1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Jestli chcete vědět, co je zač,
najděte Franka Floreze
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Zmínil se Patoff o Franku Florezovi?
- Ne.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Pod mým vedením,
pane Sangu, vás lidé budou uctívat.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
Jednoho dne před vámi budou klečet.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Měl by sis to vzít v pondělí.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- V pondělí?
- Do kostela. Čeká nás otec Stollen.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
Situace je katastrofálnější,
než jsem předpokládal.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Pokud okamžitě nesnížíme náklady,
nepřežijeme víc než šest týdnů.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Jsem já teď jeho asistentka,
nebo ještě ty?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Ty. Já jsem jeho tvůrčí spolupracovnice.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Hru, která se vám líbila.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
Červené tlačítko s CW. Máte to připravené.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Myslím, že jsem našel Floreze.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Nainstaloval jsem Patoffovi
do mobilu sledovací program.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
Pan Sang nás tou bouří provede.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Haló. Pan Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
Je krásné ráno, Craigu.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Omlouvám se, že volám tak brzy.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
Já jen... Skoro jsem nespal.
Chytil jsem tu virózu, co teď řádí.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Virózu?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Jo. Odrovnává teď každého.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Však víte, zarudlé oči a vlhký kašel.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Jen jsem vám chtěl co nejdřív zavolat,
abych vám řekl...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
víte...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Co?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
Že dnes nepřijdu do práce.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
Pane Patoffe?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- A kde budete místo toho?
- Doma v posteli.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Ale Raul se ve všem vyzná
a budu dostupný na mobilu,
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
kdyby něco.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
Pane Patoffe?
33
00:02:46,703 --> 00:02:48,413
VAŠE PŘIPOJENÍ BYLO UKONČENO
34
00:03:06,013 --> 00:03:08,603
{\an8}KONZULTANT
35
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Vidím, že pan Sang
se nám dnes ráno stará o skvělý humor.
36
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Smích je dobrý pro produktivitu.
37
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Dobrý pro zdraví, pro duševní pohodu.
38
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Bohužel dnes začínáme smutnou zprávou.
39
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, jeden z našich programátorů,
dnes v noci onemocněl.
40
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig byl více než dva roky
věrným služebníkem pana Sanga
41
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
a bude nám velmi chybět.
42
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Prosím, skloňte hlavy a modlete se za něj.
43
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
Šťastnější zpráva je,
44
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
že Ursula z marketingu
se přestěhovala do Bostonu,
45
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
kde se její otec
zotavuje po srdeční příhodě.
46
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Se svou partnerkou Katherine
o něj bude pečovat
47
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
a hledají si novou kariéru v jiném státě.
48
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Z našeho rozhovoru jsem usoudil,
že Ursula líhá se ženou.
49
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Její kancelář v manažerském oddělení
je nyní prázdná.
50
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Kdo by ji chtěl?
51
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Nikdo?
52
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Nechám rozhodnutí na vás.
53
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Kdo ji chce nejvíc, ten ji dostane.
54
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Moment. To myslí vážně?
55
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Ahoj. Jsi v pořádku?
56
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Jsem v Pomoně.
57
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Jsem tři minuty od Florezova obchodu.
58
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Myslela jsem, že pojedeme spolu.
59
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
Nemohl jsem se dočkat.
60
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Hodil jsem se marod
a Patti řekl, že jdu do práce,
61
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
ale místo toho jsem skočil do vlaku.
62
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Ulil jsem se.
63
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
Co jsi řekl Patoffovi, že ti je?
64
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Normální kašel, prskání.
- Buď opatrnej, Craigu.
65
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Nevíš, co spolu ti dva mají.
66
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Vymyslel jsem si krytí.
67
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Ve vlaku jsem kreslil snubní prstýnky.
68
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
To je pro Craiga. Posíláme mu makrónky.
69
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
BRZY SE UZDRAV
70
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Jsem přesvědčivý lhář, když je to potřeba.
71
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Lepší než si myslíš.
- Tak čau.
72
00:06:39,313 --> 00:06:45,323
FLOREZ & FLOREZ
KLENOTNICTVÍ
73
00:06:51,663 --> 00:06:56,243
SLEVY NA VYBRANÉ KUSY
74
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
Vida, zákazník!
75
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Jo. Dobrý den.
