1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Jika awak nak tahu tentang dia, cari Frank Florez. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Ada Patoff sebut nama Frank Florez? - Tak. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Menurut bimbingan saya, orang akan mengagumi awak, En. Sang. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 Mereka akan melutut di depan awak. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Awak patut pakai Isnin nanti. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - Isnin? - Gereja. Kita nak jumpa Paderi Stollen. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 Keadaan lebih teruk daripada jangkaan saya. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Kalau tak mengurangkan kos sekarang, kita takkan bertahan lagi enam minggu. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Awak atau saya pembantu dia sekarang? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Awak. Saya penghubung kreatif dia. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Mainan awak suka itu. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 Butang merah bertanda CW. Dah siap. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Florez, saya dah jumpa dia. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Saya pasang perisian hendap di telefon Patoff. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 En. Sang akan membimbing kita melalui ribut. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Helo? En. Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 Ini pagi yang indah, Craig. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Maaf kerana menelefon awak sangat awal. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 Saya berjaga hampir sepanjang malam disebabkan penyakit yang sedang tular ini. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Penyakit? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Ya. Semua orang telah dijangkiti. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Mata merah, batuk berkahak. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Apa pun, saya mahu telefon awak secepat yang mungkin dan kata... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 awak tahulah... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Apa? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Saya takkan masuk kerja hari ini. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 En. Patoff? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - Jadi, awak akan berada di mana? - Di atas katil di rumah. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Namun, Raul sedang siapkan dan saya boleh dihubungi melalui telefon 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 jika sesuatu berlaku. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 En. Patoff? 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,413 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 34 00:03:06,013 --> 00:03:08,603 {\an8}PERUNDING 35 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Saya nampak En. Sang menyajikan jenaka kepada kita pagi ini. 36 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Ketawa baik untuk produktiviti. 37 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Baik untuk kesihatan dan kesejahteraan mental. 38 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Malangnya, kita akan mulakan hari ini dengan berita yang sedih. 39 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, salah seorang pengekod senior kita tak sihat malam tadi. 40 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig merupakan pekerja yang setia kepada En. Sang selama lebih dua tahun 41 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 dan dia akan menjadi kehilangan besar kepada keluarga kita. 42 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Saya mahu kamu menundukkan kepala dan berdoa untuknya. 43 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 Berita yang gembira, 44 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 Ursula dari pemasaran, telah berpindah ke Boston, 45 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 tempat ayahnya semakin pulih daripada sakit jantung. 46 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Dia dan pasangannya, Katherine akan menjaganya 47 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 sementara mereka memulakan kerjaya di negeri baharu. 48 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Melalui perbualan itu, saya dapat tahu Ursula suka wanita. 49 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Pejabatnya di suite pengurusan kosong sekarang. 50 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Siapa yang mahu? 51 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Tiada sesiapa? 52 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Saya akan biarkan kamu buat keputusan. 53 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Sesiapa yang mahu, sila datang ambil. 54 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Kejap. Dia serius? 55 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Hei. Awak tak apa-apa? 56 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Saya di Pomona. 57 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Saya sejauh tiga minit dari kedai Frank Florez. 58 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Kita sepatutnya pergi bersama. 59 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 Ya, tapi saya tak sabar. 60 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Saya cakap saya sakit dan beritahu Patti saya pergi kerja, 61 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 sebaliknya saya menaiki tren. 62 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Saya umpama Ferris Bueller hari ini. 63 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 Awak beritahu Patoff awak sakit apa? 64 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Sakit biasa, batuk, bersin. - Hati-hati, Craig. 65 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Awak tak tahu hubungan mereka berdua. 66 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Saya dah rancang soalan. 67 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Saya melakar cincin perkahwinan di atas tren. 68 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 Ini untuk Craig. Kami hantar macaron. 69 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 SEMOGA CEPAT SEMBUH 70 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Saya pembohong yang sangat meyakinkan apabila perlu. 71 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Lebih baik daripada yang awak tahu. - Babai. 72 00:06:39,313 --> 00:06:45,323 FLOREZ & FLOREZ KEDAI BARANG EMAS 73 00:06:51,663 --> 00:06:56,243 HARGA BARANGAN TERPILIH NIKMATI DISKAUN ISTIMEWA 74 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 Pelanggan. 75 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Ya. Hai. 76 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Awak pemiliknya? - Frank Florez. Ditubuhkan sejak 1983. 77 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Saya mahu buat cincin perkahwinan. Lebih kurang begini. 78 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Kepala dan ekornya bertindih. Saya rasa pasti nampak hebat. 79 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Awak sayang wanita ini? 80 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Ya, sangat sayang. 81 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Jangan letak belut di jarinya. 