1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Jos haluat tietää,
mihin hän pystyy, etsi Frank Florez.
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Mainitsiko Patoff koskaan Frank Florezia?
- Ei.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Minun opastuksellani
ihmiset palvovat teitä.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
Joskus vielä he polvistuvat edessänne.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Laita tuo maanantaina.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- Maanantaina?
- Kirkkoon. Tapaamme isä Stollenin.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
Tilanne on kiperämpi kuin arvasinkaan.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Jos emme vähennä kuluja,
emme selviä kuuttakaan viikkoa.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Olenko minä nyt assistentti vai sinä?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Sinä olet. Olen taiteellinen johtaja.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Se peli, josta piditte.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
Nappi, jossa lukee CW. Se on valmis.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Florez. Taisin löytää hänet.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Asensin vakoiluohjelman
Patoffin puhelimeen.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
Herra Sang ohjaa meidät myrskyn halki.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Haloo? Herra Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
Onpa kaunis aamu, Craig.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Anteeksi, että soitan näin varhain.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
Olen valvonut melkein koko yön
sen pöpön takia, jota on nyt liikkeellä.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Pöpön?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Niin, sitä on ollut liikkeellä.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Punoittavat silmät ja limaista yskää.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Halusin vain soittaa teille
mahdollisimman pian ja sanoa...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
Tiedättehän...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Mitä?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
En tule töihin tänään.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
Herra Patoff?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- Missä olet sen sijaan?
- Kotona vuoteessa.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Raul on ajan tasalla kaikesta,
ja minuun saa yhteyden puhelimella,
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
jos tulee jotain.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
Herra Patoff?
33
00:02:46,703 --> 00:02:48,413
ISTUNTOSI ON PÄÄTTYNYT
34
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Huomaan, että herra Sang tarjoaa meille
hyvää huumoria tänä aamuna.
35
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Nauru tekee hyvää tuottavuudelle.
36
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Terveydelle ja henkiselle hyvinvoinnille.
37
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Ikävä kyllä aloitamme päivän
surullisilla uutisilla.
38
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, yksi vanhemmista
koodareistamme, sairastui yöllä.
39
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig oli herra Sangin
uskollinen palvelija yli kaksi vuotta.
40
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
Tämä on suuri menetys perheellemme.
41
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Pyydän teitä painamaan päänne
ja rukoilemaan hänen puolestaan.
42
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
Iloinen uutinen on,
43
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
että markkinoinnin Ursula
on muuttanut Bostoniin,
44
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
jossa hänen isänsä
toipuu sydänkohtauksesta.
45
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Hän ja hänen Katherine-kumppaninsa
hoitavat isää
46
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
jatkaessaan uraansa uudessa osavaltiossa.
47
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Päättelin keskustelusta,
että Ursula makaa naisen kanssa.
48
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Hänen huoneensa johdon sviitissä
on nyt vapaa.
49
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Kuka haluaisi sen?
50
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Eikö kukaan?
51
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Annan teidän päättää yhdessä.
52
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Eniten sitä haluava saa sen.
53
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Oliko hän tosissaan?
54
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Hei. Oletko kunnossa?
55
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Olen Pomonassa.
56
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Olen kohta Frank Florezin myymälässä.
57
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Meidänhän piti mennä sinne yhdessä.
58
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
En malttanut odottaa.
59
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Ilmoitin olevani sairaana
ja Pattille meneväni töihin.
60
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
Sitten hyppäsinkin junaan.
61
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Olen tänään Ferris Bueller.
62
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
Mitä sanoit Patoffille syyksi?
63
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Ihan perusköhän vain.
- Ole varovainen.
64
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Et tiedä, miten he liittyvät toisiinsa.
65
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Olen laatinut peitetarinan.
66
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Olen luonnostellut vihkisormuksia junassa.
67
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
Tämä on Craigille. Lähetämme makroneja.
68
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
PARANE PIAN
69
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Olen tarvittaessa
hyvin vakuuttava valehtelija.
70
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Parempi kuin luuletkaan.
- Hei sitten.
71
00:06:39,313 --> 00:06:45,323
FLOREZ & FLOREZ - JALOKIVILIIKE
72
00:06:51,663 --> 00:06:56,243
ERIKOISTARJOUKSIA
VALIKOIDUISTA TUOTTEISTA
73
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
Kas, asiakas.
74
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Aivan, hei.
75
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Oletko sinä omistaja?
- Frank Florez. Perustettu vuonna 1983.
76
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Haluaisin teettää vihkisormukset.
Jotain tämän tyylistä.
77
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Pää ja häntä menevät limittäin.
