1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Wenn Sie mehr über ihn wissen wollen,
suchen Sie Frank Florez.
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Hat Patoff jemals Frank Florez erwähnt?
- Nein.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Unter meiner Führung, Mr. Sang,
werden die Menschen Sie vergöttern.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
Eines Tages werden sie vor Ihnen knien.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Trag das am Montag.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- Montag?
- Kirche. Unser Treffen mit Pater Stollen.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
Die Situation ist schlimmer,
als ich erwartet habe.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Wenn wir jetzt nicht die Kosten senken,
überleben wir keine sechs Wochen.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Bin ich seine Assistentin oder du?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Du. Ich bin seine Kreativ-Koordinatorin.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Das Spiel, das Sie mochten.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
Ein roter Knopf mit CW darauf.
Sie können loslegen.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Ich hab Florez gefunden.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Ich hab eine Stalkerware
auf Patoffs Handy installiert.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
Mr. Sang wird uns durch den Sturm führen.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Hallo? Mr. Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
Es ist ein schöner Morgen, Craig.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Tut mir leid, dass ich so früh anrufe.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
Ich war fast die ganze Nacht wach
wegen dieses Virus, das gerade grassiert.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Virus?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Ja. Viele sind daran erkrankt.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Nur rote Augen und Reizhusten.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Jedenfalls wollte ich Sie so schnell
wie möglich anrufen und sagen...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
Sie wissen schon...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Was?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
Ich komme heute nicht zur Arbeit.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
Mr. Patoff?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- Wo sind Sie stattdessen?
- Zu Hause im Bett.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Raul ist über alles auf dem Laufenden,
ich bin telefonisch erreichbar,
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
falls es Probleme gibt.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
Mr. Patoff?
33
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Ich sehe, dass Mr. Sang
uns heute Morgen mit viel Humor versorgt.
34
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Lachen fördert die Produktivität.
35
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Gut für die Gesundheit,
für das geistige Wohlbefinden.
36
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Leider beginnen wir den Tag
mit einer traurigen Nachricht.
37
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, einer unserer leitenden
Programmierer, ist in der Nacht erkrankt.
38
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig war zwei Jahre lang
treuer Diener von Mr. Sang
39
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
und wird ein großer Verlust
für unsere Familie sein.
40
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Ich möchte Sie alle bitten,
den Kopf zu senken und für ihn zu beten.
41
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
Erfreuliche Nachricht:
42
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
Ursula aus dem Marketing
ist nach Boston umgezogen,
43
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
wo sich ihr Vater
von einem Herzanfall erholt.
44
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Sie und ihre Partnerin Katherine
werden sich um ihn kümmern
45
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
und ihre Karrieren
in einem neuen Staat aufbauen.
46
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Aus meinem Gespräch entnahm ich,
dass sie mit einer Frau zusammen ist.
47
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Ihr Büro in der Chefetage ist jetzt frei.
48
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Wer möchte es?
49
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Niemand?
50
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Ich überlasse Ihnen die Entscheidung.
51
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Wer es am meisten will,
kann es gerne haben.
52
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Meint der das ernst?
53
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Hey. Geht es dir gut?
54
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Ich bin in Pomona.
55
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Ich bin gleich
beim Laden von Frank Florez.
56
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Wir wollten zusammen dorthin.
57
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
Ich konnte nicht warten.
58
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Hab mich krankgemeldet und
Patti gesagt, ich gehe arbeiten,
59
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
und bin in einen Zug gestiegen.
60
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Ich bin heute Ferris Bueller.
61
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
Was hast du Patoff gesagt, was du hast?
62
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Nur einen normalen Husten.
- Sei vorsichtig, Craig.
63
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Du weißt nicht, wie sie zueinander stehen.
64
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Ich habe mir
eine Tarngeschichte ausgedacht.
65
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Ich habe im Zug Eheringe skizziert.
66
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
Die ist für Craig. Wir schicken Macarons.
67
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
GUTE BESSERUNG
68
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Ich bin ein sehr überzeugender Lügner,
wenn es sein muss.
69
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Besser als du denkst.
- Bis dann.
70
00:06:39,313 --> 00:06:45,323
FLOREZ & FLOREZ
JUWELIER
71
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
Ein Kunde.
72
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Ja. Hallo.
73
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Sind Sie der Eigentümer?
- Frank Florez. Gegründet 1983.
74
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Ich wollte Eheringe anfertigen lassen.
Etwas wie diese.
75
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Mit überlappendem Kopf und Schwanz.
Ich dachte, das wäre wirklich cool.
76
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Lieben Sie diese Frau?
77
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Ja, sehr.
78
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Stecken Sie ihr keinen Aal an den Finger.
79
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Es soll eine Schlange sein.
80
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Frauen lieben Gold.
