1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Se vuoi sapere di cosa è fatto, trova Frank Florez. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Patoff ha mai menzionato Frank Florez? - No. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Sotto la mia guida, Signor Sang, lei sarà venerato. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 Un giorno, si inchineranno davanti a lei. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Dovresti indossarlo lunedì. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - Lunedì? - In chiesa. Incontreremo padre Stollen. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 La situazione è molto più grave di quanto mi aspettassi. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Se non agiamo subito, non reggeremo altre sei settimane. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Sono la sua assistente o lo sei ancora tu? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Sei tu. Io sono l'intermediaria creativa. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Il gioco che le piaceva. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 È il pulsante rosso. Già pronto. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Florez, l'ho trovato. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Ho installato uno stalkerware sul cellulare. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 Il signor Sang ci guiderà nella tempesta. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Pronto? Sig. Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 È una splendida giornata, Craig. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Mi spiace chiamarla così presto. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 È che sono stato sveglio tutta la notte con questo virus che c'è in giro. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Un virus? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Sì. Lo stanno prendendo tutti. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Sa, occhi rossi e tosse grassa. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Comunque, volevo chiamarla il prima possibile per dirle... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 beh... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Che cosa? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Oggi non sarò al lavoro. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 Sig. Patoff? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - Dove sarai, quindi? - Sarò a casa a letto. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Ma Raul è a buon punto con tutto e io sono raggiungibile al telefono 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 se servisse qualcosa. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 Sig. Patoff? 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,413 SESSIONE TERMINATA 34 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Vedo che il sig. Sang ci sta dando grande umorismo stamattina. 35 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Ridere fa bene alla produttività. 36 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Fa bene alla salute, al benessere mentale. 37 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Purtroppo, iniziamo la giornata con una triste notizia. 38 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, nostro programmatore senior, è stato colto da un malore stanotte. 39 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig è stato un fedele servitore del sig. Sang per oltre due anni 40 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 e sarà una grande perdita per la nostra famiglia. 41 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Chiedo a tutti voi di chinare il capo e di pregare per lui. 42 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 La bella notizia è 43 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 che Ursula, del marketing, si è trasferita a Boston, 44 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 dove suo padre si sta riprendendo da un attacco cardiaco. 45 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Lei e la sua compagna Katherine lo assisteranno 46 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 cercando di rifarsi una carriera in un altro Stato. 47 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Ho dedotto dalla conversazione che Ursula giace con una donna. 48 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Il suo ufficio nell'ala dirigenziale adesso è libero. 49 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Chi lo vorrebbe? 50 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Nessuno? 51 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Lascerò decidere a voi. 52 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Chi lo desidera di più lo prenda pure. 53 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Dice sul serio? 54 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Ehi. Stai bene? 55 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Sono a Pomona. 56 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Sono a tre minuti dal negozio di Frank Florez. 57 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Pensavo che ci saremmo andati insieme. 58 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 Lo so, ma non vedevo l'ora. 59 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Mi sono dato malato, ho detto a Patti che andavo al lavoro 60 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 e invece sono salito su un treno. 61 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Oggi sono Ferris Bueller, cazzo. 62 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 A Patoff cosa hai detto che avevi? 63 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Solo una normale tosse, sputacchio. - Stai attento, Craig. 64 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Non sai che relazione abbiano quei due. 65 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Ho pensato a una storia come copertura. 66 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Ho disegnato delle fedi nuziali sul treno. Mi conosci. 67 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 È per Craig. Gli mandiamo dei macaron. 68 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 GUARISCI PRESTO 69 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Sono un bugiardo molto convincente quando serve. 70 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Più di quanto tu creda. - Ciao. 71 00:06:51,663 --> 00:06:56,243 PREZZI SCONTATI SU ARTICOLI SELEZIONATI 72 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 Un cliente. 73 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Sì. Salve. 74 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Lei è il proprietario? - Frank Florez. Ho aperto nel 1983. 75 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Pensavo di fare delle fedi nuziali. Qualcosa del genere. 76 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Con la testa e la coda sovrapposte. Pensavo che sarebbe stato molto bello. 77 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Ami questa donna? 78 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Sì, molto. 79 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Non metterle un'anguilla al dito. 80 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Dovrebbe essere un serpente. 