Se olisi minusta tosi hyvä.
78
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Rakastatko sitä naista?
79
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Hyvin paljon.
80
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Älä pane ankeriasta hänen sormeensa.
81
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Sen on tarkoitus olla käärme.
82
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Naiset rakastavat kultaa.
83
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Yksinkertaista.
84
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Perinteistä.
85
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Miten kuulit minusta?
- Sinua suositeltiin.
86
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Se oli... ystäväni Milani.
87
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
Venäläinen nainen.
88
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Ehkä kauan aikaa sitten.
89
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Uskon, että muistaisit hänet.
90
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
Meillä on oikeastaan yhteinen ystäväkin.
91
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Regus Patoff.
92
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Oliko se...
93
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Hermostutinko sinut jotenkin?
94
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Rekisteröity USA:n patenttivirastossa.
95
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Anteeksi mitä?
96
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
Regus Patoff. Kysyit, tunnenko hänet.
97
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
Usko pois. Häntä ei ole olemassa.
98
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Anteeksi.
Tein pahan virheen, kun tulin tänne.
99
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Ei hän ole ystäväni.
100
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Jos avaat portit, en häiritse sinua enää.
Lupaan sen.
101
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
Tapasitko hänet?
102
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Mitä?
103
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
Ilmielävänä?
104
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
Oletko nähnyt hänet?
105
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Joka helvetin päivä.
106
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Kymmenestä kuuteen.
107
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Kerrotko nyt, miten tunnet hänet?
108
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Tule takahuoneeseen.
109
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Meillä on nyt budjetti Lasiviidakolle.
110
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Testaus alkaa kaiketi ensi viikolla.
111
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
Juuri nyt se ei ole varmaa,
ellemme tee ylitöitä.
112
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric uskoo ansaitsevansa sen,
113
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
mutta Trisha ei luovu siitä tappelutta.
Eric näkee sitten.
114
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Asioita ei yleensä hoideta täällä näin.
115
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Et nostanut kättäsi, Elaine. Huomasin sen.
116
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Etkö siis halua huonetta johdon sviitissä?
117
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Mielelläni,
118
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
mutta kun saan oman huoneen,
saan sen ansioilla.
119
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Ansiot ovat kovin yliarvostettu
hyödyke bisneksessä.
120
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Puun latvaan kiipeävä menestyy.
121
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
Tämäkö on työhuoneesi?
122
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Töitä ei ole kovin paljon enää.
123
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Tilanne on tosiaan tiukka.
124
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Tämä on ensimmäinen esine,
jonka tein hänelle.
125
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
Onko se solmioneula?
126
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
En tiennyt itsekään... aluksi.
127
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Täällä kävi ennen paljon lääkäreitä.
128
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
Sairaala on kolmen korttelin päässä.
129
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
He tulivat joskus käymään
taukojensa aikana.
130
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Nainen sanoi haluavansa teettää jotain.
131
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
Lahjan tärkeälle ihmiselle.
132
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Sen piti olla
annettujen mittojen mukainen.
133
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
Se oli ainoa ehto.
134
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Silloin näin hänen nimensä
ensimmäistä kertaa.
135
00:12:18,903 --> 00:12:24,913
Seuraavina kolmena vuotena
näin sen vielä 205 kertaa.
136
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti?
137
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Hei, Raul. Miten menee?
138
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Hitto, tulitko hakemaan hänen tavaransa?
139
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Mitä?
- Hei, Patti.
140
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Aivan, se drinkkijuttu.
141
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Paikkaa on muutettu.
142
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
Voisin näyttää, missä kaikki on nyt.
143
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Selvä.
144
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Onnittelut kihlauksesta.
145
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig aikoi suunnitella
samanlaiset sormukset.
146
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
Sen kun näkisi. Missä se laiskuri on?
147
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Luulen, että hän lähti muiden kanssa.
148
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Lounastapaaminen, tylsiä tekniikkajuttuja.
149
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Toin hänelle sushia yllätykseksi.
150
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Passion Roll.
Hän pitää heidän rapeasta riisistään.
151
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- No, soitan hänelle.
- Selvä.
152
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
Oli mukava nähdä sinua...
153
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
154
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Jätä viesti, kiitos.
155
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Hei, kulta. Olen toimistollasi.
156
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Missä olet? Soita minulle.
157
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Meillä on vieras.
158
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- Herra Patoff, tässä on Patti.
- Tekö olette Patoff?
159
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Se Patoff?
- Olet varmaankin Craigin kihlattu.
160
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Miten pärjäät tänä raskaana aikana?
