1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Se vuoi sapere di cosa è fatto, trova
Frank Florez.
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Patoff ha mai menzionato Frank Florez?
- No.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Sotto la mia guida,
Signor Sang, lei sarà venerato.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
Un giorno, si inchineranno davanti a lei.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Dovresti indossarlo lunedì.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- Lunedì?
- In chiesa. Incontreremo padre Stollen.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
La situazione è molto più grave di quanto
mi aspettassi.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Se non agiamo subito,
non reggeremo altre sei settimane.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Sono la sua assistente o lo sei ancora tu?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Sei tu. Io sono l'intermediaria creativa.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Il gioco che le piaceva.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
È il pulsante rosso. Già pronto.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Florez, l'ho trovato.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Ho installato uno stalkerware
sul cellulare.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
Il signor Sang ci guiderà nella tempesta.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Pronto? Sig. Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
È una splendida giornata, Craig.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Mi spiace chiamarla così presto.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
È che sono stato sveglio tutta la notte
con questo virus che c'è in giro.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Un virus?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Sì. Lo stanno prendendo tutti.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Sa, occhi rossi e tosse grassa.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Comunque, volevo chiamarla
il prima possibile per dirle...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
beh...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Che cosa?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
Oggi non sarò al lavoro.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
Sig. Patoff?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- Dove sarai, quindi?
- Sarò a casa a letto.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Ma Raul è a buon punto con tutto
e io sono raggiungibile al telefono
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
se servisse qualcosa.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
Sig. Patoff?
33
00:02:46,703 --> 00:02:48,413
SESSIONE TERMINATA
34
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Vedo che il sig. Sang ci sta dando
grande umorismo stamattina.
35
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Ridere fa bene alla produttività.
36
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Fa bene alla salute, al benessere mentale.
37
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Purtroppo, iniziamo la giornata
con una triste notizia.
38
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, nostro programmatore senior,
è stato colto da un malore stanotte.
39
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig è stato un fedele servitore
del sig. Sang per oltre due anni
40
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
e sarà una grande perdita
per la nostra famiglia.
41
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Chiedo a tutti voi di chinare il capo
e di pregare per lui.
42
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
La bella notizia è
43
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
che Ursula, del marketing,
si è trasferita a Boston,
44
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
dove suo padre si sta riprendendo
da un attacco cardiaco.
45
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Lei e la sua compagna Katherine
lo assisteranno
46
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
cercando di rifarsi una carriera
in un altro Stato.
47
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Ho dedotto dalla conversazione
che Ursula giace con una donna.
48
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Il suo ufficio nell'ala dirigenziale
adesso è libero.
49
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Chi lo vorrebbe?
50
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Nessuno?
51
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Lascerò decidere a voi.
52
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Chi lo desidera di più lo prenda pure.
53
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Dice sul serio?
54
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Ehi. Stai bene?
55
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Sono a Pomona.
56
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Sono a tre minuti
dal negozio di Frank Florez.
57
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Pensavo che ci saremmo andati insieme.
58
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
Lo so, ma non vedevo l'ora.
59
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Mi sono dato malato,
ho detto a Patti che andavo al lavoro
60
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
e invece sono salito su un treno.
61
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Oggi sono Ferris Bueller, cazzo.
62
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
A Patoff cosa hai detto che avevi?
63
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Solo una normale tosse, sputacchio.
- Stai attento, Craig.
64
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Non sai che relazione abbiano quei due.
65
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Ho pensato a una storia come copertura.
66
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Ho disegnato delle fedi nuziali sul treno.
Mi conosci.
67
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
È per Craig. Gli mandiamo dei macaron.
68
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
GUARISCI PRESTO
69
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Sono un bugiardo molto convincente
quando serve.
70
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Più di quanto tu creda.
- Ciao.
71
00:06:51,663 --> 00:06:56,243
PREZZI SCONTATI SU ARTICOLI SELEZIONATI
72
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
Un cliente.
73
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Sì. Salve.
74
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Lei è il proprietario?
- Frank Florez. Ho aperto nel 1983.
75
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Pensavo di fare delle fedi nuziali.
Qualcosa del genere.
76
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Con la testa e la coda sovrapposte.
Pensavo che sarebbe stato molto bello.
77
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Ami questa donna?
78
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Sì, molto.
