1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Jos haluat tietää, mihin hän pystyy, etsi Frank Florez. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Mainitsiko Patoff koskaan Frank Florezia? - Ei. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Minun opastuksellani ihmiset palvovat teitä. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 Joskus vielä he polvistuvat edessänne. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Laita tuo maanantaina. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - Maanantaina? - Kirkkoon. Tapaamme isä Stollenin. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 Tilanne on kiperämpi kuin arvasinkaan. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Jos emme vähennä kuluja, emme selviä kuuttakaan viikkoa. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Olenko minä nyt assistentti vai sinä? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Sinä olet. Olen taiteellinen johtaja. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Se peli, josta piditte. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 Nappi, jossa lukee CW. Se on valmis. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Florez. Taisin löytää hänet. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Asensin vakoiluohjelman Patoffin puhelimeen. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 Herra Sang ohjaa meidät myrskyn halki. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Haloo? Herra Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 Onpa kaunis aamu, Craig. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Anteeksi, että soitan näin varhain. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 Olen valvonut melkein koko yön sen pöpön takia, jota on nyt liikkeellä. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Pöpön? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Niin, sitä on ollut liikkeellä. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Punoittavat silmät ja limaista yskää. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Halusin vain soittaa teille mahdollisimman pian ja sanoa... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 Tiedättehän... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Mitä? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 En tule töihin tänään. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 Herra Patoff? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - Missä olet sen sijaan? - Kotona vuoteessa. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Raul on ajan tasalla kaikesta, ja minuun saa yhteyden puhelimella, 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 jos tulee jotain. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 Herra Patoff? 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,413 ISTUNTOSI ON PÄÄTTYNYT 34 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Huomaan, että herra Sang tarjoaa meille hyvää huumoria tänä aamuna. 35 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Nauru tekee hyvää tuottavuudelle. 36 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Terveydelle ja henkiselle hyvinvoinnille. 37 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Ikävä kyllä aloitamme päivän surullisilla uutisilla. 38 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, yksi vanhemmista koodareistamme, sairastui yöllä. 39 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig oli herra Sangin uskollinen palvelija yli kaksi vuotta. 40 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 Tämä on suuri menetys perheellemme. 41 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Pyydän teitä painamaan päänne ja rukoilemaan hänen puolestaan. 42 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 Iloinen uutinen on, 43 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 että markkinoinnin Ursula on muuttanut Bostoniin, 44 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 jossa hänen isänsä toipuu sydänkohtauksesta. 45 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Hän ja hänen Katherine-kumppaninsa hoitavat isää 46 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 jatkaessaan uraansa uudessa osavaltiossa. 47 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Päättelin keskustelusta, että Ursula makaa naisen kanssa. 48 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Hänen huoneensa johdon sviitissä on nyt vapaa. 49 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Kuka haluaisi sen? 50 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Eikö kukaan? 51 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Annan teidän päättää yhdessä. 52 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Eniten sitä haluava saa sen. 53 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Oliko hän tosissaan? 54 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Hei. Oletko kunnossa? 55 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Olen Pomonassa. 56 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Olen kohta Frank Florezin myymälässä. 57 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Meidänhän piti mennä sinne yhdessä. 58 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 En malttanut odottaa. 59 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Ilmoitin olevani sairaana ja Pattille meneväni töihin. 60 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 Sitten hyppäsinkin junaan. 61 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Olen tänään Ferris Bueller. 62 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 Mitä sanoit Patoffille syyksi? 63 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Ihan perusköhän vain. - Ole varovainen. 64 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Et tiedä, miten he liittyvät toisiinsa. 65 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Olen laatinut peitetarinan. 66 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Olen luonnostellut vihkisormuksia junassa. 67 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 Tämä on Craigille. Lähetämme makroneja. 68 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 PARANE PIAN 69 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Olen tarvittaessa hyvin vakuuttava valehtelija. 70 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Parempi kuin luuletkaan. - Hei sitten. 71 00:06:39,313 --> 00:06:45,323 FLOREZ & FLOREZ - JALOKIVILIIKE 72 00:06:51,663 --> 00:06:56,243 ERIKOISTARJOUKSIA VALIKOIDUISTA TUOTTEISTA 73 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 Kas, asiakas. 74 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Aivan, hei. 75 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Oletko sinä omistaja? - Frank Florez. Perustettu vuonna 1983. 76 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Haluaisin teettää vihkisormukset. Jotain tämän tyylistä. 77 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Pää ja häntä menevät limittäin. Se olisi minusta tosi hyvä. 78 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Rakastatko sitä naista? 79 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Hyvin paljon. 80 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Älä pane ankeriasta hänen sormeensa. 81 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Sen on tarkoitus olla käärme. 82 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Naiset rakastavat kultaa. 