161
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Miten CompWare-perhe voi auttaa?
162
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Mitä tarkoitatte?
- Craigin sairautta.
163
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Hän soitti tänä aamuna.
Loppu kuulosti olevan lähellä.
164
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Hänkö soitti?
165
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
On tapahtunut väärinkäsitys.
166
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine... Hetkinen vain.
167
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Korjasin budjetin. Se on pöydälläsi.
168
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Hoidan sen.
169
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Hermostutin näköjään sinut.
170
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Ei se johdu teistä.
171
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Jätä viesti, kiitos.
172
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Olet kusessa.
173
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Soita minulle.
174
00:14:48,723 --> 00:14:49,843
Voi hitto.
175
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Akku on tyhjentynyt.
- Eihän.
176
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Pahennat vain tilannetta.
177
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie voi kutsua mekaanikon.
Tule sisään odottamaan.
178
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Odotan täällä.
179
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Sää on kuuma, ilmastointi ei toimi,
ja sushi menee huonoksi.
180
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
Heitä tuli yhä lisää.
181
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Yksi viikossa.
182
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Kaksi viikossa.
183
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
En koskaan tiennyt,
milloin seuraava astuisi ovesta sisään.
184
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
He teettivät minulla töitä kellon ympäri.
185
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Rahaa tuli hyvin.
Lapset olivat collegessa.
186
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
En voinut kieltäytyä.
187
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty ymmärsi.
188
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
Useimmiten.
189
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
En pysynyt enää mukana.
190
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
Esineet olivat yhä suurempia
ja monimutkaisempia.
191
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Ostin kaiken kullan, mitä vain sain.
192
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
Paikallisilta välittäjiltä
ja ulkomaisilta markkinoilta.
193
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
Kun sekään ei riittänyt,
194
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
käännyin rakkaani puoleen.
195
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Miten häävalmistelut sujuvat?
196
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
Ne alkavat olla valmiit.
197
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Minähän se joudun
suunnittelemaan koko sirkuksen.
198
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Sirkuksen?
199
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
Ei kirjaimellisesti.
200
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
Kirkko on varattu ja vieraat kutsuttu.
201
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
Ainoa este voisi olla se,
202
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
ettei Craig menisi
katolilaisuuden tunneilleen.
203
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Jos hän ei voi tulla töihin...
- Tiedän, että hän...
204
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Hän näyttää siltä, ettei yritä,
mutta hän on hyvä tyyppi.
205
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Rakastan häntä.
206
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
En tunne Craigia kovin hyvin,
mutta tiedätkö, mitä näen hänessä?
207
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
Rakkauden, jota hän tuntee toista kohtaan.
208
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
Kauniisti sanottu.
209
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Kiitos.
210
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Ette ole sellainen kuin hän sanoi.
211
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Voin vain kuvitella,
mitä juoruja uudesta pomosta liikkuu.
212
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Tulitte hankalaan aikaan.
213
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Koko se Sangin juttu on vain... kauhea.
214
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Jos heitä auttaa nähdä minut hirviönä,
olkoon niin.
215
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Se minusta.
Olen kiinnostunut sinusta, Patricia.
216
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- Eikä.
- Mitä sinä teet?
217
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Teen töitä plastiikkakirurgille
Beverly Hillsissä.
218
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Teemme lähinnä kehonmuokkausta.
Imuja, kiristyksiä
219
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
ja toisinaan kylkiluun poistoja.
220
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
Kuulostaa joltain meidän peliltämme.
221
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
Totta.
222
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Niin.
223
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
Entä minä? Mitä parantaisit?
224
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Nenääkö ehkä?
225
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Näytätte aika symmetriseltä
ja olette hyvässä kunnossa.
226
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Taidan olla valmis lähtöön.
227
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Kiitos paljon,
että piditte minulle seuraa, herra Patoff.
228
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regus.
- Aivan. En tee töitä teille.
229
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Vielä.
230
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
No...
231
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Kiitos.
232
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Hän vaihtoi akun.
- Paljonko se tekee?
233
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
Herra Patoff hoiti sen.
234
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Anteeksi.
235
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Tarvitsetko apua?
- Selviän kyllä.
236
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Minulla on ehdotus.
237
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Olen tehnyt töitä vammaisten kanssa
ja voin ehkä auttaa.
238
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Tilasiko Regus Patoff sinulta
puhdasta kultaa olevan luurangon?
239
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Ei suoraan.
240
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
20 eri lääkäriltä,
jotka olivat oman alansa asiantuntijoita.
241
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
Nykyisillä hinnoilla...
242
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
25 miljoonan arvosta kultaa.