76
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Vy jste majitel?
- Frank Florez. Od roku 1983.
77
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Chtěl bych si nechat udělat
snubní prsteny. Něco takového.
78
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Hlava a ocas přečnívají.
To mi přišlo super.
79
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Milujete tu ženu?
80
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Jo, velmi.
81
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Tak jí nedávejte na prst úhoře.
82
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Má to být had.
83
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Dámy milují zlato.
84
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Prosté.
85
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Tradiční.
86
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Jak jste se o mně dověděl?
- Dostal jsem doporučení.
87
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Od... své známé Milani.
88
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
Ruska.
89
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Možná kdysi dávno.
90
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Ne, tu byste si pamatoval.
91
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
Máme společného známého.
92
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Reguse Patoffa.
93
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Copak...
94
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Nějak jsem vás znepokojil?
95
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Registrován u patentového úřadu
Spojených států.
96
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Prosím?
97
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
Regus Patoff. Ptal jste se,
jestli ho znám.
98
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
A já vám povídám, že neexistuje.
99
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Promiňte. Udělal jsem obrovskou chybu,
že jsem přišel.
100
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Není to můj přítel.
101
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Když mi otevřete,
už vás nebudu obtěžovat, slibuju.
102
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
Potkal jste ho?
103
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Cože?
104
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
Osobně?
105
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
Viděl jste ho?
106
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Vídám ho sakra každej den.
107
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Od deseti do šesti.
108
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Povíte mi, odkud ho znáte?
109
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Pojďte dozadu.
110
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Máme rozpočet na Šmíráckou džungli.
111
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Předběžně se začne testovat příští týden,
112
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
momentálně je to nejisté,
pokud nezačneme dělat přesčasy a...
113
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric má pocit, že si to zaslouží,
114
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
ale Trisha se nevzdá bez boje. To uvidí.
115
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Takhle to tu většinou nechodí.
116
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Nezvedla jste ruku, Elaine. Všiml jsem si.
117
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Mám předpokládat, že nechcete kancelář
v manažerském oddělení?
118
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Ráda bych.
119
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
Ale dostanu ji, protože si to zasloužím.
120
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Zásluhy se v byznysu tolik přeceňují.
121
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Uspěje ten, kdo se vyšplhá nejvýš.
122
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
Tohle je vaše dílna?
123
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Už moc nepracuju.
124
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Jo, doba je zlá.
125
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Tohle je první, co jsem pro něj vyrobil.
126
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
To je špendlík do kravaty?
127
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
Sám jsem nevěděl... zpočátku.
128
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Chodilo sem hodně doktorů.
129
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
Tři bloky odsud je nemocnice.
130
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
Občas se přišli podívat,
když střídali směny.
131
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Říkala, že chce něco vyrobit.
132
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
Dar pro výjimečného člověka.
133
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Muselo to být přesně na míru.
134
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
To byl jediný požadavek.
135
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Tehdy jsem poprvé spatřil jeho jméno.
136
00:12:18,903 --> 00:12:24,913
Během dalších tří let
jsem je viděl ještě 205krát.
137
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti.
138
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Ahoj, Raule. Jak se máš?
139
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Sakra. Přišla sis pro jeho věci?
140
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Cože?
- Ahoj, Patti.
141
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Jo, to pití.
142
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Trochu se to tu změnilo.
143
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
Ukážu ti, kde teď všechno je.
144
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Tak jo.
145
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Blahopřeju k zasnoubení.
146
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig říkal, že chce navrhnout prsteny.
147
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
To bych chtěla vidět. Kde je ten lenoch?
148
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Asi šel ven s ostatními.
149
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Na pracovní oběd,
probrat nějaké nudné věci.
150
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Přinesla jsem mu suši jako překvapení.
151
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Rolky. Má rád tu jejich křupavou rýži.
152
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- Zavolám mu.
- Dobře.
153
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
Ráda jsem tě viděla...
154
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
155
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Zanechte vzkaz. Dík.
156
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Ahoj, zlato, jsem u tebe v kanceláři.
157
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Kde jsi? Zavolej mi.
158
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Máme hosta.
159
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- Pane Patoffe, to je Patti.
- Vy jste Patoff?
160
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Ten Patoff?
- Vy jste určitě Craigova snoubenka.
