరిస్థితి మీది. 261 00:21:55,523 --> 00:21:58,463 మనం మళ్ళీ ఒకరినొకరం కలవబోమని అనుకుంటాను. 262 00:21:58,663 --> 00:21:59,803 మనం కలవబోము. 263 00:22:00,003 --> 00:22:04,323 కానీ మిమ్మల్ని కలవడం చాలా సంతోషం, నేను రెండు వారాల్లో తిరిగి వస్తాను. 264 00:22:05,693 --> 00:22:07,573 - రెండు వారాలా? - పని ఆరంభించడానికి. 265 00:22:08,283 --> 00:22:09,703 చేయాల్సిన పని ఎంతో ఉంది. 266 00:22:11,323 --> 00:22:13,943 - కానీ మీరు అన్నది... - ముందుగానే మొదలుపెట్టగలను. 267 00:22:14,143 --> 00:22:17,623 కానీ ఆ నిర్ణయాన్ని మీకై మీరే తీసుకోవాలి. 268 00:22:19,923 --> 00:22:25,203 ఒకప్పుడు నాకున్న క్లయింటు, ఒక్కో ముక్కు రంధ్రంలో ఒక్కో పదునైన పెన్సిల్ పెట్టుకుని, 269 00:22:25,403 --> 00:22:29,263 బల్లపైకి తన తలను ఎంతో వేగంగా కిందకు దించుకున్నాడు. 270 00:22:30,183 --> 00:22:33,013 చాలా సృజనాత్మకమైన చర్య. ఎంతో ధైర్యమైన చర్య. 271 00:22:35,973 --> 00:22:39,023 మీ పెన్సిళ్ళకు వేరే ఏ ఉపయోగం లేనట్టు ఉంది. 272 00:22:40,443 --> 00:22:42,363 నేను చనిపోవడం లేదు. 273 00:22:48,653 --> 00:22:51,863 నేను మొదటి నుండే ఆ విషయం స్పష్టం చేశానని అనుకుంటాను. 274 00:22:52,163 --> 00:22:55,103 నేను జోక్యం చేసుకోకపోతే, ఈ రోజు నుండి కొద్ది నెలలలో, 275 00:22:55,303 --> 00:22:58,813 కాంప్‌వేర్ కానీ, శాంగ్ గారు కానీ కొనసాగటానికి మిగలరు. 276 00:22:59,013 --> 00:23:01,463 ఇప్పుడే, లేదంటే ఎప్పటికీ కాదు అనే పరిస్థితి. 277 00:23:04,843 --> 00:23:06,553 మరో మార్గం కచ్చితంగా ఉండాలి. 278 00:23:07,513 --> 00:23:08,573 నేను ఏమైనా చేస్తాను. 279 00:23:08,773 --> 00:23:12,793 ఏంటిది, శాంగ్ గారు. ఇది ముగింపు కాదు. 280 00:23:12,993 --> 00:23:14,253 ఇది ప్రారంభం. 281 00:23:14,453 --> 00:23:18,063 కాంట్రాక్టుపై సంతకాలు చేశాం, మీ వారసత్వం సురక్షితం. 282 00:23:19,273 --> 00:23:21,483 ఇప్పుడు మిమ్మల్ని ఏదీ ఆపలేదు. 283 00:23:24,063 --> 00:23:28,613 బహుశా మీ తరపున నన్ను ఏర్పాట్లు చేయమంటారా? 284 00:23:30,363 --> 00:23:31,303 ఏర్పాట్లా? 285 00:23:31,503 --> 00:23:34,953 నా క్లయింట్లలో 93 శాతం మంది వివరాలను కోరుకోరు. 286 00:23:36,163 --> 00:23:38,583 మీకూ నేను ఏర్పాట్లు బుక్ చేయనా? 287 00:23:47,593 --> 00:23:52,283 ఈ సేవ కోసం నేను చిన్న మొత్తంలో అధికారిక రుసుము వసూలు చేస్తాను. 