1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Jestli chcete vědět, co je zač, najděte Franka Floreze 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Zmínil se Patoff o Franku Florezovi? - Ne. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Pod mým vedením, pane Sangu, vás lidé budou uctívat. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 Jednoho dne před vámi budou klečet. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Měl by sis to vzít v pondělí. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - V pondělí? - Do kostela. Čeká nás otec Stollen. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 Situace je katastrofálnější, než jsem předpokládal. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Pokud okamžitě nesnížíme náklady, nepřežijeme víc než šest týdnů. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Jsem já teď jeho asistentka, nebo ještě ty? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Ty. Já jsem jeho tvůrčí spolupracovnice. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Hru, která se vám líbila. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 Červené tlačítko s CW. Máte to připravené. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Myslím, že jsem našel Floreze. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Nainstaloval jsem Patoffovi do mobilu sledovací program. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 Pan Sang nás tou bouří provede. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Haló. Pan Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 Je krásné ráno, Craigu. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Omlouvám se, že volám tak brzy. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 Já jen... Skoro jsem nespal. Chytil jsem tu virózu, co teď řádí. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Virózu? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Jo. Odrovnává teď každého. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Však víte, zarudlé oči a vlhký kašel. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Jen jsem vám chtěl co nejdřív zavolat, abych vám řekl... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 víte... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Co? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Že dnes nepřijdu do práce. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 Pane Patoffe? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - A kde budete místo toho? - Doma v posteli. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Ale Raul se ve všem vyzná a budu dostupný na mobilu, 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 kdyby něco. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 Pane Patoffe? 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,413 VAŠE PŘIPOJENÍ BYLO UKONČENO 34 00:03:06,013 --> 00:03:08,603 {\an8}KONZULTANT 35 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Vidím, že pan Sang se nám dnes ráno stará o skvělý humor. 36 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Smích je dobrý pro produktivitu. 37 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Dobrý pro zdraví, pro duševní pohodu. 38 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Bohužel dnes začínáme smutnou zprávou. 39 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, jeden z našich programátorů, dnes v noci onemocněl. 40 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig byl více než dva roky věrným služebníkem pana Sanga 41 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 a bude nám velmi chybět. 42 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Prosím, skloňte hlavy a modlete se za něj. 43 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 Šťastnější zpráva je, 44 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 že Ursula z marketingu se přestěhovala do Bostonu, 45 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 kde se její otec zotavuje po srdeční příhodě. 46 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Se svou partnerkou Katherine o něj bude pečovat 47 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 a hledají si novou kariéru v jiném státě. 48 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Z našeho rozhovoru jsem usoudil, že Ursula líhá se ženou. 49 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Její kancelář v manažerském oddělení je nyní prázdná. 50 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Kdo by ji chtěl? 51 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Nikdo? 52 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Nechám rozhodnutí na vás. 53 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Kdo ji chce nejvíc, ten ji dostane. 54 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Moment. To myslí vážně? 55 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Ahoj. Jsi v pořádku? 56 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Jsem v Pomoně. 57 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Jsem tři minuty od Florezova obchodu. 58 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Myslela jsem, že pojedeme spolu. 59 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 Nemohl jsem se dočkat. 60 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Hodil jsem se marod a Patti řekl, že jdu do práce, 61 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 ale místo toho jsem skočil do vlaku. 62 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Ulil jsem se. 63 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 Co jsi řekl Patoffovi, že ti je? 64 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Normální kašel, prskání. - Buď opatrnej, Craigu. 65 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Nevíš, co spolu ti dva mají. 66 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Vymyslel jsem si krytí. 67 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Ve vlaku jsem kreslil snubní prstýnky. 68 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 To je pro Craiga. Posíláme mu makrónky. 69 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 BRZY SE UZDRAV 70 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Jsem přesvědčivý lhář, když je to potřeba. 71 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Lepší než si myslíš. - Tak čau. 72 00:06:39,313 --> 00:06:45,323 FLOREZ & FLOREZ KLENOTNICTVÍ 73 00:06:51,663 --> 00:06:56,243 SLEVY NA VYBRANÉ KUSY 74 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 Vida, zákazník! 75 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Jo. Dobrý den. 76 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Vy jste majitel? - Frank Florez. Od roku 1983. 77 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Chtěl bych si nechat udělat snubní prsteny. Něco takového. 78 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Hlava a ocas přečnívají. To mi přišlo super. 79 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Milujete tu ženu? 80 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Jo, velmi. 81 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Tak jí nedávejte na prst úhoře. 