81 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Le donne amano l'oro. 82 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Semplice. 83 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Tradizionale. 84 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Come hai saputo di me? - Mi è stato raccomandato. 85 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Dalla... mia amica Milani. 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 Una russa. 87 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Forse tanto tempo fa. 88 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Già. No, credo che si ricordi di lei. 89 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 In realtà abbiamo tutti un amico in comune. 90 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Regus Patoff. 91 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Ho... 92 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Ho detto qualcosa di sbagliato? 93 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Registrato negli USA presso il Patent Office. 94 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Mi scusi? 95 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 Regus Patoff. Mi hai chiesto se lo conoscevo? 96 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 E te dico, lui non esiste. 97 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Scusi. Ho commesso un grosso errore a venire qui. 98 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Non è un mio amico. 99 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Se alza le serrande non la disturberò più. Giuro. 100 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 L'hai conosciuto? 101 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Cosa? 102 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 In carne e ossa? 103 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 L'hai visto? 104 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Ogni cazzo di giorno. 105 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Dalle 10:00 alle 18:00. 106 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Ora, vuole dirmi come lo conosce? 107 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Vieni nel retro. 108 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Abbiamo il budget per Upskirt Jungle. 109 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Inizia i test la prossima settimana 110 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 e per ora è provvisorio, a meno che non facciamo gli straordinari e... 111 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric pensa di meritarselo, 112 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 ma Trisha non si arrenderà senza combattere. Vedrà. 113 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Di solito qui le cose non funzionano così. 114 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Tu non hai alzato la mano, Elaine. L'ho notato. 115 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Devo presumere che tu non voglia un ufficio nell'ala dirigenziale? 116 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Mi piacerebbe molto. 117 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 Ma, quando avrò il mio ufficio, sarà per merito. 118 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Il merito è una merce molto sopravvalutata nel mondo degli affari. 119 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Chi scala la piramide è quello che ce la fa. 120 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 È il suo ufficio? 121 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Non lavoro molto ultimamente. 122 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Sì, la vita è dura. 123 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Questo è il primo pezzo che ho realizzato per lui. 124 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 Cos'è? Un fermacravatta? 125 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 Non lo sapevo neanch'io... all'inizio. 126 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Qui venivano un sacco di medici. 127 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 C'è un ospedale a tre isolati da qui, 128 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 e a volte i medici venivano a dare un'occhiata durante la pausa. 129 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Una mi chiese di farle una cosa. 130 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 Un regalo, per una persona speciale. 131 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Le misure dovevano essere precise. 132 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 Era l'unica condizione. 133 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Fu la prima volta che vidi il suo nome. 134 00:12:18,613 --> 00:12:24,913 {\an8}Nei tre anni successivi, l'avrei visto altre 205 volte. 135 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti? 136 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Ehi, Raul. Come va? 137 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Merda. Sei venuta a prendere la sua roba? 138 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Cosa? - Patti, ciao. 139 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Sì, quella del pub. 140 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Abbiamo cambiato disposizione, 141 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 ti faccio vedere dove siamo sistemati. 142 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Ok. Sì. 143 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Congratulazioni per il fidanzamento. 144 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig stava pensando di disegnare fedi coordinate. 145 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 Mi piacerebbe vederlo provare. Dov'è Capitan Pigro? 146 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Credo sia uscito con gli altri. 147 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Riunione a pranzo, cose noiose di lavoro. 148 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Ho portato del sushi per fargli una sorpresa. 149 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Passion Roll. A lui piace il loro riso croccante. 150 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - Beh, lo chiamo. - Ok. 151 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 È stato bello vederti... 152 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Lasciate un messaggio. 154 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Ehi, tesoro, sono nel tuo ufficio. 155 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Dove sei? Richiamami. 156 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Abbiamo un'ospite. 157 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - Sig. Patoff, lei è Patti. - Lei è Patoff? 158 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Quel Patoff? - Tu devi essere la fidanzata di Craig. 159 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Come stai vivendo questo momento difficile? 160 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Cosa può fare la vostra famiglia CompWare per aiutare? 161 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Mi scusi? - La malattia di Craig. 162 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Mi ha telefonato stamattina, sembrava vicino alla fine. 163 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Si è dato malato? 