1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Wenn Sie mehr über ihn wissen wollen, suchen Sie Frank Florez. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Hat Patoff jemals Frank Florez erwähnt? - Nein. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Unter meiner Führung, Mr. Sang, werden die Menschen Sie vergöttern. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 Eines Tages werden sie vor Ihnen knien. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Trag das am Montag. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - Montag? - Kirche. Unser Treffen mit Pater Stollen. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 Die Situation ist schlimmer, als ich erwartet habe. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Wenn wir jetzt nicht die Kosten senken, überleben wir keine sechs Wochen. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Bin ich seine Assistentin oder du? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Du. Ich bin seine Kreativ-Koordinatorin. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Das Spiel, das Sie mochten. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 Ein roter Knopf mit CW darauf. Sie können loslegen. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Ich hab Florez gefunden. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Ich hab eine Stalkerware auf Patoffs Handy installiert. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 Mr. Sang wird uns durch den Sturm führen. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Hallo? Mr. Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 Es ist ein schöner Morgen, Craig. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Tut mir leid, dass ich so früh anrufe. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 Ich war fast die ganze Nacht wach wegen dieses Virus, das gerade grassiert. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Virus? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Ja. Viele sind daran erkrankt. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Nur rote Augen und Reizhusten. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Jedenfalls wollte ich Sie so schnell wie möglich anrufen und sagen... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 Sie wissen schon... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Was? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Ich komme heute nicht zur Arbeit. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 Mr. Patoff? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - Wo sind Sie stattdessen? - Zu Hause im Bett. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Raul ist über alles auf dem Laufenden, ich bin telefonisch erreichbar, 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 falls es Probleme gibt. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 Mr. Patoff? 33 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Ich sehe, dass Mr. Sang uns heute Morgen mit viel Humor versorgt. 34 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Lachen fördert die Produktivität. 35 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Gut für die Gesundheit, für das geistige Wohlbefinden. 36 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Leider beginnen wir den Tag mit einer traurigen Nachricht. 37 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, einer unserer leitenden Programmierer, ist in der Nacht erkrankt. 38 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig war zwei Jahre lang treuer Diener von Mr. Sang 39 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 und wird ein großer Verlust für unsere Familie sein. 40 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Ich möchte Sie alle bitten, den Kopf zu senken und für ihn zu beten. 41 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 Erfreuliche Nachricht: 42 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 Ursula aus dem Marketing ist nach Boston umgezogen, 43 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 wo sich ihr Vater von einem Herzanfall erholt. 44 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Sie und ihre Partnerin Katherine werden sich um ihn kümmern 45 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 und ihre Karrieren in einem neuen Staat aufbauen. 46 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Aus meinem Gespräch entnahm ich, dass sie mit einer Frau zusammen ist. 47 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Ihr Büro in der Chefetage ist jetzt frei. 48 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Wer möchte es? 49 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Niemand? 50 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Ich überlasse Ihnen die Entscheidung. 51 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Wer es am meisten will, kann es gerne haben. 52 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Meint der das ernst? 53 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Hey. Geht es dir gut? 54 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Ich bin in Pomona. 55 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Ich bin gleich beim Laden von Frank Florez. 56 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Wir wollten zusammen dorthin. 57 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 Ich konnte nicht warten. 58 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Hab mich krankgemeldet und Patti gesagt, ich gehe arbeiten, 59 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 und bin in einen Zug gestiegen. 60 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Ich bin heute Ferris Bueller. 61 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 Was hast du Patoff gesagt, was du hast? 62 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Nur einen normalen Husten. - Sei vorsichtig, Craig. 63 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Du weißt nicht, wie sie zueinander stehen. 64 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Ich habe mir eine Tarngeschichte ausgedacht. 65 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Ich habe im Zug Eheringe skizziert. 66 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 Die ist für Craig. Wir schicken Macarons. 67 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 GUTE BESSERUNG 68 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Ich bin ein sehr überzeugender Lügner, wenn es sein muss. 69 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Besser als du denkst. - Bis dann. 70 00:06:39,313 --> 00:06:45,323 FLOREZ & FLOREZ JUWELIER 71 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 Ein Kunde. 72 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Ja. Hallo. 73 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Sind Sie der Eigentümer? - Frank Florez. Gegründet 1983. 74 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Ich wollte Eheringe anfertigen lassen. Etwas wie diese. 75 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Mit überlappendem Kopf und Schwanz. Ich dachte, das wäre wirklich cool. 76 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Lieben Sie diese Frau? 77 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Ja, sehr. 78 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Stecken Sie ihr keinen Aal an den Finger. 79 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Es soll eine Schlange sein. 80 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Frauen lieben Gold. 81 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Einfach. 82 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Traditionell. 