82 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Má to být had. 83 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Dámy milují zlato. 84 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Prosté. 85 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Tradiční. 86 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Jak jste se o mně dověděl? - Dostal jsem doporučení. 87 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Od... své známé Milani. 88 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 Ruska. 89 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Možná kdysi dávno. 90 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Ne, tu byste si pamatoval. 91 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 Máme společného známého. 92 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Reguse Patoffa. 93 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Copak... 94 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Nějak jsem vás znepokojil? 95 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Registrován u patentového úřadu Spojených států. 96 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Prosím? 97 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 Regus Patoff. Ptal jste se, jestli ho znám. 98 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 A já vám povídám, že neexistuje. 99 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Promiňte. Udělal jsem obrovskou chybu, že jsem přišel. 100 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Není to můj přítel. 101 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Když mi otevřete, už vás nebudu obtěžovat, slibuju. 102 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 Potkal jste ho? 103 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Cože? 104 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 Osobně? 105 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 Viděl jste ho? 106 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Vídám ho sakra každej den. 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Od deseti do šesti. 108 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Povíte mi, odkud ho znáte? 109 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Pojďte dozadu. 110 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Máme rozpočet na Šmíráckou džungli. 111 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Předběžně se začne testovat příští týden, 112 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 momentálně je to nejisté, pokud nezačneme dělat přesčasy a... 113 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric má pocit, že si to zaslouží, 114 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 ale Trisha se nevzdá bez boje. To uvidí. 115 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Takhle to tu většinou nechodí. 116 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Nezvedla jste ruku, Elaine. Všiml jsem si. 117 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Mám předpokládat, že nechcete kancelář v manažerském oddělení? 118 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Ráda bych. 119 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 Ale dostanu ji, protože si to zasloužím. 120 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Zásluhy se v byznysu tolik přeceňují. 121 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Uspěje ten, kdo se vyšplhá nejvýš. 122 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 Tohle je vaše dílna? 123 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Už moc nepracuju. 124 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Jo, doba je zlá. 125 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Tohle je první, co jsem pro něj vyrobil. 126 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 To je špendlík do kravaty? 127 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 Sám jsem nevěděl... zpočátku. 128 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Chodilo sem hodně doktorů. 129 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 Tři bloky odsud je nemocnice. 130 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 Občas se přišli podívat, když střídali směny. 131 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Říkala, že chce něco vyrobit. 132 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 Dar pro výjimečného člověka. 133 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Muselo to být přesně na míru. 134 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 To byl jediný požadavek. 135 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Tehdy jsem poprvé spatřil jeho jméno. 136 00:12:18,903 --> 00:12:24,913 Během dalších tří let jsem je viděl ještě 205krát. 137 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti. 138 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Ahoj, Raule. Jak se máš? 139 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Sakra. Přišla sis pro jeho věci? 140 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Cože? - Ahoj, Patti. 141 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Jo, to pití. 142 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Trochu se to tu změnilo. 143 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 Ukážu ti, kde teď všechno je. 144 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Tak jo. 145 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Blahopřeju k zasnoubení. 146 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig říkal, že chce navrhnout prsteny. 147 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 To bych chtěla vidět. Kde je ten lenoch? 148 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Asi šel ven s ostatními. 149 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Na pracovní oběd, probrat nějaké nudné věci. 150 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Přinesla jsem mu suši jako překvapení. 151 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Rolky. Má rád tu jejich křupavou rýži. 152 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - Zavolám mu. - Dobře. 153 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 Ráda jsem tě viděla... 154 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 155 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Zanechte vzkaz. Dík. 156 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Ahoj, zlato, jsem u tebe v kanceláři. 157 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Kde jsi? Zavolej mi. 158 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Máme hosta. 159 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - Pane Patoffe, to je Patti. - Vy jste Patoff? 160 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Ten Patoff? - Vy jste určitě Craigova snoubenka. 161 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Jak zvládáte tyhle nemožně těžké časy? 162 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Co pro vás může rodina CompWare udělat? 163 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Prosím? - Když je Craig nemocen. 164 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Ráno mi volal. Zdálo se, že má na kahánku. 165 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Craig je nemocný? 