164 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 Credo ci sia stato un malinteso. 165 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine... Un secondo. 166 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Ho corretto le voci di bilancio, sono sulla tua scrivania. 167 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Me ne occupo subito. 168 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Sembra che ti abbia sconvolto. 169 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Non è lei. 170 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Lasciate un messaggio. 171 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Sei nella merda. 172 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Chiamami. 173 00:14:48,723 --> 00:14:49,843 Cazzo. 174 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Hai la batteria scarica. - No. 175 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Non farai che peggiorare la situazione. 176 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie può chiamarti un meccanico e puoi aspettare dentro. 177 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Sto bene qui fuori. 178 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Ci sono 40 gradi, l'aria condizionata non va e il sushi andrà a male. 179 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 Continuavano ad arrivare. 180 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Uno a settimana. 181 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Due a settimana. 182 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 Non sapevo mai quando il prossimo avrebbe varcato la porta. 183 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 Mi facevano lavorare giorno e notte. 184 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Pagavano benissimo. I ragazzi andavano all'università. 185 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 Non potevo dire di no. 186 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty capiva... 187 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 Il più delle volte. 188 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 Non riuscivo a stare al passo. 189 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 I pezzi diventavano sempre più grossi, più complessi. 190 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Compravo tutto l'oro che riuscivo a trovare. 191 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 Fornitori locali, mercato estero. 192 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 E quando non bastò più... 193 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 mi rivolsi alla mia amata. 194 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Come vanno i preparativi delle nozze? 195 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 È quasi tutto pronto. 196 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Certo, sono io che organizzo tutto il circo. 197 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Circo? 198 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 No, no, non letteralmente. 199 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 No. La chiesa è prenotata, le persone invitate. 200 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 La cosa che potrebbe rovinare tutto 201 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 è se Craig non si presenta ai corsi di iniziazione. 202 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Se non riesce a presentarsi al lavoro... - So che... 203 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Sembra che a volte non ci provi, ma è un bravo ragazzo. 204 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Io lo amo. 205 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 Non conosco tanto bene Craig, ma sai cosa vedo in lui? 206 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 L'amore che prova per te. 207 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 È una cosa dolcissima. 208 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Grazie. 209 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Sa, lei non è affatto come l'ha descritto. 210 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Posso solo immaginare i pettegolezzi che girano sul nuovo capo. 211 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Beh, è arrivato in un momento difficile. 212 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Sa, la faccenda di Sang è...orribile. 213 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Se vedermi come un mostro li aiuta, così sia. 214 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Basta parlare di me. Mi interessi tu, Patricia. 215 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - No. - Che lavoro fai? 216 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Lavoro per un chirurgo plastico a Beverly Hills. 217 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Facciamo perlopiù contouring. Tipo asportare roba, allungare, 218 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 rimuovere costole qua e là. 219 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 Sembra che potrebbe essere uno dei nostri giochi. 220 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 Già. 221 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Sì. 222 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 E a me? Cosa miglioreresti? 223 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Il naso, forse? 224 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Lei mi sembra abbastanza simmetrico, ed è in forma. 225 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Pare che sia pronta ad andare. 226 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Ma grazie mille per avermi tenuto compagnia, sig. Patoff. 227 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regus. - Ok, Regus. Non lavoro per lei. 228 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Non ancora. 229 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 Beh... 230 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Grazie. 231 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Ha sostituito la batteria. - Quant'è? 232 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 Ci ha pensato il sig. Patoff. 233 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Scusa. 234 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Le serve aiuto? - Ce la faccio. 235 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Posso darle un consiglio? 236 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Ho lavorato con persone con disabilità e potrei aiutarla. 237 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Regus Patoff le ha commissionato uno scheletro d'oro massiccio? 238 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Non direttamente. 239 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 Fino a 20 dottori diversi, specialisti nel proprio campo. 240 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 Ai prezzi attuali... 241 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 Venticinque milioni d'oro. 242 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Dopo aver forgiato il cranio, 243 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 non uscii di casa per un anno. 244 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Non riuscivo a smettere di vederlo ovunque. 245 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Fu allora che tutto iniziò a scomparire. 