79
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Non metterle un'anguilla al dito.
80
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Dovrebbe essere un serpente.
81
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Le donne amano l'oro.
82
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Semplice.
83
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Tradizionale.
84
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Come hai saputo di me?
- Mi è stato raccomandato.
85
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Dalla... mia amica Milani.
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
Una russa.
87
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Forse tanto tempo fa.
88
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Già. No, credo che si ricordi di lei.
89
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
In realtà abbiamo tutti
un amico in comune.
90
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Regus Patoff.
91
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Ho...
92
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Ho detto qualcosa di sbagliato?
93
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Registrato negli USA
presso il Patent Office.
94
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Mi scusi?
95
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
Regus Patoff.
Mi hai chiesto se lo conoscevo?
96
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
E te dico, lui non esiste.
97
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Scusi. Ho commesso un grosso errore
a venire qui.
98
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Non è un mio amico.
99
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Se alza le serrande
non la disturberò più. Giuro.
100
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
L'hai conosciuto?
101
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Cosa?
102
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
In carne e ossa?
103
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
L'hai visto?
104
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Ogni cazzo di giorno.
105
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Dalle 10:00 alle 18:00.
106
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Ora, vuole dirmi come lo conosce?
107
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Vieni nel retro.
108
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Abbiamo il budget
per Upskirt Jungle.
109
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Inizia i test la prossima settimana
110
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
e per ora è provvisorio, a meno che
non facciamo gli straordinari e...
111
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric pensa di meritarselo,
112
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
ma Trisha non si arrenderà
senza combattere. Vedrà.
113
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Di solito qui le cose non funzionano così.
114
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Tu non hai alzato la mano, Elaine.
L'ho notato.
115
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Devo presumere che tu non voglia
un ufficio nell'ala dirigenziale?
116
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Mi piacerebbe molto.
117
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
Ma, quando avrò il mio ufficio,
sarà per merito.
118
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Il merito è una merce molto sopravvalutata
nel mondo degli affari.
119
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Chi scala la piramide
è quello che ce la fa.
120
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
È il suo ufficio?
121
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Non lavoro molto ultimamente.
122
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Sì, la vita è dura.
123
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Questo è il primo pezzo
che ho realizzato per lui.
124
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
Cos'è? Un fermacravatta?
125
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
Non lo sapevo neanch'io... all'inizio.
126
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Qui venivano un sacco di medici.
127
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
C'è un ospedale a tre isolati da qui,
128
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
e a volte i medici venivano
a dare un'occhiata durante la pausa.
129
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Una mi chiese di farle una cosa.
130
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
Un regalo, per una persona speciale.
131
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Le misure dovevano essere precise.
132
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
Era l'unica condizione.
133
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Fu la prima volta che vidi il suo nome.
134
00:12:18,613 --> 00:12:24,913
{\an8}Nei tre anni successivi,
l'avrei visto altre 205 volte.
135
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti?
136
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Ehi, Raul. Come va?
137
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Merda. Sei venuta a prendere la sua roba?
138
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Cosa?
- Patti, ciao.
139
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Sì, quella del pub.
140
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Abbiamo cambiato disposizione,
141
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
ti faccio vedere dove siamo sistemati.
142
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Ok. Sì.
143
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Congratulazioni per il fidanzamento.
144
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig stava pensando
di disegnare fedi coordinate.
145
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
Mi piacerebbe vederlo provare.
Dov'è Capitan Pigro?
146
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Credo sia uscito con gli altri.
147
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Riunione a pranzo, cose noiose di lavoro.
148
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Ho portato del sushi
per fargli una sorpresa.
149
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Passion Roll.
A lui piace il loro riso croccante.
150
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- Beh, lo chiamo.
- Ok.
151
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
È stato bello vederti...
152
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
153
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Lasciate un messaggio.
154
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Ehi, tesoro, sono nel tuo ufficio.
155
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Dove sei? Richiamami.
156
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Abbiamo un'ospite.
157
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- Sig. Patoff, lei è Patti.
- Lei è Patoff?
158
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Quel Patoff?
- Tu devi essere la fidanzata di Craig.
159
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Come stai vivendo
questo momento difficile?
160
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Cosa può fare la vostra famiglia CompWare
per aiutare?
161
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Mi scusi?