166 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 Myslím, že došlo k nedorozumění. 167 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine... Moment. 168 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Opravil jsem ten rozpočet. Máte to na stole. 169 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Pustím se do toho. 170 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Zdá se, že jsem vás rozčílil. 171 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Vy ne. 172 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Zanechte vzkaz. Dík. 173 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Máš průser. 174 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Zavolej mi. 175 00:14:48,723 --> 00:14:49,843 Sakra. 176 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Máte vybitou baterii. - Ne. 177 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Tím to jen zhoršíte. 178 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie vám zavolá mechanika. Můžete počkat uvnitř. 179 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Klidně počkám tady. 180 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Je skoro 40 stupňů. Klimatizace vám nefunguje a suši se zkazí. 181 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 Pořád chodili další. 182 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Jeden za týden. 183 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Dva za týden. 184 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 Nikdy jsem nevěděl, kdy se objeví další. 185 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 Pracoval jsem ve dne v noci. 186 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Platili tak dobře. Děti byly na vysoké. 187 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 Nemohl jsem odmítnout. 188 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty to chápala... 189 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 většinou. 190 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 Nestíhal jsem. 191 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 Kusy byly čím dál větší a složitější. 192 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Kupoval jsem všechno zlato, co jsem dokázal sehnat. 193 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 U místních dodavatelů, ze zahraničí. 194 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 A když to nestačilo... 195 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 Obrátil jsem se na svou milovanou. 196 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Jak jdou přípravy na svatbu? 197 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 Už je skoro hotovo. 198 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Samozřejmě je na mně, abych celý ten cirkus naplánovala. 199 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Cirkus? 200 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 Ne doslova. 201 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 Kostel je zamluvený, lidé jsou pozvaní. 202 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 Teď by nás mohlo vykolejit, 203 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 jen kdyby Craig nechodil na hodiny náboženství. 204 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Když nemůže přijít do práce... - Já vím, že... 205 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Vypadá to, že se moc nesnaží, ale je hodnej. 206 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Miluju ho. 207 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 Moc dobře Craiga neznám, ale víte, co v něm vidím? 208 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 Lásku, kterou má pro druhé. 209 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 To je tak milé. 210 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Děkuji. 211 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Vůbec nejste takový, jak říkal. 212 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Můžu si jen představovat, jaké drby se tady šíří o novém šéfovi. 213 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Přišel jste ve složitou dobu. 214 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Ta věc se Sangem... je to strašné. 215 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Jestli jim pomůže, když mě mají za netvora, tak dobrá. 216 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Ale dost o mně. Zajímáte mě vy, Patricie. 217 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - Ne. - Co děláte? 218 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Pracuji pro plastického chirurga v Beverly Hills. 219 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Většinou děláme na konturování těla. Různě něco vysáváme, natahujeme, 220 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 občas odstraníme žebro... 221 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 To zní skoro jako jedna z našich her. 222 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 To ano. 223 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Jo. 224 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 A co já? Co byste zlepšila? 225 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Třeba můj nos? 226 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Vypadáte dost souměrně a jste ve formě. 227 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Zdá se, že můžu vyrazit. 228 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Ale děkuji, pane Patoffe, že jste mi dělal společnost. 229 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regusi. - Jasně, Regusi. Já pro vás nepracuju. 230 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Zatím. 231 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 No... 232 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Děkuji. 233 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Vyměnil baterii. - Kolik? 234 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 Pan Patoff to vyřídil. 235 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Promiňte. 236 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Potřebujete pomoct? - Zvládnu to. 237 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Mohu vám něco navrhnout? 238 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Pracuji s lidmi se zdravotním postižením, a možná bych mohla pomoci. 239 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Regus Patoff si u vás nechal vyrobit kostru z masivního zlata? 240 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Ne přímo. 241 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 Možná až dvacet lékařů, odborníků ve svém oboru. 242 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 V dnešních cenách... 243 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 Zlato za dvacet pět milionů. 244 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Když jsem odlil lebku, 245 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 rok jsem nevyšel z domu. 246 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Viděl jsem ho všude. 247 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Pak všechno začalo mizet. 