161
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Jak zvládáte tyhle nemožně těžké časy?
162
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Co pro vás může rodina CompWare udělat?
163
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Prosím?
- Když je Craig nemocen.
164
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Ráno mi volal. Zdálo se, že má na kahánku.
165
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Craig je nemocný?
166
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
Myslím, že došlo k nedorozumění.
167
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine... Moment.
168
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Opravil jsem ten rozpočet.
Máte to na stole.
169
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Pustím se do toho.
170
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Zdá se, že jsem vás rozčílil.
171
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Vy ne.
172
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Zanechte vzkaz. Dík.
173
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Máš průser.
174
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Zavolej mi.
175
00:14:48,723 --> 00:14:49,843
Sakra.
176
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Máte vybitou baterii.
- Ne.
177
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Tím to jen zhoršíte.
178
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie vám zavolá mechanika.
Můžete počkat uvnitř.
179
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Klidně počkám tady.
180
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Je skoro 40 stupňů.
Klimatizace vám nefunguje a suši se zkazí.
181
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
Pořád chodili další.
182
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Jeden za týden.
183
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Dva za týden.
184
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
Nikdy jsem nevěděl, kdy se objeví další.
185
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
Pracoval jsem ve dne v noci.
186
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Platili tak dobře. Děti byly na vysoké.
187
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
Nemohl jsem odmítnout.
188
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty to chápala...
189
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
většinou.
190
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
Nestíhal jsem.
191
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
Kusy byly čím dál větší a složitější.
192
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Kupoval jsem všechno zlato,
co jsem dokázal sehnat.
193
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
U místních dodavatelů, ze zahraničí.
194
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
A když to nestačilo...
195
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
Obrátil jsem se na svou milovanou.
196
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Jak jdou přípravy na svatbu?
197
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
Už je skoro hotovo.
198
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Samozřejmě je na mně,
abych celý ten cirkus naplánovala.
199
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Cirkus?
200
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
Ne doslova.
201
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
Kostel je zamluvený, lidé jsou pozvaní.
202
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
Teď by nás mohlo vykolejit,
203
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
jen kdyby Craig
nechodil na hodiny náboženství.
204
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Když nemůže přijít do práce...
- Já vím, že...
205
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Vypadá to, že se moc nesnaží,
ale je hodnej.
206
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Miluju ho.
207
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
Moc dobře Craiga neznám,
ale víte, co v něm vidím?
208
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
Lásku, kterou má pro druhé.
209
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
To je tak milé.
210
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Děkuji.
211
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Vůbec nejste takový, jak říkal.
212
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Můžu si jen představovat,
jaké drby se tady šíří o novém šéfovi.
213
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Přišel jste ve složitou dobu.
214
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Ta věc se Sangem... je to strašné.
215
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Jestli jim pomůže,
když mě mají za netvora, tak dobrá.
216
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Ale dost o mně. Zajímáte mě vy, Patricie.
217
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- Ne.
- Co děláte?
218
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Pracuji pro plastického chirurga
v Beverly Hills.
219
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Většinou děláme na konturování těla.
Různě něco vysáváme, natahujeme,
220
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
občas odstraníme žebro...
221
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
To zní skoro jako jedna z našich her.
222
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
To ano.
223
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Jo.
224
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
A co já? Co byste zlepšila?
225
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Třeba můj nos?
226
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Vypadáte dost souměrně a jste ve formě.
227
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Zdá se, že můžu vyrazit.
228
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Ale děkuji, pane Patoffe,
že jste mi dělal společnost.
229
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regusi.
- Jasně, Regusi. Já pro vás nepracuju.
230
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Zatím.
231
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
No...
232
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Děkuji.
233
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Vyměnil baterii.
- Kolik?
234
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
Pan Patoff to vyřídil.
235
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Promiňte.
236
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Potřebujete pomoct?
- Zvládnu to.
237
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Mohu vám něco navrhnout?
238
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Pracuji s lidmi se zdravotním postižením,
a možná bych mohla pomoci.
239
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Regus Patoff si u vás nechal vyrobit
kostru z masivního zlata?
240
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Ne přímo.
241
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
Možná až dvacet lékařů,
odborníků ve svém oboru.
242
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
V dnešních cenách...
243
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
Zlato za dvacet pět milionů.