243
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Kun olin valanut pääkallon,
244
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
en lähtenyt kotoa vuoteen.
245
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Näin hänet kaikkialla.
246
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Silloin kaikki alkoi kadota.
247
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
Ohikulkevat asiakkaat, naapurusto...
248
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
Lopulta Bettykin.
249
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Olen pahoillani,
että hän teki niin sinulle.
250
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Missä hän on nyt?
251
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Los Angelesissa.
252
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
Hän on konsultti.
253
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
Hän vain ilmestyi yhtiöömme ja otti ohjat.
254
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Kuvaile häntä minulle.
255
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoffiako? Ihan tavallinen kaveri.
256
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Miten pitkä?
257
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Tämän kokoinen.
258
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
Hän on hoikka, luiseva ja harmaantuva,
259
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
ja hänellä on haista paska -silmät.
260
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Minkä verran hän painaa?
261
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Muista, mitä opetin sinulle.
262
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
Taivaalta tulee suora linja ytimesi läpi.
263
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Juuri noin!
264
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Hyvää työtä.
265
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Vielä kolme. Pystyt siihen.
266
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Kyllä.
267
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Se onnistuu.
268
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Sinä teet sen.
269
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Selvä.
270
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
Vielä yksi.
271
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Kiitos.
272
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Selvä.
273
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Voi ei.
274
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
Kihlattuni pitää minua silmällä.
275
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Hän soittaa varmaan 25 kertaa päivässä.
276
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
Milloin häät ovat?
277
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
Syyskuussa. Kirkko ja kaikki.
278
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
Sain jotenkin kunnon katolilaistytön.
279
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Hei, kulta. Olen toimistollasi.
Missä olet? Soita minulle.
280
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Helvetti.
281
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Mitä sitten teetkin,
älä menetä kihlattuasi hänelle.
282
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Minun pitää lähteä.
283
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Kiitos.
284
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Hän tietää tulostasi tänne.
285
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Lähde kotiin nyt.
286
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Seis! Älä sekaannu tähän, Elaine.
287
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
Ei! Lopettakaa!
288
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Tiedät, miten Eric teki töitä tämän eteen.
289
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Ette selviä tästä, Janelle!
290
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Minulla on kiire. Tule myöhemmin.
291
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iain?
- Onneksi se olit vain sinä.
292
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Sulje ovi.
293
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Oletko kunnossa?
- He ovat raakalaisia.
294
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Näit, mitä he tekivät äsken Trishalle.
295
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Kaikki ovat olleet hermona
Patoffin tultua.
296
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
He eivät ajattele järkevästi.
297
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Voiko sitä käytöstä puolustella?
- Ei.
298
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Ei tietenkään.
299
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
Mitä jos olen seuraava?
300
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
En selviä hyvin konflikteista.
En edes halunnut tätä huonetta.
301
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Tekisin töitä vaikka portailla.
302
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Tekisitkö?
303
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Kai kerrot minulle,
jos he suunnittelevat jotain?
304
00:26:12,823 --> 00:26:14,113
No...
305
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Siitä on kyllä ollut puhetta.
- Voi luoja.
306
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Voi luoja.
307
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Kuka? Kenet he lähettävät?
308
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- Häntä ei ole vielä valittu.
- En osaa tapella.
309
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Ripustan jotain valkoista
oven ulkopuolelle. Minä antaudun.
310
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
Ei kai se ole noloa?
311
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Voin ehkä auttaa sinut pois täältä.
Siihen asti, että homma on ohi.
312
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craig!
313
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Hei.
314
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Miksi olet kotona?
315
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Tuli huono olo matkalla töihin,
joten tulin takaisin.
316
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Anteeksi, olisi pitänyt kertoa.
317
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Toin sinulle sushia,
mutta et ollut siellä.
318
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Menitkö toimistolle, kulta?
319
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- Tosi romanttista.
- Törmäsin siihen Elaineen.
320
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Siihen, jolta puuttuu hammas?
- Siihen toiseen.
321
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Hän luuli, että olit lounastapaamisessa.
322
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
Elaine on aika hölmö.
323
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Olet ihan kuuma.
324
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
Ja tosi kalpea.
325
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Sanoin jo, olen sairas.
326
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Lepää nyt, kulta.
327
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Minä huolehdin sinusta.
- Kiitos.
328
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
KIITOS KYYDISTÄ, CRAIG
LOPPUSUMMA: 38 DOLLARIA
329
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
SALAINEN NUMERO
HEI
330
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
REGUS TÄSSÄ
331
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
HEI
332
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Tekstitys: Ilse Rönnberg
333
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen