1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Jika awak nak tahu tentang dia,
cari Frank Florez.
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Ada Patoff sebut nama Frank Florez?
- Tak.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Menurut bimbingan saya,
orang akan mengagumi awak, En. Sang.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
Mereka akan melutut di depan awak.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Awak patut pakai Isnin nanti.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- Isnin?
- Gereja. Kita nak jumpa Paderi Stollen.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
Keadaan lebih teruk
daripada jangkaan saya.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Kalau tak mengurangkan kos sekarang,
kita takkan bertahan lagi enam minggu.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Awak atau saya pembantu dia sekarang?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Awak. Saya penghubung kreatif dia.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Mainan awak suka itu.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
Butang merah bertanda CW.
Dah siap.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Florez, saya dah jumpa dia.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Saya pasang perisian hendap
di telefon Patoff.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
En. Sang akan membimbing
kita melalui ribut.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Helo? En. Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
Ini pagi yang indah, Craig.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Maaf kerana menelefon awak sangat awal.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
Saya berjaga hampir sepanjang malam
disebabkan penyakit yang sedang tular ini.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Penyakit?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Ya. Semua orang telah dijangkiti.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Mata merah, batuk berkahak.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Apa pun, saya mahu telefon awak
secepat yang mungkin dan kata...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
awak tahulah...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Apa?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
Saya takkan masuk kerja hari ini.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
En. Patoff?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- Jadi, awak akan berada di mana?
- Di atas katil di rumah.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Namun, Raul sedang siapkan
dan saya boleh dihubungi melalui telefon
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
jika sesuatu berlaku.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
En. Patoff?
33
00:02:46,703 --> 00:02:48,413
SESI ANDA TELAH DITAMATKAN
34
00:03:06,013 --> 00:03:08,603
{\an8}PERUNDING
35
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Saya nampak En. Sang
menyajikan jenaka kepada kita pagi ini.
36
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Ketawa baik untuk produktiviti.
37
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Baik untuk kesihatan
dan kesejahteraan mental.
38
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Malangnya, kita akan mulakan hari ini
dengan berita yang sedih.
39
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, salah seorang
pengekod senior kita tak sihat malam tadi.
40
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig merupakan pekerja yang setia
kepada En. Sang selama lebih dua tahun
41
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
dan dia akan menjadi kehilangan besar
kepada keluarga kita.
42
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Saya mahu kamu menundukkan kepala
dan berdoa untuknya.
43
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
Berita yang gembira,
44
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
Ursula dari pemasaran,
telah berpindah ke Boston,
45
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
tempat ayahnya semakin pulih
daripada sakit jantung.
46
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Dia dan pasangannya,
Katherine akan menjaganya
47
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
sementara mereka
memulakan kerjaya di negeri baharu.
48
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Melalui perbualan itu,
saya dapat tahu Ursula suka wanita.
49
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Pejabatnya di suite pengurusan
kosong sekarang.
50
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Siapa yang mahu?
51
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Tiada sesiapa?
52
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Saya akan biarkan kamu buat keputusan.
53
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Sesiapa yang mahu, sila datang ambil.
54
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Kejap. Dia serius?
55
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Hei. Awak tak apa-apa?
56
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Saya di Pomona.
57
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Saya sejauh tiga minit
dari kedai Frank Florez.
58
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Kita sepatutnya pergi bersama.
59
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
Ya, tapi saya tak sabar.
60
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Saya cakap saya sakit
dan beritahu Patti saya pergi kerja,
61
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
sebaliknya saya menaiki tren.
62
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Saya umpama Ferris Bueller hari ini.
63
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
Awak beritahu Patoff awak sakit apa?
64
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Sakit biasa, batuk, bersin.
- Hati-hati, Craig.
65
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Awak tak tahu hubungan mereka berdua.
66
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Saya dah rancang soalan.
67
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Saya melakar
cincin perkahwinan di atas tren.
68
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
Ini untuk Craig. Kami hantar macaron.
69
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
SEMOGA CEPAT SEMBUH
70
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Saya pembohong
yang sangat meyakinkan apabila perlu.
71
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Lebih baik daripada yang awak tahu.
- Babai.
72
00:06:39,313 --> 00:06:45,323
FLOREZ & FLOREZ
KEDAI BARANG EMAS
73
00:06:51,663 --> 00:06:56,243
HARGA BARANGAN TERPILIH
NIKMATI DISKAUN ISTIMEWA
74
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
Pelanggan.
75
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Ya. Hai.
76
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Awak pemiliknya?
- Frank Florez. Ditubuhkan sejak 1983.
77
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Saya mahu buat cincin perkahwinan.
Lebih kurang begini.
78
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Kepala dan ekornya bertindih.
Saya rasa pasti nampak hebat.
79
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Awak sayang wanita ini?
80
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Ya, sangat sayang.
81
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Jangan letak belut di jarinya.
82
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Sepatutnya ular.
83
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Wanita sukakan emas.
84
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Ringkas.
85
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Tradisional.
86
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Bagaimana awak tahu tentang saya?
- Daripada kawan.
87
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Kawan saya, Milani.
88
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
Wanita Rusia.
89
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Mungkin lama dulu.
90
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Ya. Tak, saya rasa awak ingat dia.
91
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
Kita ada kawan yang sama.
92
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Regus Patoff.
93
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Saya...
94
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Saya salah cakap?
95
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Berdaftar di Pejabat Paten
Amerika Syarikat.
96
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Maaf?
97
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
"Regus Patoff."
Awak tanya jika saya kenal dia?
98
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
Dia tak wujud.
99
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Maaf. Saya silap kerana datang ke sini.
100
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Dia bukan kawan saya.
101
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Jika awak buka pintu,
saya takkan ganggu lagi. Saya janji.
102
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
Awak jumpa dia?
103
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Apa?
104
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
Betul-betul jumpa?
105
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
Awak pernah lihat dia?
106
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Setiap hari.
107
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Dari 10 pagi sampai 6 petang.
108
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Awak nak beritahu saya
bagaimana awak kenal dia?
109
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Mari ke belakang.
110
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Kita ada bajet binaan
untuk Upskirt Jungle.
111
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Mengikut tentatif, mula minggu depan.
112
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
Sekarang hanyalah tentatif
melainkan kita berusaha lebih masa dan...
113
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric fikir dia layak,
114
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
tapi Trisha takkan beralah
tanpa berlawan. Dia akan lihat.
115
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Biasanya tak dilakukan begini.
116
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Saya perasan awak
tak angkat tangan, Elaine.
117
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Mengikut andaian saya,
awak tak mahu pejabat suite pengurusan?
118
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Saya mahu.
119
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
Tapi, saya mahu guna merit
untuk mendapatkannya.
120
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Merit adalah komoditi
terlalu tinggi nilainya dalam perniagaan.
121
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Siapa yang memanjat ke puncak pokok,
dialah yang berjaya.
122
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
Ini pejabat awak?
123
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Saya jarang bekerja kebelakangan ini.
124
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Ya, sukar di luar sana.
125
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Ini item pertama yang saya buat untuk dia.
126
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
Apa itu? Pin tali leher?
127
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
Pada mulanya, saya sendiri tak tahu.
128
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Dulu ramai doktor datang ke sini.
129
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
Terdapat hospital tiga blok dari sini
130
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
dan ada kalanya mereka datang
cuci mata semasa rehat syif.
131
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Wanita itu kata dia mahu menempah sesuatu.
132
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
Hadiah untuk insan yang istimewa.
133
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Ukurannya mesti tepat.
134
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
Itu saja syaratnya.
135
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Itulah kali pertama saya melihat namanya.
136
00:12:18,903 --> 00:12:24,913
Dalam tempoh tiga tahun seterusnya,
saya melihatnya 205 kali lagi.
137
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti?
138
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Hei, Raul. Apa khabar?
139
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Alamak. Awak datang
untuk ambil barang dia?
140
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Apa?
- Hai, Patti.
141
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Ya, minum-minum itu.
142
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Tempat ini dah berubah,
143
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
apa kata saya tunjuk
di mana semuanya sekarang?
144
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Okey. Ya.
145
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Tahniah atas pertunangan awak.
146
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig terfikir nak buat cincin sepadan.
147
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
Saya memang nak lihat
dia mencuba. Di mana dia?
148
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Rasanya dia keluar dengan lain.
149
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Mesyuarat tengah hari, hal-hal teknikal.
150
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Saya bawa susyi untuk beri dia kejutan.
151
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Passion Roll. Dia suka nasi rangup mereka.
152
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- Saya akan telefon dia.
- Okey.
153
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
Seronok dapat jumpa awak...
154
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
155
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Tinggalkan pesanan.
156
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Hei, saya berada di pejabat awak.
157
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Awak di mana? Telefon saya balik.
158
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Kita ada tetamu.
159
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- En. Patoff, ini Patti.
- Awak Patoff?
160
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Si Patoff itu?
- Pasti awak tunang Craig.
161
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Bagaimana awak menghadapi
masa yang sukar ini?
162
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Apa yang keluarga CompWare boleh bantu?
163
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Bantu apa?
- Penyakit Craig.
164
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Dia telefon pagi tadi, dengar macam teruk.
165
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Craig cakap dia sakit?
166
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
Terdapat beberapa salah faham.
167
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine, sebentar.
168
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Saya dah betulkan item belanjawan,
ada di atas meja awak.
169
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Saya akan tengok.
170
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Nampaknya saya buat awak sedih.
171
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Bukan kerana awak.
172
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Tinggalkan pesanan.
173
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Awak ada masalah besar.
174
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Telefon saya.
175
00:14:48,723 --> 00:14:49,843
Oh, tidak.
176
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Bateri awak dah mati.
- Tidak.
177
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Awak hanya memburukkan keadaan.
178
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie boleh panggil mekanik
dan awak boleh tunggu di dalam.
179
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Saya okey di sini.
180
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Cuaca sangat panas, penyaman udara
tak berfungsi dan susyi awak akan rosak.
181
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
Mereka asyik datang.
182
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
Satu seminggu.
183
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Dua seminggu.
184
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
Saya tak tahu bila
yang seterusnya akan tiba.
185
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
Mereka buat saya bekerja siang dan malam.
186
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Duit masuk. Anak-anak belajar di kolej.
187
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
Saya tak boleh menolak.
188
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty faham.…
189
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
Tapi,
190
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
saya tak boleh teruskan.
191
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
Itemnya semakin besar, semakin rumit.
192
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Saya beli semua emas yang saya boleh cari.
193
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
Pembekal tempatan, pasaran luar negara.
194
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
Apabila itu tak cukup...
195
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
saya minta orang tersayang.
196
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Bagaimana dengan persiapan perkahwinan?
197
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
Hampir siap.
198
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Sayalah yang kena merancang sarkas itu.
199
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Sarkas?
200
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
Bukan secara literal.
201
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
Tak. Gereja telah ditempah,
orang dah dijemput.
202
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
Perkara yang boleh menjejaskan kami
203
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
jika Craig tak muncul untuk kelas RCIA.
204
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Jika dia tak muncul di tempat kerja...
- Saya tahu dia...
205
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Selalunya dia nampak macam seseorang
yang tak berusaha, tapi dia baik.
206
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Saya sayangkan dia.
207
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
Saya tak kenal dia sangat,
tapi tahu apa saya lihat pada dirinya?
208
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
Cinta yang dia pegang pada yang lain.
209
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
Manisnya.
210
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Terima kasih.
211
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Awak tak sama seperti yang dia gambarkan.
212
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Saya boleh bayangkan gosip
yang mereka sebarkan tentang bos baharu.
213
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Awak datang pada waktu yang sukar.
214
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Kejadian menimpa Sang sangat teruk.
215
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Jika ada baiknya
untuk anggap saya jahat, biarkan.
216
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Cukuplah tentang saya.
Saya berminat dengan awak, Patricia.
217
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- Tak.
- Apa kerja awak?
218
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Saya bekerja untuk
pakar bedah plastik di Beverly Hills.
219
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Kami melakukan kontur badan.
Seperti menyedut, meregangkan,
220
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
mengeluarkan tulang rusuk ganjil.
221
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
Bunyi macam boleh jadi
salah satu permainan kami.
222
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
Ya.
223
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Ya.
224
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
Apakah yang akan awak
perbaiki tentang saya?
225
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Mungkin hidung saya?
226
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Awak kelihatan agak simetri,
rupa paras awak elok.
227
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Saya dah boleh pergi.
228
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Terima kasih banyak
kerana menemani saya, En. Patoff.
229
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regus.
- Ya, Regus. Saya tak bekerja untuk awak.
230
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Lagi.
231
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
Baiklah…
232
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Terima kasih.
233
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Dia dah tukar bateri.
- Berapa harganya?
234
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
En. Patoff dah bayarkan.
235
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Maafkan saya.
236
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Awak perlukan bantuan?
- Saya boleh naik.
237
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Boleh saya beri cadangan?
238
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Saya pernah bekerja dengan orang
kurang upaya dan mungkin saya boleh bantu.
239
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Regus Patoff mengupah awak
untuk membuat rangka emas?
240
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Tak secara langsung.
241
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
Seramai 20 doktor berbeza,
pakar dalam bidang masing-masing.
242
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
Pada harga hari ini...
243
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
Dua puluh lima juta emas.
244
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Selepas saya siapkan tengkorak itu,
245
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
saya tak keluar rumah selama setahun.
246
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Saya asyik nampak dia di semua tempat.
247
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Pada ketika itulah semuanya mula hilang.
248
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
Pelanggan dan kejiranan mula hilang...
249
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
dan akhirnya, Betty.
250
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Maaf kerana dia buat begitu kepada awak.
251
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Di mana dia sekarang?
252
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Dia berada di Los Angeles.
253
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
Dia seorang perunding.
254
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
Suatu hari, dia masuk
ke syarikat kami dan ambil alih.
255
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Beritahu saya rupa dia.
256
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoff? Dia lelaki biasa.
257
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Tinggi dia?
258
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Sampai di sini.
259
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
Dia ramping, kurus, beruban
260
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
dan dia ada mata yang tajam.
261
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Berapakah beratnya?
262
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Ingat apa yang saya ajar?
263
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
Terdapat garis lurus dari langit
yang menembusi teras awak.
264
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Ya! Itulah dia.
265
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Syabas. Baik.
266
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Ya, tiga lagi. Awak boleh.
267
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Ya.
268
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Awak boleh.
269
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Boleh. Awak sedang melakukannya.
270
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Okey.
271
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
Satu lagi.
272
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Terima kasih.
273
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Okey.
274
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Ya, Tuhan.
275
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
Tunang saya sedang memeriksa saya.
276
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Demi Tuhan,
dia menelefon saya 25 kali sehari.
277
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
Bilakah perkahwinan itu?
278
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
September. Di gereja.
279
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
Entah bagaimana saya dapat
gadis Katolik yang kuno.
280
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Hei, sayang. Saya di pejabat awak.
Awak di mana? Telefon saya.
281
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Celaka.
282
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Apa pun awak buat,
jangan biarkan Patoff dapat dia.
283
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Rasanya saya perlu pulang.
284
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Terima kasih.
285
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Dia tahu awak di sini.
286
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Pulanglah. Pergi.
287
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Berhenti! Jangan masuk campur, Elaine.
288
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
Tidak. Hentikannya!
289
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Awak tahu betapa Eric
bekerja keras untuk ini?
290
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Awak takkan terlepas, Janelle.
291
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Saya sibuk. Datang balik nanti.
292
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iain?
- Syukurlah, awak yang datang.
293
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Tutup pintu itu.
294
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Awak okey?
- Mereka ganas.
295
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Awak nampak tindakan mereka
terhadap Trisha.
296
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Semua orang tak senang duduk
sejak dia tiba.
297
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
Mereka tak fikir secara rasional.
298
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Awak boleh terima perangai sebegitu?
- Tak.
299
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Tentulah tidak.
300
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
Bagaimana jika saya diserang?
301
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
Saya tak suka konflik.
Saya tak pernah minta pejabat ini.
302
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Saya boleh bekerja di tangga.
303
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Awak sanggup?
304
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Awak akan beritahu saya
jika mereka merancang sesuatu, bukan?
305
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Ada sedikit perbualan tentangnya.
- Oh, Tuhan.
306
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Oh, Tuhan.
307
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Mereka nak hantar siapa?
308
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- Belum ditentukan lagi.
- Saya tak tahu cara untuk berlawan.
309
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Saya akan gantung benda putih di luar.
Saya akan menyerah.
310
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
Tak memalukan, bukan?
311
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Mungkin saya boleh bantu awak, Iain.
Hanya sehingga semua ini berakhir.
312
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craig.
313
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Hei.
314
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Apa awak buat di rumah?
315
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Saya rasa tak sihat dalam perjalanan,
jadi saya pulang.
316
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Maaf, saya patut beritahu awak.
317
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Saya bawakan susyi untuk awak,
tapi awak tiada.
318
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Sayang, awak pergi ke pejabat?
319
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- Romantiknya.
- Saya bertembung dengan Elaine.
320
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Elaine tak bergigi?
- Lagi seorang.
321
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Dia sangka awak hadiri mesyuarat.
322
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
Awak tahu, Elaine bodoh.
323
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Badan awak panas.
324
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
Awak pucat.
325
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Saya tak sihat.
326
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Rehat, sayang.
327
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Saya akan jaga awak.
- Terima kasih.
328
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
TERIMA KASIH MEMILIH KAMI, CRAIG
JUMLAH $38.00
329
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
NOMBOR PERIBADI
HELO
330
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
INI REGUS
331
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
HEI
332
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
333
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Penyelia Kreatif Vincent Lim