248 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 Zákazníci, naše čtvrť... 249 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 A nakonec Betty. 250 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Je mi líto, co vám udělal, Franku. 251 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Kde je teď? 252 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Je v Los Angeles. 253 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 Je konzultant. 254 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 Jednoho dne přišel do naší firmy a prostě ji převzal. 255 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Popište mi ho. 256 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoff? Je to jen obyčejný chlap. 257 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Jak vysoký? 258 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Asi takhle. 259 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 Štíhlý, kostnatý a prošedivělý. 260 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 A má oči, co vás posílají do prdele. 261 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Kolik váží? 262 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Pamatujte, co jsem vás učila. 263 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 Představte si přímku, která prochází z nebe středem vašeho těla. 264 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Ano! To je ono. 265 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Výborně. 266 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Ještě tři. To zvládnete. 267 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Ano. 268 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Dobře. 269 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Dobře, zvládnete to. 270 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Dobře. 271 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 Ještě jeden. 272 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Děkuji. 273 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Dobře. 274 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Bože. 275 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 Shání mě moje snoubenka. 276 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Přísahám bohu, volá mi snad 25krát denně. 277 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 Kdy bude svatba? 278 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 V září. V kostele, se vším všudy. 279 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 Bůhvíjak jsem si našel hodnou katolickou holku. 280 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Ahoj, lásko. Jsem u tebe v kanceláři. Kde jsi? Zavolej mi. 281 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Do pytle. 282 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Hlavně ji kvůli němu neztraťte. 283 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Budu se muset vrátit. 284 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Děkuji. 285 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Ví, že jste tady. 286 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Běžte domů. 287 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Stůj! Nepleť se do toho, Elaine. 288 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 Přestaňte! Ne! 289 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Víš, jak se na tohle Eric nadřel. 290 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Tohle ti neprojde, Janelle. 291 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Mám práci. Přijďte později. 292 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iaine? - Díky bohu, že jsi to jen ty. 293 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Zavři za sebou dveře. 294 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Je ti něco? - Jsou to zvířata. 295 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Vidělas, co udělali Trishe. 296 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Co přišel, všichni jsou napružení. 297 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 Jsou jak vyšinutí. 298 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Omlouváš takové chování? - Ne. 299 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Samozřejmě že ne. 300 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 Co když příště půjdou po mně? 301 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 Nemám rád konflikty. Tenhle kancl jsem ani nechtěl. 302 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Klidně budu pracovat na schodech. 303 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Opravdu? 304 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Řekla bys mi, kdyby něco chystali? 305 00:26:12,823 --> 00:26:14,113 No... 306 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Něco jsem zaslechla. - Panebože. 307 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Panebože. 308 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Kdo? Koho pošlou? 309 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - To se ještě nerozhodlo. - Neumím se rvát. 310 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Pověsím něco bílého na dveře. Vzdám se. 311 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 Není to trapné, viď? 312 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Možná ti dokážu pomoct, Iaine. Dokud se to nepřežene. 313 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craigu. 314 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Ahoj. 315 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Co děláš doma? 316 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Cestou do práce mi bylo zle, tak jsem se vrátil. 317 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Promiň, měl jsem ti to říct. 318 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Přinesla jsem ti suši, ale nebyls tam. 319 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Tys šla do kanceláře? 320 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - To je tak romantické. - Narazila jsem na tu Elaine. 321 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Tu, co jí chybí zub? - Na tu druhou. 322 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Myslela si, že jsi na pracovním obědě. 323 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 No jo, švihlá Elaine. 324 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Jsi horkej. 325 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 A bledej jako stěna. 326 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Říkal jsem, že jsem nemocný. 327 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Odpočiň si, zlato. 328 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Postarám se o tebe. - Díky. 329 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 DÍKY ZA JÍZDU, CRAIGU CELKEM 38 DOLARŮ 330 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 SOUKROMÉ ČÍSLO - AHOJ 331 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 TADY REGUS 332 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 AHOJ 333 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Překlad titulků: Vít Bezdíček 334 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Kreativní dohled: Miroslav Kokinda