288 00:23:52,483 --> 00:23:55,093 ఇది నా సమయాన్ని కొంత వృధా చేస్తుంది. 289 00:23:57,643 --> 00:24:00,633 - ఎంత? - మీ ఖాతాలు దయనీయ పరిస్థితిలో ఉన్నాయి, 290 00:24:00,823 --> 00:24:03,343 మీ నుండి డబ్బు తీసుకోవాలంటే అపరాధ భావన కలుగుతోంది. 291 00:24:03,543 --> 00:24:08,323 కానీ, నాకు మరో విధంగా మీరు పరిహారం చెల్లించగలరా? 292 00:24:11,193 --> 00:24:13,113 - ఏసుక్రీస్తు దేహము. - ఆమెన్. 293 00:24:18,163 --> 00:24:19,493 ఏసుక్రీస్తు దేహము. 294 00:24:41,473 --> 00:24:44,633 - హేయ్. - హేయ్, వీడ్కోలు చెప్పకుండానే వెళ్ళిపోయావు. 295 00:24:44,833 --> 00:24:47,443 బిజీగా కనిపించావు. సా.6 గంటలకు తప్పించుకున్నా. 296 00:24:47,903 --> 00:24:49,093 ఇప్పటికే ఇల్లు చేరావా? 297 00:24:49,293 --> 00:24:52,903 భోజనానికి వచ్చాను. నా డేట్‌ను శుక్రవారం నుండి మార్చుకున్నాను. 298 00:24:53,533 --> 00:24:54,473 ఎలా జరుగుతోంది? 299 00:24:54,673 --> 00:24:58,393 నీకు అది సరిగ్గా అనిపించకపోతే, నువ్వు "అనాసపండు" అని చెప్పవచ్చు. 300 00:24:58,593 --> 00:25:02,123 బిల్ తీసుకురమ్మని చెప్పి, బాత్రూమ్‌కు వెళ్ళాడు. 301 00:25:03,003 --> 00:25:05,123 సిగ్మా మగాడు. నువ్వే కట్టాలనుకుంటాడు. 302 00:25:05,543 --> 00:25:06,863 వీళ్ళు చాలా మంచివాళ్ళు. 303 00:25:07,063 --> 00:25:07,983 నీకు ఏం కావాలి? 304 00:25:08,183 --> 00:25:11,653 అయితే, కోటిలో ఒకడైన ఫ్రాంక్ ఫ్లోరెజ్‌ను కనుగొన్నాననుకుంటా. 305 00:25:11,853 --> 00:25:14,413 - కనీసం అతని నెంబర్ కనుగొన్నా. - ఎలా? 306 00:25:14,613 --> 00:25:17,203 పాటాఫ్ ఫోన్‌లో వేగులా పనిచేసే సాఫ్ట్‌వేర్ పెట్టాను. 307 00:25:17,403 --> 00:25:18,543 అతనికి ఏమాత్రం తెలియదు. 308 00:25:18,743 --> 00:25:20,463 అతను డెమోను ప్రారంభించగానే, 309 00:25:20,653 --> 00:25:23,213 తన ఫోన్‌ నుండి పరిచయాల ఫైల్‌ దొంగిలించా, ఇక అంతే, 310 00:25:23,413 --> 00:25:27,133 ఫ్లోరెజ్ పేరు వచ్చింది. ఇటీవలి కార్యకలాపం లేదు, కానీ నెంబర్ దొరికింది. 311 00:25:27,333 --> 00:25:28,843 - అతనికి కాల్ చేశావా? - ఇంకా లేదు. 312 00:25:29,043 --> 00:25:31,973 చేయగలను. కానీ ఒక ఆడ గొంతు తక్కువగా బెదిరిస్తుంది. 313 00:25:32,173 --> 00:25:35,513 మనకు అతని గురించి ఏమీ తెలియదు, మనం అతన్ని భయపెట్టకూడదు. 