83 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Wie haben Sie von mir erfahren? - Eine Empfehlung. 84 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Von... meiner Freundin Milani. 85 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 Russische Frau. 86 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Vielleicht vor langer Zeit. 87 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Nein, ich denke, Sie würden sich an sie erinnern. 88 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 Wir haben einen gemeinsamen Freund. 89 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Regus Patoff. 90 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Habe ich... 91 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Habe ich was Falsches gesagt? 92 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Registered at the United States Patent Office. 93 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Entschuldigung? 94 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 Regus Patoff. Sie fragten mich, ob ich ihn kenne? 95 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 Und ich sage Ihnen, er existiert nicht. 96 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Entschuldigung. Es war ein Fehler, hierherzukommen. 97 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Er ist kein Freund. 98 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Wenn Sie das Gitter aufmachen, belästige ich Sie nicht mehr. 99 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 Sie haben ihn getroffen? 100 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Was? 101 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 Persönlich? 102 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 Sie haben ihn gesehen? 103 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Jeden verdammten Tag. 104 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Von 10:00 bis 18:00 Uhr. 105 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Wollen Sie mir jetzt sagen, woher Sie ihn kennen? 106 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Kommen Sie. 107 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Wir haben das Budget für Upskirt Jungle. 108 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Der Test beginnt vermutlich nächste Woche, 109 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 und im Moment ist es ein "Vielleicht", es sei denn, wir machen Überstunden und... 110 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric glaubt, dass er es verdient hat, 111 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 aber Trisha wird nicht kampflos aufgeben. Er wird schon sehen. 112 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Normalerweise laufen die Dinge hier nicht so. 113 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Sie haben Ihren Arm nicht gehoben, Elaine. Das habe ich bemerkt. 114 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Darf ich davon ausgehen, dass Sie kein Büro in der Chefetage wollen? 115 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Ich hätte gerne eines. 116 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 Aber wenn ich mein eigenes Büro bekomme, dann nur aufgrund von Verdienst. 117 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Verdienst wird in der Wirtschaft weit überschätzt. 118 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Wer die Spitze des Baumes erklimmt, hat Erfolg. 119 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 Ist das Ihr Büro? 120 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Heutzutage arbeite ich nicht viel. 121 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Ja, die Konjunktur ist schwierig. 122 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Das Stück habe ich als Erstes für ihn gemacht, 123 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 Eine Krawattennadel? 124 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 Ich wusste es selbst nicht... zuerst. 125 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Früher kamen viele Ärzte hierher. 126 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 Drei Straßen weiter ist ein Krankenhaus, 127 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 und manchmal kommen sie während ihrer Schichtpausen vorbei. 128 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Sie sagte, sie wolle etwas anfertigen lassen. 129 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 Ein Geschenk, für einen besonderen Menschen. 130 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Es musste genau auf ihre Maße abgestimmt sein. 131 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 Das war die einzige Bedingung. 132 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Das war das erste Mal, dass ich seinen Namen sah. 133 00:12:18,903 --> 00:12:24,913 In den nächsten drei Jahren sah ich ihn noch 205-mal. 134 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti? 135 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Hallo, Raul. Wie geht's dir? 136 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Scheiße! Holst du seine Sachen ab? 137 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Was? - Patti, hi. 138 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Ja, die Drinks-Sache. 139 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Wir haben hier umgeräumt, 140 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 also zeige ich dir, wo jetzt alles ist. 141 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Ok. Ja. 142 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung. 143 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig wollte zusammenpassende Ringe entwerfen. 144 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 Das würde ich gerne sehen. Wo ist Käpt'n Faulpelz? 145 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Er ist mit den anderen ausgegangen. 146 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Ein Lunch-Meeting, langweiliges technisches Zeug. 147 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Ich wollte ihn mit Sushi überraschen. 148 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Passion Roll. Er mag ihren knusprigen Reis. 149 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - Ich werde ihn anrufen. - Ok. 150 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 Es war schön, dich zu treffen... 151 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 152 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Hinterlasst 'ne Nachricht. 153 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Hey, ich bin bei deiner Arbeit. 154 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Wo bist du? Ruf mich zurück. 155 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Hier ist ein Gast. 156 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - Mr. Patoff, das ist Patti. - Sie sind Patoff? 157 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Der Patoff? - Sie müssen Craigs Verlobte sein. 158 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Wie bewältigen Sie diese unmögliche Zeit? 159 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Wie kann Ihre CompWare-Familie helfen? 160 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Wie bitte? - Craig ist krank. 161 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Er rief mich heute Morgen an, es klang, als sei das Ende nah. 162 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Craig ist krank? 163 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 Es gab ein Missverständnis. 