81
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Einfach.
82
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Traditionell.
83
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Wie haben Sie von mir erfahren?
- Eine Empfehlung.
84
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Von... meiner Freundin Milani.
85
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
Russische Frau.
86
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Vielleicht vor langer Zeit.
87
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Nein, ich denke,
Sie würden sich an sie erinnern.
88
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
Wir haben einen gemeinsamen Freund.
89
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Regus Patoff.
90
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Habe ich...
91
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Habe ich was Falsches gesagt?
92
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Registered at the United States
Patent Office.
93
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Entschuldigung?
94
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
Regus Patoff.
Sie fragten mich, ob ich ihn kenne?
95
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
Und ich sage Ihnen, er existiert nicht.
96
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Entschuldigung.
Es war ein Fehler, hierherzukommen.
97
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Er ist kein Freund.
98
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Wenn Sie das Gitter aufmachen,
belästige ich Sie nicht mehr.
99
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
Sie haben ihn getroffen?
100
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Was?
101
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
Persönlich?
102
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
Sie haben ihn gesehen?
103
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Jeden verdammten Tag.
104
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Von 10:00 bis 18:00 Uhr.
105
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Wollen Sie mir jetzt sagen,
woher Sie ihn kennen?
106
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Kommen Sie.
107
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Wir haben das Budget für Upskirt Jungle.
108
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Der Test beginnt vermutlich nächste Woche,
109
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
und im Moment ist es ein "Vielleicht",
es sei denn, wir machen Überstunden und...
110
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric glaubt, dass er es verdient hat,
111
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
aber Trisha wird nicht kampflos aufgeben.
Er wird schon sehen.
112
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Normalerweise laufen
die Dinge hier nicht so.
113
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Sie haben Ihren Arm nicht gehoben, Elaine.
Das habe ich bemerkt.
114
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Darf ich davon ausgehen, dass Sie
kein Büro in der Chefetage wollen?
115
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Ich hätte gerne eines.
116
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
Aber wenn ich mein eigenes Büro bekomme,
dann nur aufgrund von Verdienst.
117
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Verdienst wird in der Wirtschaft
weit überschätzt.
118
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Wer die Spitze
des Baumes erklimmt, hat Erfolg.
119
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
Ist das Ihr Büro?
120
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Heutzutage arbeite ich nicht viel.
121
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Ja, die Konjunktur ist schwierig.
122
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Das Stück habe ich
als Erstes für ihn gemacht,
123
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
Eine Krawattennadel?
124
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
Ich wusste es selbst nicht... zuerst.
125
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Früher kamen viele Ärzte hierher.
126
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
Drei Straßen weiter ist ein Krankenhaus,
127
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
und manchmal kommen sie
während ihrer Schichtpausen vorbei.
128
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Sie sagte,
sie wolle etwas anfertigen lassen.
129
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
Ein Geschenk,
für einen besonderen Menschen.
130
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Es musste genau
auf ihre Maße abgestimmt sein.
131
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
Das war die einzige Bedingung.
132
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Das war das erste Mal,
dass ich seinen Namen sah.
133
00:12:18,903 --> 00:12:24,913
In den nächsten drei Jahren
sah ich ihn noch 205-mal.
134
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti?
135
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Hallo, Raul. Wie geht's dir?
136
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Scheiße! Holst du seine Sachen ab?
137
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Was?
- Patti, hi.
138
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Ja, die Drinks-Sache.
139
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Wir haben hier umgeräumt,
140
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
also zeige ich dir, wo jetzt alles ist.
141
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Ok. Ja.
142
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Herzlichen Glückwunsch zur Verlobung.
143
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig wollte
zusammenpassende Ringe entwerfen.
144
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
Das würde ich gerne sehen.
Wo ist Käpt'n Faulpelz?
145
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Er ist mit den anderen ausgegangen.
146
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Ein Lunch-Meeting,
langweiliges technisches Zeug.
147
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Ich wollte ihn mit Sushi überraschen.
148
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Passion Roll.
Er mag ihren knusprigen Reis.
149
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- Ich werde ihn anrufen.
- Ok.
150
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
Es war schön, dich zu treffen...
151
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
152
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Hinterlasst 'ne Nachricht.
153
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Hey, ich bin bei deiner Arbeit.
154
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Wo bist du? Ruf mich zurück.
155
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Hier ist ein Gast.
156
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- Mr. Patoff, das ist Patti.
- Sie sind Patoff?
157
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Der Patoff?
- Sie müssen Craigs Verlobte sein.
158
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Wie bewältigen Sie diese unmögliche Zeit?
159
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Wie kann Ihre CompWare-Familie helfen?
160
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Wie bitte?
- Craig ist krank.
161
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Er rief mich heute Morgen an,
es klang, als sei das Ende nah.