246 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 I clienti di passaggio, il quartiere... 247 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 e, alla fine, Betty. 248 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Mi dispiace che le abbia fatto questo, Frank. 249 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Dov'è adesso? 250 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 È a Los Angeles. 251 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 È un consulente. 252 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 Un giorno è venuto nel nostro studio e ha preso il controllo. 253 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Descrivimelo. 254 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoff? È una persona normale. 255 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Quanto è alto? 256 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Più o meno così. 257 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 È snello, asciutto, brizzolato 258 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 e ha degli occhi da "ti fotto". 259 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Quanto pesa? 260 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Ricordi cosa le ho insegnato. 261 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 C'è una linea retta che scende dal cielo e che passa per il suo tronco. 262 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Sì, sì! Così. 263 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Bravo. Bene. 264 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Sì, altri tre. Può farcela. 265 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Sì, sì, sì. 266 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Ce la fa. 267 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Così. Ci sta riuscendo. 268 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Ok. 269 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 L'ultimo. 270 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Grazie. 271 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Ok. 272 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Oddio. 273 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 La mia fidanzata mi sta cercando. 274 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Giuro, mi chiama 25 volte al giorno. 275 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 Quand'è il matrimonio? 276 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 A settembre. È tutta una cosa di chiesa. 277 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 Mi sono trovato una bella cattolica all'antica. 278 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Ehi, tesoro. Sono nel tuo ufficio. Dove sei? Richiamami. 279 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Cazzo. 280 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Qualunque cosa tu faccia, non perderla per lui. 281 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Devo tornare a casa. 282 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Grazie. 283 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Lui sa che sei qui. 284 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Vai a casa. Vai, vai. 285 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Ferma! Stanne fuori, Elaine. 286 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 No! Ferme! Ferme! No! 287 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Sai quanto si è dato da fare Eric. 288 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Non la passerai liscia, Janelle. 289 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Sono occupato. Tornate più tardi. 290 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iain? - Grazie a Dio sei solo tu. 291 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Chiudi la porta. 292 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Stai bene? - Sono dei selvaggi. 293 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Hai visto cos'hanno appena fatto a Trisha. 294 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Sono tutti nervosi da quando è arrivato lui. 295 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 Non ragionano. 296 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Giustifichi quel comportamento? - No. 297 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Certo che no. 298 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 E se poi verranno da me? 299 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 Non mi trovo bene coi conflitti. Non ho mai voluto questo ufficio. 300 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Mi andrebbe bene lavorare sulle scale. 301 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Davvero? 302 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Me lo diresti se stessero escogitando qualcosa, vero? 303 00:26:12,823 --> 00:26:14,113 Beh... 304 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Un po' se n'è parlato. - Oddio. 305 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Oddio. 306 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Chi? Chi manderanno? 307 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - Non è stato ancora deciso. - Non so combattere. 308 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Appenderò qualcosa di bianco fuori dalla porta. Mi arrenderò. 309 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 È imbarazzante, vero? 310 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Potrei aiutarti, Iain. Solo finché tutto questo non finisce. 311 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craig. 312 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Ehi. 313 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Cosa ci fai a casa? 314 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Mi sono sentito male in viaggio, così sono tornato indietro. 315 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Scusa, avrei dovuto dirtelo. 316 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Ti ho portato del sushi, ma non c'eri. 317 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Tesoro, sei andata in ufficio? 318 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - Che cosa romantica. - Ho incontrato quella Elaine. 319 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Elaine senza dente? - L'altra. 320 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Pensava tu fossi a una riunione a pranzo. 321 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 Lo sai, Elaine la sbadata. 322 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Scotti. 323 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 Sei cadaverico. 324 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Te l'ho detto, sono malato. 325 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Riposati, tesoro. 326 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Mi prenderò cura di te. - Grazie. 327 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 GRAZIE PER IL VIAGGIO, CRAIG TOTALE $38,00 328 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 NUMERO PRIVATO - CIAO 329 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 NUMERO PRIVATO - SONO REGUS 330 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 EHI 331 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Sottotitoli: Pietro Bronzino 332 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Supervisore creativo Rosetta Fortezza