314 00:25:35,713 --> 00:25:39,323 అతని వివరాలను పంపు, నేను అతనికి రేపు కాల్ చేస్తాను. 315 00:25:40,953 --> 00:25:44,733 - ధన్యవాదాలు. - హేయ్, మనం చేస్తున్నది సరైనదే, కదా? 316 00:25:44,933 --> 00:25:46,193 అతనికి తెలియకుండా చేయడం? 317 00:25:46,393 --> 00:25:48,233 మనం అతని వివరాలను నిర్ధారిస్తున్నాం, 318 00:25:48,433 --> 00:25:51,883 మంచివాడయితే, పాటాఫ్ కాంప్‌వేర్ అవసరాలకు తగిన మనిషే అవుతాడు. 319 00:25:52,843 --> 00:25:55,953 అతన్ని పనిలో పెట్టుకుని శాంగ్ చక్కటి వ్యాపారమే చేశాడేమో. 320 00:25:56,153 --> 00:25:58,053 అతను కనుక్కోలేడు, కదా? 321 00:25:59,933 --> 00:26:01,143 అనాస పండు. 322 00:26:02,683 --> 00:26:03,643 హాయ్. 323 00:27:51,963 --> 00:27:53,003 మెల్లగా. 324 00:29:16,713 --> 00:29:20,113 హేయ్! హేయ్! అతనికి కాల్ చేశావా? 325 00:29:20,313 --> 00:29:23,993 - నేనెవర్ని? నీ సహాయకురాలినైతే కాను. - నా సృజనాత్మక సలహాదారువి. 326 00:29:24,193 --> 00:29:27,333 పొమోనాలో ఫ్రాంక్‌కు నగల దుకాణం ఉంది, ఈ వివరాలే దొరికాయి. 327 00:29:27,533 --> 00:29:28,913 అతను పాటాఫ్‌కు ఎలా తెలుసు? 328 00:29:29,113 --> 00:29:33,463 నేను దాన్ని ఫోన్‌లో అడగాలనుకోలేదు. మనం అక్కడికి వెళ్ళి, అతన్ని కలవాలి. 329 00:29:33,663 --> 00:29:36,253 ఈ వారాంతంలో రాలేను. చర్చికి వస్తానని మాటిచ్చాను. 330 00:29:36,453 --> 00:29:39,763 - నేను ఈ పనిని ఒంటరిగా చేయను. - సరే. ఏదో ఒకటి ఆలోచిస్తాను. 331 00:29:39,963 --> 00:29:41,173 జీసస్ క్షమిస్తాడు, కదా? 332 00:29:41,373 --> 00:29:45,513 అతను నిన్న రాత్రి డెమో లింక్‌ను ఆఫీసులో అందరికీ పంపాడని విన్నావా? 333 00:29:45,713 --> 00:29:49,393 - మంచిది. దానికోసం శ్రమించావు. - ఆ వెర్షన్‌లో దొంగిలించే సాఫ్ట్‌వేర్ ఉంది. 334 00:29:49,593 --> 00:29:52,033 ఈ ఉదయం ప్రతీ ఒకరి పరికరానికి ప్రవేశానుమతి పొందా. 335 00:29:52,793 --> 00:29:53,903 అయితే దాన్ని తొలగించు. 336 00:29:54,093 --> 00:29:57,753 బతికించావు దేవుడా, నీకు సైబర్‌నేరాల సూక్ష్మ వివరాలు భలే తెలుసు. 337 00:30:27,323 --> 00:30:30,163 క్లిష్టపరిస్థితుల్లో శాంగ్ గారు మనకు నిర్దేశం చేస్తారు. 338 00:31:40,603 --> 00:31:42,553 ఉపశీర్షికలు అనువదించినది Pradeep Kumar Maheshwarla 339 00:31:42,743 --> 00:31:44,693 క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాజేశ్వరరావు వలవల