82 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Sepatutnya ular. 83 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Wanita sukakan emas. 84 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Ringkas. 85 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Tradisional. 86 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Bagaimana awak tahu tentang saya? - Daripada kawan. 87 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Kawan saya, Milani. 88 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 Wanita Rusia. 89 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Mungkin lama dulu. 90 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Ya. Tak, saya rasa awak ingat dia. 91 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 Kita ada kawan yang sama. 92 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Regus Patoff. 93 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Saya... 94 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Saya salah cakap? 95 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Berdaftar di Pejabat Paten Amerika Syarikat. 96 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Maaf? 97 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 "Regus Patoff." Awak tanya jika saya kenal dia? 98 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 Dia tak wujud. 99 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Maaf. Saya silap kerana datang ke sini. 100 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Dia bukan kawan saya. 101 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Jika awak buka pintu, saya takkan ganggu lagi. Saya janji. 102 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 Awak jumpa dia? 103 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Apa? 104 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 Betul-betul jumpa? 105 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 Awak pernah lihat dia? 106 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Setiap hari. 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Dari 10 pagi sampai 6 petang. 108 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Awak nak beritahu saya bagaimana awak kenal dia? 109 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Mari ke belakang. 110 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Kita ada bajet binaan untuk Upskirt Jungle. 111 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Mengikut tentatif, mula minggu depan. 112 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 Sekarang hanyalah tentatif melainkan kita berusaha lebih masa dan... 113 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric fikir dia layak, 114 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 tapi Trisha takkan beralah tanpa berlawan. Dia akan lihat. 115 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Biasanya tak dilakukan begini. 116 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Saya perasan awak tak angkat tangan, Elaine. 117 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Mengikut andaian saya, awak tak mahu pejabat suite pengurusan? 118 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Saya mahu. 119 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 Tapi, saya mahu guna merit untuk mendapatkannya. 120 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Merit adalah komoditi terlalu tinggi nilainya dalam perniagaan. 121 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Siapa yang memanjat ke puncak pokok, dialah yang berjaya. 122 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 Ini pejabat awak? 123 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Saya jarang bekerja kebelakangan ini. 124 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Ya, sukar di luar sana. 125 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Ini item pertama yang saya buat untuk dia. 126 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 Apa itu? Pin tali leher? 127 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 Pada mulanya, saya sendiri tak tahu. 128 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Dulu ramai doktor datang ke sini. 129 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 Terdapat hospital tiga blok dari sini 130 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 dan ada kalanya mereka datang cuci mata semasa rehat syif. 131 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Wanita itu kata dia mahu menempah sesuatu. 132 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 Hadiah untuk insan yang istimewa. 133 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Ukurannya mesti tepat. 134 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 Itu saja syaratnya. 135 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Itulah kali pertama saya melihat namanya. 136 00:12:18,903 --> 00:12:24,913 Dalam tempoh tiga tahun seterusnya, saya melihatnya 205 kali lagi. 137 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti? 138 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Hei, Raul. Apa khabar? 139 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Alamak. Awak datang untuk ambil barang dia? 140 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Apa? - Hai, Patti. 141 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Ya, minum-minum itu. 142 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Tempat ini dah berubah, 143 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 apa kata saya tunjuk di mana semuanya sekarang? 144 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Okey. Ya. 145 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Tahniah atas pertunangan awak. 146 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig terfikir nak buat cincin sepadan. 147 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 Saya memang nak lihat dia mencuba. Di mana dia? 148 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Rasanya dia keluar dengan lain. 149 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Mesyuarat tengah hari, hal-hal teknikal. 150 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Saya bawa susyi untuk beri dia kejutan. 151 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Passion Roll. Dia suka nasi rangup mereka. 152 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - Saya akan telefon dia. - Okey. 153 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 Seronok dapat jumpa awak... 154 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 155 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Tinggalkan pesanan. 156 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Hei, saya berada di pejabat awak. 157 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Awak di mana? Telefon saya balik. 158 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Kita ada tetamu. 159 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - En. Patoff, ini Patti. - Awak Patoff? 160 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Si Patoff itu? - Pasti awak tunang Craig. 161 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Bagaimana awak menghadapi masa yang sukar ini? 162 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Apa yang keluarga CompWare boleh bantu? 163 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Bantu apa? - Penyakit Craig. 164 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Dia telefon pagi tadi, dengar macam teruk. 165 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Craig cakap dia sakit? 166 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 Terdapat beberapa salah faham. 167 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine, sebentar. 168 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Saya dah betulkan item belanjawan, ada di atas meja awak. 169 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Saya akan tengok. 170 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Nampaknya saya buat awak sedih. 171 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Bukan kerana awak. 172 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Tinggalkan pesanan. 173 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Awak ada masalah besar. 174 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Telefon saya. 175 00:14:48,723 --> 00:14:49,843 Oh, tidak. 176 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Bateri awak dah mati. - Tidak. 177 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Awak hanya memburukkan keadaan. 178 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie boleh panggil mekanik dan awak boleh tunggu di dalam. 179 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Saya okey di sini. 180 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Cuaca sangat panas, penyaman udara tak berfungsi dan susyi awak akan rosak. 181 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 Mereka asyik datang. 182 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 Satu seminggu. 183 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Dua seminggu. 184 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 Saya tak tahu bila yang seterusnya akan tiba. 185 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 Mereka buat saya bekerja siang dan malam. 186 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Duit masuk. Anak-anak belajar di kolej. 187 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 Saya tak boleh menolak. 188 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty faham.… 189 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 Tapi, 190 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 saya tak boleh teruskan. 191 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 Itemnya semakin besar, semakin rumit. 192 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Saya beli semua emas yang saya boleh cari. 193 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 Pembekal tempatan, pasaran luar negara. 194 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 Apabila itu tak cukup... 195 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 saya minta orang tersayang. 196 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Bagaimana dengan persiapan perkahwinan? 197 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 Hampir siap. 198 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Sayalah yang kena merancang sarkas itu. 199 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Sarkas? 200 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 Bukan secara literal. 201 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 Tak. Gereja telah ditempah, orang dah dijemput. 202 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 Perkara yang boleh menjejaskan kami 203 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 jika Craig tak muncul untuk kelas RCIA. 204 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Jika dia tak muncul di tempat kerja... - Saya tahu dia... 205 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Selalunya dia nampak macam seseorang yang tak berusaha, tapi dia baik. 206 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Saya sayangkan dia. 207 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 Saya tak kenal dia sangat, tapi tahu apa saya lihat pada dirinya? 208 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 Cinta yang dia pegang pada yang lain. 209 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 Manisnya. 210 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Terima kasih. 211 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Awak tak sama seperti yang dia gambarkan. 212 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Saya boleh bayangkan gosip yang mereka sebarkan tentang bos baharu. 213 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Awak datang pada waktu yang sukar. 214 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Kejadian menimpa Sang sangat teruk. 215 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Jika ada baiknya untuk anggap saya jahat, biarkan. 216 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Cukuplah tentang saya. Saya berminat dengan awak, Patricia. 217 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - Tak. - Apa kerja awak? 218 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Saya bekerja untuk pakar bedah plastik di Beverly Hills. 219 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Kami melakukan kontur badan. Seperti menyedut, meregangkan, 220 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 mengeluarkan tulang rusuk ganjil. 221 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 Bunyi macam boleh jadi salah satu permainan kami. 222 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 Ya. 223 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Ya. 224 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 Apakah yang akan awak perbaiki tentang saya? 225 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Mungkin hidung saya? 226 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Awak kelihatan agak simetri, rupa paras awak elok. 227 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Saya dah boleh pergi. 228 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Terima kasih banyak kerana menemani saya, En. Patoff. 229 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regus. - Ya, Regus. Saya tak bekerja untuk awak. 230 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Lagi. 231 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 Baiklah… 232 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Terima kasih. 233 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Dia dah tukar bateri. - Berapa harganya? 234 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 En. Patoff dah bayarkan. 235 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Maafkan saya. 236 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Awak perlukan bantuan? - Saya boleh naik. 237 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Boleh saya beri cadangan? 238 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Saya pernah bekerja dengan orang kurang upaya dan mungkin saya boleh bantu. 239 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Regus Patoff mengupah awak untuk membuat rangka emas? 240 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Tak secara langsung. 241 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 Seramai 20 doktor berbeza, pakar dalam bidang masing-masing. 242 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 Pada harga hari ini... 243 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 Dua puluh lima juta emas. 244 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Selepas saya siapkan tengkorak itu, 245 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 saya tak keluar rumah selama setahun. 246 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Saya asyik nampak dia di semua tempat. 247 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Pada ketika itulah semuanya mula hilang. 