164 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine... Einen Moment. 165 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Ich habe die Haushaltsposten korrigiert. 166 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Ich kümmere mich darum. 167 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Ich habe Sie wohl verärgert. 168 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Nicht Sie. 169 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Hinterlasst 'ne Nachricht. 170 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Du hast ein Problem. 171 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Ruf mich an. 172 00:14:48,723 --> 00:14:49,843 Oh, scheiße. 173 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Ihre Batterie ist entladen. - Nein. 174 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Sie verschlimmern die Situation nur. 175 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie kann einen Mechaniker rufen. Sie können drinnen warten. 176 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Es ist ok hier. 177 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Es sind 38 Grad, die Klimaanlage funktioniert nicht und Ihr Sushi verdirbt. 178 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 Sie kamen immer wieder. 179 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Einer pro Woche. 180 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Zwei pro Woche. 181 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 Ich wusste nie, wann der Nächste durch die Tür kommen würde. 182 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 Ich habe Tag und Nacht gearbeitet. 183 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Das Geld war so gut. Die Kinder studierten. 184 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 Ich konnte nicht Nein sagen. 185 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty hat es verstanden, 186 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 meistens jedenfalls. 187 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 Ich kam nicht hinterher. 188 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 Die Stücke wurden immer größer und komplexer. 189 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Ich kaufte alles Gold, das ich in die Finger bekam. 190 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 Lokale Lieferanten, Überseemarkt. 191 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 Und als das nicht reichte... 192 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 ...fragte ich meine Lieben. 193 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen? 194 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 Fast fertig. 195 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Natürlich liegt es an mir, den ganzen Zirkus zu planen. 196 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Zirkus? 197 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 Nein, nicht wörtlich. 198 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 Die Kirche ist reserviert, die Leute sind eingeladen. 199 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 Uns könnte aus der Bahn werfen, 200 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 wenn Craig nicht zu seinem Religionsunterricht geht. 201 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Wenn er nicht zur Arbeit kommt... - Ich weiß, er... 202 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Er wirkt, als würde er sich oft keine Mühe geben, aber er ist ein guter Kerl. 203 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Ich liebe ihn. 204 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 Ich kenne Craig nicht sehr gut, aber wissen Sie, was ich in ihm sehe? 205 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 Die Liebe, die er für andere empfindet. 206 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 Das ist so lieb. 207 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Danke. 208 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Sie sind nicht, wie er Sie beschrieben hat. 209 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Ich kann mir vorstellen, welche Gerüchte sie über den neuen Chef verbreiten. 210 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Sie kamen zu einem schwierigen Zeitpunkt. 211 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Wissen Sie, die ganze Sang-Sache ist... grauenvoll. 212 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Wenn es ihnen hilft, mich als Monster zu sehen... 213 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Genug von mir. Ich interessiere mich für Sie, Patricia. 214 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - Nein. - Was machen Sie? 215 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Ich arbeite für einen Schönheitschirurgen. 216 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Wir machen Körperkonturierung. Wir saugen Sachen aus, dehnen, 217 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 entfernen hier und da eine Rippe. 218 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 Es klingt, als könnte es eines unserer Spiele sein. 219 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 Ja. 220 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Stimmt. 221 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 Was ist mit mir? Was würden Sie verbessern? 222 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Vielleicht meine Nase? 223 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Sie sehen für mich symmetrisch aus, und Sie sind fit. 224 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Ich bin wohl startklar. 225 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Aber danke vielmals, Mr. Patoff, dass Sie mir Gesellschaft geleistet haben. 226 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regus. - Ok, Regus. Ich arbeite nicht für Sie. 227 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Noch nicht. 228 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 Tja... 229 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Danke. 230 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Er hat die Batterie ausgetauscht. - Wie viel? 231 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 Mr. Patoff übernimmt das. 232 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Entschuldigen Sie. 233 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Brauchen Sie Hilfe? - Ich komme schon hoch. 234 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Darf ich was vorschlagen? 235 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Ich habe mit Menschen mit Behinderungen gearbeitet und kann vielleicht helfen. 236 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Regus Patoff hat Sie beauftragt, ein Skelett aus Gold anzufertigen? 237 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Nicht direkt. 238 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 Bis zu 20 verschiedene Ärzte, Spezialisten in ihrem Fachgebiet. 239 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 Bei den heutigen Preisen, 240 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 fünfundzwanzig Millionen Gold. 241 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Nachdem ich den Schädel gegossen hatte, 242 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 ging ich ein Jahr lang nicht aus dem Haus. 243 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Ich konnte nicht aufhören, ihn überall zu sehen. 244 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Da begann alles zu verschwinden. 245 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 Der vorbeiziehende Handel, die Nachbarschaft... 