162
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Craig ist krank?
163
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
Es gab ein Missverständnis.
164
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine... Einen Moment.
165
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Ich habe die Haushaltsposten korrigiert.
166
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Ich kümmere mich darum.
167
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Ich habe Sie wohl verärgert.
168
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Nicht Sie.
169
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Hinterlasst 'ne Nachricht.
170
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Du hast ein Problem.
171
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Ruf mich an.
172
00:14:48,723 --> 00:14:49,843
Oh, scheiße.
173
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Ihre Batterie ist entladen.
- Nein.
174
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Sie verschlimmern die Situation nur.
175
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie kann einen Mechaniker rufen.
Sie können drinnen warten.
176
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Es ist ok hier.
177
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Es sind 38 Grad, die Klimaanlage
funktioniert nicht und Ihr Sushi verdirbt.
178
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
Sie kamen immer wieder.
179
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Einer pro Woche.
180
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Zwei pro Woche.
181
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
Ich wusste nie, wann der Nächste
durch die Tür kommen würde.
182
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
Ich habe Tag und Nacht gearbeitet.
183
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Das Geld war so gut.
Die Kinder studierten.
184
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
Ich konnte nicht Nein sagen.
185
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty hat es verstanden,
186
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
meistens jedenfalls.
187
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
Ich kam nicht hinterher.
188
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
Die Stücke wurden immer größer
und komplexer.
189
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Ich kaufte alles Gold,
das ich in die Finger bekam.
190
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
Lokale Lieferanten, Überseemarkt.
191
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
Und als das nicht reichte...
192
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
...fragte ich meine Lieben.
193
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Wie laufen die Hochzeitsvorbereitungen?
194
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
Fast fertig.
195
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Natürlich liegt es an mir,
den ganzen Zirkus zu planen.
196
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Zirkus?
197
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
Nein, nicht wörtlich.
198
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
Die Kirche ist reserviert,
die Leute sind eingeladen.
199
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
Uns könnte aus der Bahn werfen,
200
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
wenn Craig nicht
zu seinem Religionsunterricht geht.
201
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Wenn er nicht zur Arbeit kommt...
- Ich weiß, er...
202
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Er wirkt, als würde er sich oft keine
Mühe geben, aber er ist ein guter Kerl.
203
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Ich liebe ihn.
204
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
Ich kenne Craig nicht sehr gut,
aber wissen Sie, was ich in ihm sehe?
205
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
Die Liebe, die er für andere empfindet.
206
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
Das ist so lieb.
207
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Danke.
208
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Sie sind nicht,
wie er Sie beschrieben hat.
209
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Ich kann mir vorstellen, welche Gerüchte
sie über den neuen Chef verbreiten.
210
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Sie kamen zu einem schwierigen Zeitpunkt.
211
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Wissen Sie,
die ganze Sang-Sache ist... grauenvoll.
212
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Wenn es ihnen hilft,
mich als Monster zu sehen...
213
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Genug von mir.
Ich interessiere mich für Sie, Patricia.
214
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- Nein.
- Was machen Sie?
215
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Ich arbeite für einen Schönheitschirurgen.
216
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Wir machen Körperkonturierung.
Wir saugen Sachen aus, dehnen,
217
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
entfernen hier und da eine Rippe.
218
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
Es klingt,
als könnte es eines unserer Spiele sein.
219
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
Ja.
220
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Stimmt.
221
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
Was ist mit mir?
Was würden Sie verbessern?
222
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Vielleicht meine Nase?
223
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Sie sehen für mich symmetrisch aus,
und Sie sind fit.
224
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Ich bin wohl startklar.
225
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Aber danke vielmals, Mr. Patoff,
dass Sie mir Gesellschaft geleistet haben.
226
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regus.
- Ok, Regus. Ich arbeite nicht für Sie.
227
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Noch nicht.
228
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
Tja...
229
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Danke.
230
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Er hat die Batterie ausgetauscht.
- Wie viel?
231
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
Mr. Patoff übernimmt das.
232
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Entschuldigen Sie.
233
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Brauchen Sie Hilfe?
- Ich komme schon hoch.
234
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Darf ich was vorschlagen?
235
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Ich habe mit Menschen mit Behinderungen
gearbeitet und kann vielleicht helfen.
236
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Regus Patoff hat Sie beauftragt,
ein Skelett aus Gold anzufertigen?
237
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Nicht direkt.
238
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
Bis zu 20 verschiedene Ärzte,
Spezialisten in ihrem Fachgebiet.
239
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
Bei den heutigen Preisen,
240
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
fünfundzwanzig Millionen Gold.
241
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Nachdem ich den Schädel gegossen hatte,
242
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
ging ich ein Jahr lang nicht aus dem Haus.