83 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Yksinkertaista. 84 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Perinteistä. 85 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Miten kuulit minusta? - Sinua suositeltiin. 86 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Se oli... ystäväni Milani. 87 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 Venäläinen nainen. 88 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Ehkä kauan aikaa sitten. 89 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Uskon, että muistaisit hänet. 90 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 Meillä on oikeastaan yhteinen ystäväkin. 91 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Regus Patoff. 92 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Oliko se... 93 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Hermostutinko sinut jotenkin? 94 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Rekisteröity USA:n patenttivirastossa. 95 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Anteeksi mitä? 96 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 Regus Patoff. Kysyit, tunnenko hänet. 97 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 Usko pois. Häntä ei ole olemassa. 98 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Anteeksi. Tein pahan virheen, kun tulin tänne. 99 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Ei hän ole ystäväni. 100 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Jos avaat portit, en häiritse sinua enää. Lupaan sen. 101 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 Tapasitko hänet? 102 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Mitä? 103 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 Ilmielävänä? 104 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 Oletko nähnyt hänet? 105 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Joka helvetin päivä. 106 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Kymmenestä kuuteen. 107 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Kerrotko nyt, miten tunnet hänet? 108 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Tule takahuoneeseen. 109 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Meillä on nyt budjetti Lasiviidakolle. 110 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Testaus alkaa kaiketi ensi viikolla. 111 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 Juuri nyt se ei ole varmaa, ellemme tee ylitöitä. 112 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric uskoo ansaitsevansa sen, 113 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 mutta Trisha ei luovu siitä tappelutta. Eric näkee sitten. 114 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Asioita ei yleensä hoideta täällä näin. 115 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Et nostanut kättäsi, Elaine. Huomasin sen. 116 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Etkö siis halua huonetta johdon sviitissä? 117 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Mielelläni, 118 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 mutta kun saan oman huoneen, saan sen ansioilla. 119 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Ansiot ovat kovin yliarvostettu hyödyke bisneksessä. 120 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Puun latvaan kiipeävä menestyy. 121 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 Tämäkö on työhuoneesi? 122 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Töitä ei ole kovin paljon enää. 123 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Tilanne on tosiaan tiukka. 124 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Tämä on ensimmäinen esine, jonka tein hänelle. 125 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 Onko se solmioneula? 126 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 En tiennyt itsekään... aluksi. 127 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Täällä kävi ennen paljon lääkäreitä. 128 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 Sairaala on kolmen korttelin päässä. 129 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 He tulivat joskus käymään taukojensa aikana. 130 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Nainen sanoi haluavansa teettää jotain. 131 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 Lahjan tärkeälle ihmiselle. 132 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Sen piti olla annettujen mittojen mukainen. 133 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 Se oli ainoa ehto. 134 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Silloin näin hänen nimensä ensimmäistä kertaa. 135 00:12:18,903 --> 00:12:24,913 Seuraavina kolmena vuotena näin sen vielä 205 kertaa. 136 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti? 137 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Hei, Raul. Miten menee? 138 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Hitto, tulitko hakemaan hänen tavaransa? 139 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Mitä? - Hei, Patti. 140 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Aivan, se drinkkijuttu. 141 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Paikkaa on muutettu. 142 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 Voisin näyttää, missä kaikki on nyt. 143 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Selvä. 144 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Onnittelut kihlauksesta. 145 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig aikoi suunnitella samanlaiset sormukset. 146 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 Sen kun näkisi. Missä se laiskuri on? 147 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Luulen, että hän lähti muiden kanssa. 148 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Lounastapaaminen, tylsiä tekniikkajuttuja. 149 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Toin hänelle sushia yllätykseksi. 150 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Passion Roll. Hän pitää heidän rapeasta riisistään. 151 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - No, soitan hänelle. - Selvä. 152 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 Oli mukava nähdä sinua... 153 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 154 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Jätä viesti, kiitos. 155 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Hei, kulta. Olen toimistollasi. 156 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Missä olet? Soita minulle. 157 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Meillä on vieras. 158 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - Herra Patoff, tässä on Patti. - Tekö olette Patoff? 159 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Se Patoff? - Olet varmaankin Craigin kihlattu. 160 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Miten pärjäät tänä raskaana aikana? 161 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Miten CompWare-perhe voi auttaa? 162 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Mitä tarkoitatte? - Craigin sairautta. 163 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Hän soitti tänä aamuna. Loppu kuulosti olevan lähellä. 164 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Hänkö soitti? 