- La malattia di Craig.
162
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Mi ha telefonato stamattina,
sembrava vicino alla fine.
163
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Si è dato malato?
164
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
Credo ci sia stato un malinteso.
165
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine... Un secondo.
166
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Ho corretto le voci di bilancio,
sono sulla tua scrivania.
167
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Me ne occupo subito.
168
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Sembra che ti abbia sconvolto.
169
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Non è lei.
170
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Lasciate un messaggio.
171
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Sei nella merda.
172
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Chiamami.
173
00:14:48,723 --> 00:14:49,843
Cazzo.
174
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Hai la batteria scarica.
- No.
175
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Non farai che peggiorare la situazione.
176
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie può chiamarti un meccanico
e puoi aspettare dentro.
177
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Sto bene qui fuori.
178
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Ci sono 40 gradi, l'aria condizionata
non va e il sushi andrà a male.
179
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
Continuavano ad arrivare.
180
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Uno a settimana.
181
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Due a settimana.
182
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
Non sapevo mai quando il prossimo
avrebbe varcato la porta.
183
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
Mi facevano lavorare giorno e notte.
184
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Pagavano benissimo.
I ragazzi andavano all'università.
185
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
Non potevo dire di no.
186
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty capiva...
187
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
Il più delle volte.
188
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
Non riuscivo a stare al passo.
189
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
I pezzi diventavano sempre più grossi,
più complessi.
190
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Compravo tutto l'oro
che riuscivo a trovare.
191
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
Fornitori locali, mercato estero.
192
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
E quando non bastò più...
193
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
mi rivolsi alla mia amata.
194
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Come vanno i preparativi delle nozze?
195
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
È quasi tutto pronto.
196
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Certo, sono io
che organizzo tutto il circo.
197
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Circo?
198
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
No, no, non letteralmente.
199
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
No. La chiesa è prenotata,
le persone invitate.
200
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
La cosa che potrebbe rovinare tutto
201
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
è se Craig non si presenta
ai corsi di iniziazione.
202
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Se non riesce a presentarsi al lavoro...
- So che...
203
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Sembra che a volte non ci provi,
ma è un bravo ragazzo.
204
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Io lo amo.
205
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
Non conosco tanto bene Craig,
ma sai cosa vedo in lui?
206
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
L'amore che prova per te.
207
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
È una cosa dolcissima.
208
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Grazie.
209
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Sa, lei non è affatto come l'ha descritto.
210
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Posso solo immaginare i pettegolezzi
che girano sul nuovo capo.
211
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Beh, è arrivato in un momento difficile.
212
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Sa, la faccenda di Sang è...orribile.
213
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Se vedermi come un mostro li aiuta,
così sia.
214
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Basta parlare di me.
Mi interessi tu, Patricia.
215
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- No.
- Che lavoro fai?
216
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Lavoro per un chirurgo plastico
a Beverly Hills.
217
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Facciamo perlopiù contouring.
Tipo asportare roba, allungare,
218
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
rimuovere costole qua e là.
219
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
Sembra che potrebbe essere
uno dei nostri giochi.
220
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
Già.
221
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Sì.
222
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
E a me? Cosa miglioreresti?
223
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Il naso, forse?
224
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Lei mi sembra abbastanza simmetrico,
ed è in forma.
225
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Pare che sia pronta ad andare.
226
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Ma grazie mille
per avermi tenuto compagnia, sig. Patoff.
227
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regus.
- Ok, Regus. Non lavoro per lei.
228
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Non ancora.
229
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
Beh...
230
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Grazie.
231
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Ha sostituito la batteria.
- Quant'è?
232
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
Ci ha pensato il sig. Patoff.
233
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Scusa.
234
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Le serve aiuto?
- Ce la faccio.
235
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Posso darle un consiglio?
236
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Ho lavorato con persone con disabilità
e potrei aiutarla.
237
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Regus Patoff le ha commissionato
uno scheletro d'oro massiccio?
238
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Non direttamente.
239
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
Fino a 20 dottori diversi,
specialisti nel proprio campo.
240
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
Ai prezzi attuali...
241
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
Venticinque milioni d'oro.
242
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Dopo aver forgiato il cranio,
243
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
non uscii di casa per un anno.
244
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Non riuscivo a smettere
di vederlo ovunque.