243
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Ich konnte nicht aufhören,
ihn überall zu sehen.
244
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Da begann alles zu verschwinden.
245
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
Der vorbeiziehende Handel,
die Nachbarschaft...
246
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
...und schließlich Betty.
247
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Es tut mir leid,
dass er Ihnen das angetan hat.
248
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Wo ist er jetzt?
249
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Er ist in Los Angeles.
250
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
Er ist ein Berater.
251
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
Eines Tages zog er einfach
in unsere Firma und übernahm.
252
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Beschreiben Sie ihn mir.
253
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoff? Er ist ein ganz normaler Typ.
254
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Wie groß?
255
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Etwa bis hierher.
256
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
Er ist schlank, er ist kantig,
er hat graue Haare
257
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
und er hat "Fick dich"-Augen.
258
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Wie viel wiegt er?
259
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Wie ich Ihnen gesagt habe.
260
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
Eine gerade Linie fällt vom Himmel
durch Ihr Inneres nach unten.
261
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Ja! Genau so.
262
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Gut gemacht. Ok.
263
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Ja, noch drei. Sie schaffen das.
264
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Ja.
265
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Sie schaffen das.
266
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Sie schaffen das. Super.
267
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Ok.
268
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
Noch eine.
269
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Danke.
270
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Ok.
271
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Oh mein Gott.
272
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
Meine Verlobte kontrolliert mich.
273
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Ich schwöre,
sie ruft mich 25-mal am Tag an.
274
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
Wann ist die Hochzeit?
275
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
Im September. Mit Kirche und allem.
276
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
Irgendwie habe ich mir
ein katholisches Mädchen geangelt.
277
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Hey, Babe. Ich bin in deinem Büro.
Wo bist du? Ruf mich zurück.
278
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Scheiße.
279
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Was auch immer Sie tun,
verlieren Sie sie nicht an ihn.
280
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Ich glaube, ich muss zurück.
281
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Danke.
282
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Er weiß, dass Sie hier sind.
283
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Gehen Sie nach Hause. Los.
284
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Stopp! Halt dich da raus, Elaine.
285
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
Nein! Hört auf! Hört auf damit! Nein!
286
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Du weißt,
wie hart Eric dafür gearbeitet hat.
287
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Damit kommst du nicht durch, Janelle.
288
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Ich habe zu tun. Komm später wieder.
289
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iain?
- Gott sei Dank, du bist es nur.
290
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Mach die Tür hinter dir zu.
291
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Geht es dir gut?
- Das sind Wilde.
292
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Du hast gesehen,
was sie mit Trisha machten.
293
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Seit er da ist, sind alle nervös.
294
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
Sie denken nicht klar.
295
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Du entschuldigst dieses Verhalten?
- Nein.
296
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Natürlich nicht.
297
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
Wenn ich als Nächstes dran bin?
298
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
Ich vertrage keine Konflikte.
Ich wollte dieses Büro nicht einmal.
299
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Ich arbeite gerne auf der Treppe.
300
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Echt?
301
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Du würdest mir doch sagen,
wenn sie etwas planen, oder?
302
00:26:12,823 --> 00:26:14,113
Nun ja...
303
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Es gibt Gerüchte.
- Oh Gott.
304
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Oh Gott.
305
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Wen schicken sie?
306
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- Es wurde noch nicht entschieden.
- Ich kann nicht kämpfen.
307
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Ich werde etwas Weißes vor die Tür hängen.
Ich ergebe mich.
308
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
Das ist nicht peinlich, oder?
309
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Vielleicht kann ich dir helfen, Iain.
Nur bis sich das alles gelegt hat.
310
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craig.
311
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Hey.
312
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Was machst du zu Hause?
313
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Mir ging es auf dem Hinweg schlecht,
also kehrte ich um.
314
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Ich hätte es dir sagen sollen.
315
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Ich hatte Sushi für dich,
du warst nicht da.
316
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Babe, du warst im Büro?
317
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- Das ist so romantisch.
- Ich bin dieser Elaine begegnet.
318
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Elaine mit dem fehlenden Zahn?
- Die andere.
319
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Sie dachte, du wärst in einer Besprechung.
320
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
Du weißt schon, die dumme Elaine.
321
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Du bist ganz heiß.
322
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
Du bist ganz blass.
323
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Ich sagte, ich bin krank.
324
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Ruh dich aus, Baby.
325
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Ich kümmere mich um dich.
- Danke.
326
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
DANKE FÜRS MITFAHREN, CRAIG
GESAMT $38,00
327
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
UNBEKANNTE NUMMER
HALLO
328
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
ICH BIN'S, REGUS
329
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
HALLO
330
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Untertitel von: Marlen Kappelt
331
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Creative Supervisor: Alexander König