165 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 On tapahtunut väärinkäsitys. 166 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine... Hetkinen vain. 167 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Korjasin budjetin. Se on pöydälläsi. 168 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Hoidan sen. 169 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Hermostutin näköjään sinut. 170 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Ei se johdu teistä. 171 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Jätä viesti, kiitos. 172 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Olet kusessa. 173 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Soita minulle. 174 00:14:48,723 --> 00:14:49,843 Voi hitto. 175 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Akku on tyhjentynyt. - Eihän. 176 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Pahennat vain tilannetta. 177 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie voi kutsua mekaanikon. Tule sisään odottamaan. 178 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Odotan täällä. 179 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Sää on kuuma, ilmastointi ei toimi, ja sushi menee huonoksi. 180 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 Heitä tuli yhä lisää. 181 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Yksi viikossa. 182 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Kaksi viikossa. 183 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 En koskaan tiennyt, milloin seuraava astuisi ovesta sisään. 184 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 He teettivät minulla töitä kellon ympäri. 185 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Rahaa tuli hyvin. Lapset olivat collegessa. 186 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 En voinut kieltäytyä. 187 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty ymmärsi. 188 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 Useimmiten. 189 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 En pysynyt enää mukana. 190 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 Esineet olivat yhä suurempia ja monimutkaisempia. 191 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Ostin kaiken kullan, mitä vain sain. 192 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 Paikallisilta välittäjiltä ja ulkomaisilta markkinoilta. 193 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 Kun sekään ei riittänyt, 194 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 käännyin rakkaani puoleen. 195 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Miten häävalmistelut sujuvat? 196 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 Ne alkavat olla valmiit. 197 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Minähän se joudun suunnittelemaan koko sirkuksen. 198 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Sirkuksen? 199 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 Ei kirjaimellisesti. 200 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 Kirkko on varattu ja vieraat kutsuttu. 201 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 Ainoa este voisi olla se, 202 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 ettei Craig menisi katolilaisuuden tunneilleen. 203 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Jos hän ei voi tulla töihin... - Tiedän, että hän... 204 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Hän näyttää siltä, ettei yritä, mutta hän on hyvä tyyppi. 205 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Rakastan häntä. 206 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 En tunne Craigia kovin hyvin, mutta tiedätkö, mitä näen hänessä? 207 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 Rakkauden, jota hän tuntee toista kohtaan. 208 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 Kauniisti sanottu. 209 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Kiitos. 210 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Ette ole sellainen kuin hän sanoi. 211 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Voin vain kuvitella, mitä juoruja uudesta pomosta liikkuu. 212 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Tulitte hankalaan aikaan. 213 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Koko se Sangin juttu on vain... kauhea. 214 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Jos heitä auttaa nähdä minut hirviönä, olkoon niin. 215 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Se minusta. Olen kiinnostunut sinusta, Patricia. 216 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - Eikä. - Mitä sinä teet? 217 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Teen töitä plastiikkakirurgille Beverly Hillsissä. 218 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Teemme lähinnä kehonmuokkausta. Imuja, kiristyksiä 219 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 ja toisinaan kylkiluun poistoja. 220 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 Kuulostaa joltain meidän peliltämme. 221 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 Totta. 222 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Niin. 223 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 Entä minä? Mitä parantaisit? 224 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Nenääkö ehkä? 225 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Näytätte aika symmetriseltä ja olette hyvässä kunnossa. 226 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Taidan olla valmis lähtöön. 227 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Kiitos paljon, että piditte minulle seuraa, herra Patoff. 228 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regus. - Aivan. En tee töitä teille. 229 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Vielä. 230 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 No... 231 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Kiitos. 232 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Hän vaihtoi akun. - Paljonko se tekee? 233 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 Herra Patoff hoiti sen. 234 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Anteeksi. 235 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Tarvitsetko apua? - Selviän kyllä. 236 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Minulla on ehdotus. 237 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Olen tehnyt töitä vammaisten kanssa ja voin ehkä auttaa. 238 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Tilasiko Regus Patoff sinulta puhdasta kultaa olevan luurangon? 239 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Ei suoraan. 240 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 20 eri lääkäriltä, jotka olivat oman alansa asiantuntijoita. 241 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 Nykyisillä hinnoilla... 242 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 25 miljoonan arvosta kultaa. 243 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Kun olin valanut pääkallon, 244 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 en lähtenyt kotoa vuoteen. 245 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Näin hänet kaikkialla. 246 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Silloin kaikki alkoi kadota. 247 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 Ohikulkevat asiakkaat, naapurusto... 