248 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 Pelanggan dan kejiranan mula hilang... 249 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 dan akhirnya, Betty. 250 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Maaf kerana dia buat begitu kepada awak. 251 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Di mana dia sekarang? 252 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Dia berada di Los Angeles. 253 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 Dia seorang perunding. 254 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 Suatu hari, dia masuk ke syarikat kami dan ambil alih. 255 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Beritahu saya rupa dia. 256 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoff? Dia lelaki biasa. 257 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Tinggi dia? 258 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Sampai di sini. 259 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 Dia ramping, kurus, beruban 260 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 dan dia ada mata yang tajam. 261 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Berapakah beratnya? 262 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Ingat apa yang saya ajar? 263 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 Terdapat garis lurus dari langit yang menembusi teras awak. 264 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Ya! Itulah dia. 265 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Syabas. Baik. 266 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Ya, tiga lagi. Awak boleh. 267 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Ya. 268 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Awak boleh. 269 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Boleh. Awak sedang melakukannya. 270 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Okey. 271 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 Satu lagi. 272 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Terima kasih. 273 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Okey. 274 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Ya, Tuhan. 275 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 Tunang saya sedang memeriksa saya. 276 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Demi Tuhan, dia menelefon saya 25 kali sehari. 277 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 Bilakah perkahwinan itu? 278 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 September. Di gereja. 279 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 Entah bagaimana saya dapat gadis Katolik yang kuno. 280 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Hei, sayang. Saya di pejabat awak. Awak di mana? Telefon saya. 281 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Celaka. 282 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Apa pun awak buat, jangan biarkan Patoff dapat dia. 283 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Rasanya saya perlu pulang. 284 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Terima kasih. 285 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Dia tahu awak di sini. 286 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Pulanglah. Pergi. 287 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Berhenti! Jangan masuk campur, Elaine. 288 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 Tidak. Hentikannya! 289 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Awak tahu betapa Eric bekerja keras untuk ini? 290 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Awak takkan terlepas, Janelle. 291 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Saya sibuk. Datang balik nanti. 292 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iain? - Syukurlah, awak yang datang. 293 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Tutup pintu itu. 294 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Awak okey? - Mereka ganas. 295 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Awak nampak tindakan mereka terhadap Trisha. 296 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Semua orang tak senang duduk sejak dia tiba. 297 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 Mereka tak fikir secara rasional. 298 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Awak boleh terima perangai sebegitu? - Tak. 299 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Tentulah tidak. 300 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 Bagaimana jika saya diserang? 301 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 Saya tak suka konflik. Saya tak pernah minta pejabat ini. 302 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Saya boleh bekerja di tangga. 303 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Awak sanggup? 304 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Awak akan beritahu saya jika mereka merancang sesuatu, bukan? 305 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Ada sedikit perbualan tentangnya. - Oh, Tuhan. 306 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Oh, Tuhan. 307 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Mereka nak hantar siapa? 308 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - Belum ditentukan lagi. - Saya tak tahu cara untuk berlawan. 309 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Saya akan gantung benda putih di luar. Saya akan menyerah. 310 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 Tak memalukan, bukan? 311 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Mungkin saya boleh bantu awak, Iain. Hanya sehingga semua ini berakhir. 312 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craig. 313 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Hei. 314 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Apa awak buat di rumah? 315 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Saya rasa tak sihat dalam perjalanan, jadi saya pulang. 316 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Maaf, saya patut beritahu awak. 317 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Saya bawakan susyi untuk awak, tapi awak tiada. 318 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Sayang, awak pergi ke pejabat? 319 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - Romantiknya. - Saya bertembung dengan Elaine. 320 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Elaine tak bergigi? - Lagi seorang. 321 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Dia sangka awak hadiri mesyuarat. 322 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 Awak tahu, Elaine bodoh. 323 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Badan awak panas. 324 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 Awak pucat. 325 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Saya tak sihat. 326 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Rehat, sayang. 327 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Saya akan jaga awak. - Terima kasih. 328 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 TERIMA KASIH MEMILIH KAMI, CRAIG JUMLAH $38.00 329 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 NOMBOR PERIBADI HELO 330 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 INI REGUS 331 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 HEI 332 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 333 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Penyelia Kreatif Vincent Lim