246 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 ...und schließlich Betty. 247 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Es tut mir leid, dass er Ihnen das angetan hat. 248 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Wo ist er jetzt? 249 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Er ist in Los Angeles. 250 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 Er ist ein Berater. 251 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 Eines Tages zog er einfach in unsere Firma und übernahm. 252 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Beschreiben Sie ihn mir. 253 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoff? Er ist ein ganz normaler Typ. 254 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Wie groß? 255 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Etwa bis hierher. 256 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 Er ist schlank, er ist kantig, er hat graue Haare 257 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 und er hat "Fick dich"-Augen. 258 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Wie viel wiegt er? 259 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Wie ich Ihnen gesagt habe. 260 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 Eine gerade Linie fällt vom Himmel durch Ihr Inneres nach unten. 261 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Ja! Genau so. 262 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Gut gemacht. Ok. 263 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Ja, noch drei. Sie schaffen das. 264 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Ja. 265 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Sie schaffen das. 266 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Sie schaffen das. Super. 267 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Ok. 268 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 Noch eine. 269 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Danke. 270 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Ok. 271 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Oh mein Gott. 272 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 Meine Verlobte kontrolliert mich. 273 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Ich schwöre, sie ruft mich 25-mal am Tag an. 274 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 Wann ist die Hochzeit? 275 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 Im September. Mit Kirche und allem. 276 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 Irgendwie habe ich mir ein katholisches Mädchen geangelt. 277 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Hey, Babe. Ich bin in deinem Büro. Wo bist du? Ruf mich zurück. 278 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Scheiße. 279 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Was auch immer Sie tun, verlieren Sie sie nicht an ihn. 280 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Ich glaube, ich muss zurück. 281 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Danke. 282 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Er weiß, dass Sie hier sind. 283 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Gehen Sie nach Hause. Los. 284 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Stopp! Halt dich da raus, Elaine. 285 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 Nein! Hört auf! Hört auf damit! Nein! 286 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Du weißt, wie hart Eric dafür gearbeitet hat. 287 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Damit kommst du nicht durch, Janelle. 288 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Ich habe zu tun. Komm später wieder. 289 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iain? - Gott sei Dank, du bist es nur. 290 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Mach die Tür hinter dir zu. 291 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Geht es dir gut? - Das sind Wilde. 292 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Du hast gesehen, was sie mit Trisha machten. 293 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Seit er da ist, sind alle nervös. 294 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 Sie denken nicht klar. 295 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Du entschuldigst dieses Verhalten? - Nein. 296 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Natürlich nicht. 297 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 Wenn ich als Nächstes dran bin? 298 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 Ich vertrage keine Konflikte. Ich wollte dieses Büro nicht einmal. 299 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Ich arbeite gerne auf der Treppe. 300 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Echt? 301 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Du würdest mir doch sagen, wenn sie etwas planen, oder? 302 00:26:12,823 --> 00:26:14,113 Nun ja... 303 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Es gibt Gerüchte. - Oh Gott. 304 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Oh Gott. 305 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Wen schicken sie? 306 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - Es wurde noch nicht entschieden. - Ich kann nicht kämpfen. 307 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Ich werde etwas Weißes vor die Tür hängen. Ich ergebe mich. 308 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 Das ist nicht peinlich, oder? 309 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Vielleicht kann ich dir helfen, Iain. Nur bis sich das alles gelegt hat. 310 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craig. 311 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Hey. 312 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Was machst du zu Hause? 313 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Mir ging es auf dem Hinweg schlecht, also kehrte ich um. 314 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Ich hätte es dir sagen sollen. 315 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Ich hatte Sushi für dich, du warst nicht da. 316 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Babe, du warst im Büro? 317 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - Das ist so romantisch. - Ich bin dieser Elaine begegnet. 318 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Elaine mit dem fehlenden Zahn? - Die andere. 319 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Sie dachte, du wärst in einer Besprechung. 320 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 Du weißt schon, die dumme Elaine. 321 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Du bist ganz heiß. 322 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 Du bist ganz blass. 323 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Ich sagte, ich bin krank. 324 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Ruh dich aus, Baby. 325 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Ich kümmere mich um dich. - Danke. 326 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 DANKE FÜRS MITFAHREN, CRAIG GESAMT $38,00 327 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 UNBEKANNTE NUMMER HALLO 328 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 ICH BIN'S, REGUS 329 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 HALLO 330 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Untertitel von: Marlen Kappelt 331 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Creative Supervisor: Alexander König