248 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 Lopulta Bettykin. 249 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Olen pahoillani, että hän teki niin sinulle. 250 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Missä hän on nyt? 251 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Los Angelesissa. 252 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 Hän on konsultti. 253 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 Hän vain ilmestyi yhtiöömme ja otti ohjat. 254 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Kuvaile häntä minulle. 255 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoffiako? Ihan tavallinen kaveri. 256 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Miten pitkä? 257 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Tämän kokoinen. 258 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 Hän on hoikka, luiseva ja harmaantuva, 259 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 ja hänellä on haista paska -silmät. 260 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Minkä verran hän painaa? 261 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Muista, mitä opetin sinulle. 262 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 Taivaalta tulee suora linja ytimesi läpi. 263 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Juuri noin! 264 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Hyvää työtä. 265 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Vielä kolme. Pystyt siihen. 266 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Kyllä. 267 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Se onnistuu. 268 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Sinä teet sen. 269 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Selvä. 270 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 Vielä yksi. 271 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Kiitos. 272 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Selvä. 273 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Voi ei. 274 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 Kihlattuni pitää minua silmällä. 275 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Hän soittaa varmaan 25 kertaa päivässä. 276 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 Milloin häät ovat? 277 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 Syyskuussa. Kirkko ja kaikki. 278 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 Sain jotenkin kunnon katolilaistytön. 279 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Hei, kulta. Olen toimistollasi. Missä olet? Soita minulle. 280 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Helvetti. 281 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Mitä sitten teetkin, älä menetä kihlattuasi hänelle. 282 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Minun pitää lähteä. 283 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Kiitos. 284 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Hän tietää tulostasi tänne. 285 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Lähde kotiin nyt. 286 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Seis! Älä sekaannu tähän, Elaine. 287 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 Ei! Lopettakaa! 288 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Tiedät, miten Eric teki töitä tämän eteen. 289 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Ette selviä tästä, Janelle! 290 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Minulla on kiire. Tule myöhemmin. 291 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iain? - Onneksi se olit vain sinä. 292 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Sulje ovi. 293 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Oletko kunnossa? - He ovat raakalaisia. 294 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Näit, mitä he tekivät äsken Trishalle. 295 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Kaikki ovat olleet hermona Patoffin tultua. 296 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 He eivät ajattele järkevästi. 297 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Voiko sitä käytöstä puolustella? - Ei. 298 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Ei tietenkään. 299 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 Mitä jos olen seuraava? 300 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 En selviä hyvin konflikteista. En edes halunnut tätä huonetta. 301 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Tekisin töitä vaikka portailla. 302 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Tekisitkö? 303 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Kai kerrot minulle, jos he suunnittelevat jotain? 304 00:26:12,823 --> 00:26:14,113 No... 305 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Siitä on kyllä ollut puhetta. - Voi luoja. 306 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Voi luoja. 307 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Kuka? Kenet he lähettävät? 308 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - Häntä ei ole vielä valittu. - En osaa tapella. 309 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Ripustan jotain valkoista oven ulkopuolelle. Minä antaudun. 310 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 Ei kai se ole noloa? 311 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Voin ehkä auttaa sinut pois täältä. Siihen asti, että homma on ohi. 312 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craig! 313 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Hei. 314 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Miksi olet kotona? 315 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Tuli huono olo matkalla töihin, joten tulin takaisin. 316 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Anteeksi, olisi pitänyt kertoa. 317 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Toin sinulle sushia, mutta et ollut siellä. 318 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Menitkö toimistolle, kulta? 319 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - Tosi romanttista. - Törmäsin siihen Elaineen. 320 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Siihen, jolta puuttuu hammas? - Siihen toiseen. 321 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Hän luuli, että olit lounastapaamisessa. 322 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 Elaine on aika hölmö. 323 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Olet ihan kuuma. 324 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 Ja tosi kalpea. 325 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Sanoin jo, olen sairas. 326 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Lepää nyt, kulta. 327 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Minä huolehdin sinusta. - Kiitos. 328 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 KIITOS KYYDISTÄ, CRAIG LOPPUSUMMA: 38 DOLLARIA 329 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 SALAINEN NUMERO HEI 330 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 REGUS TÄSSÄ 331 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 HEI 332 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Tekstitys: Ilse Rönnberg 333 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Luova tarkastaja Anne-Maria Rantanen