245
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Fu allora che tutto iniziò a scomparire.
246
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
I clienti di passaggio, il quartiere...
247
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
e, alla fine, Betty.
248
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Mi dispiace
che le abbia fatto questo, Frank.
249
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Dov'è adesso?
250
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
È a Los Angeles.
251
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
È un consulente.
252
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
Un giorno è venuto nel nostro studio
e ha preso il controllo.
253
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Descrivimelo.
254
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoff? È una persona normale.
255
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Quanto è alto?
256
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Più o meno così.
257
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
È snello, asciutto, brizzolato
258
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
e ha degli occhi da "ti fotto".
259
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Quanto pesa?
260
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Ricordi cosa le ho insegnato.
261
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
C'è una linea retta che scende dal cielo
e che passa per il suo tronco.
262
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Sì, sì! Così.
263
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Bravo. Bene.
264
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Sì, altri tre. Può farcela.
265
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Sì, sì, sì.
266
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Ce la fa.
267
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Così. Ci sta riuscendo.
268
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Ok.
269
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
L'ultimo.
270
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Grazie.
271
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Ok.
272
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Oddio.
273
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
La mia fidanzata mi sta cercando.
274
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Giuro, mi chiama 25 volte al giorno.
275
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
Quand'è il matrimonio?
276
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
A settembre. È tutta una cosa di chiesa.
277
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
Mi sono trovato
una bella cattolica all'antica.
278
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Ehi, tesoro. Sono nel tuo ufficio.
Dove sei? Richiamami.
279
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Cazzo.
280
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Qualunque cosa tu faccia,
non perderla per lui.
281
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Devo tornare a casa.
282
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Grazie.
283
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Lui sa che sei qui.
284
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Vai a casa. Vai, vai.
285
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Ferma! Stanne fuori, Elaine.
286
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
No! Ferme! Ferme! No!
287
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Sai quanto si è dato da fare Eric.
288
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Non la passerai liscia, Janelle.
289
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Sono occupato. Tornate più tardi.
290
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iain?
- Grazie a Dio sei solo tu.
291
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Chiudi la porta.
292
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Stai bene?
- Sono dei selvaggi.
293
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Hai visto cos'hanno appena fatto a Trisha.
294
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Sono tutti nervosi
da quando è arrivato lui.
295
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
Non ragionano.
296
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Giustifichi quel comportamento?
- No.
297
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Certo che no.
298
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
E se poi verranno da me?
299
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
Non mi trovo bene coi conflitti.
Non ho mai voluto questo ufficio.
300
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Mi andrebbe bene lavorare sulle scale.
301
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Davvero?
302
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Me lo diresti
se stessero escogitando qualcosa, vero?
303
00:26:12,823 --> 00:26:14,113
Beh...
304
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Un po' se n'è parlato.
- Oddio.
305
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Oddio.
306
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Chi? Chi manderanno?
307
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- Non è stato ancora deciso.
- Non so combattere.
308
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Appenderò qualcosa di bianco
fuori dalla porta. Mi arrenderò.
309
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
È imbarazzante, vero?
310
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Potrei aiutarti, Iain.
Solo finché tutto questo non finisce.
311
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craig.
312
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Ehi.
313
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Cosa ci fai a casa?
314
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Mi sono sentito male in viaggio,
così sono tornato indietro.
315
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Scusa, avrei dovuto dirtelo.
316
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Ti ho portato del sushi, ma non c'eri.
317
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Tesoro, sei andata in ufficio?
318
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- Che cosa romantica.
- Ho incontrato quella Elaine.
319
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Elaine senza dente?
- L'altra.
320
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Pensava tu fossi a una riunione a pranzo.
321
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
Lo sai, Elaine la sbadata.
322
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Scotti.
323
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
Sei cadaverico.
324
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Te l'ho detto, sono malato.
325
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Riposati, tesoro.
326
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Mi prenderò cura di te.
- Grazie.
327
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
GRAZIE PER IL VIAGGIO, CRAIG
TOTALE $38,00
328
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
NUMERO PRIVATO - CIAO
329
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
NUMERO PRIVATO - SONO REGUS
330
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
EHI
331
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Sottotitoli: Pietro Bronzino
332
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Supervisore creativo Rosetta Fortezza