244
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Když jsem odlil lebku,
245
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
rok jsem nevyšel z domu.
246
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Viděl jsem ho všude.
247
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Pak všechno začalo mizet.
248
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
Zákazníci, naše čtvrť...
249
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
A nakonec Betty.
250
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Je mi líto, co vám udělal, Franku.
251
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Kde je teď?
252
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Je v Los Angeles.
253
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
Je konzultant.
254
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
Jednoho dne přišel
do naší firmy a prostě ji převzal.
255
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Popište mi ho.
256
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoff? Je to jen obyčejný chlap.
257
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Jak vysoký?
258
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Asi takhle.
259
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
Štíhlý, kostnatý a prošedivělý.
260
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
A má oči, co vás posílají do prdele.
261
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Kolik váží?
262
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Pamatujte, co jsem vás učila.
263
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
Představte si přímku,
která prochází z nebe středem vašeho těla.
264
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Ano! To je ono.
265
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Výborně.
266
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Ještě tři. To zvládnete.
267
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Ano.
268
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Dobře.
269
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Dobře, zvládnete to.
270
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Dobře.
271
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
Ještě jeden.
272
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Děkuji.
273
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Dobře.
274
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Bože.
275
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
Shání mě moje snoubenka.
276
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Přísahám bohu, volá mi snad 25krát denně.
277
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
Kdy bude svatba?
278
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
V září. V kostele, se vším všudy.
279
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
Bůhvíjak jsem si našel
hodnou katolickou holku.
280
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Ahoj, lásko. Jsem u tebe v kanceláři.
Kde jsi? Zavolej mi.
281
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Do pytle.
282
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Hlavně ji kvůli němu neztraťte.
283
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Budu se muset vrátit.
284
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Děkuji.
285
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Ví, že jste tady.
286
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Běžte domů.
287
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Stůj! Nepleť se do toho, Elaine.
288
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
Přestaňte! Ne!
289
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Víš, jak se na tohle Eric nadřel.
290
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Tohle ti neprojde, Janelle.
291
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Mám práci. Přijďte později.
292
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iaine?
- Díky bohu, že jsi to jen ty.
293
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Zavři za sebou dveře.
294
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Je ti něco?
- Jsou to zvířata.
295
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Vidělas, co udělali Trishe.
296
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Co přišel, všichni jsou napružení.
297
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
Jsou jak vyšinutí.
298
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Omlouváš takové chování?
- Ne.
299
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Samozřejmě že ne.
300
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
Co když příště půjdou po mně?
301
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
Nemám rád konflikty.
Tenhle kancl jsem ani nechtěl.
302
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Klidně budu pracovat na schodech.
303
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Opravdu?
304
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Řekla bys mi, kdyby něco chystali?
305
00:26:12,823 --> 00:26:14,113
No...
306
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Něco jsem zaslechla.
- Panebože.
307
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Panebože.
308
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Kdo? Koho pošlou?
309
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- To se ještě nerozhodlo.
- Neumím se rvát.
310
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Pověsím něco bílého na dveře. Vzdám se.
311
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
Není to trapné, viď?
312
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Možná ti dokážu pomoct, Iaine.
Dokud se to nepřežene.
313
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craigu.
314
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Ahoj.
315
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Co děláš doma?
316
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Cestou do práce mi bylo zle,
tak jsem se vrátil.
317
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Promiň, měl jsem ti to říct.
318
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Přinesla jsem ti suši, ale nebyls tam.
319
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Tys šla do kanceláře?
320
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- To je tak romantické.
- Narazila jsem na tu Elaine.
321
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Tu, co jí chybí zub?
- Na tu druhou.
322
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Myslela si, že jsi na pracovním obědě.
323
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
No jo, švihlá Elaine.
324
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Jsi horkej.
325
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
A bledej jako stěna.
326
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Říkal jsem, že jsem nemocný.
327
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Odpočiň si, zlato.
328
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Postarám se o tebe.
- Díky.
329
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
DÍKY ZA JÍZDU, CRAIGU
CELKEM 38 DOLARŮ
330
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
SOUKROMÉ ČÍSLO - AHOJ
331
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
TADY REGUS
332
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
AHOJ
333
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Překlad titulků: Vít Bezdíček
334
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Kreativní dohled: Miroslav Kokinda