1
00:00:06,833 --> 00:00:07,993
Frank Florez.
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,363
Om du vill veta vad han går för,
hitta Frank Florez.
3
00:00:11,563 --> 00:00:14,783
- Nämnde Patoff nånsin Frank Florez?
- Nej.
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,963
Under min ledning, mr Sang,
kommer folk att idolisera dig.
5
00:00:19,153 --> 00:00:21,423
En dag kommer de att böja knä framför dig.
6
00:00:21,623 --> 00:00:23,133
Du borde ha det på måndag.
7
00:00:23,333 --> 00:00:26,633
- Måndag?
- Kyrkan. Vi ska träffa fader Stollen.
8
00:00:26,833 --> 00:00:29,723
Situationen är värre än jag trodde.
9
00:00:29,923 --> 00:00:33,553
Minskar vi inte kostnaderna nu,
klarar vi oss inte i sex veckor till.
10
00:00:33,753 --> 00:00:35,853
Är jag hans assistent nu, eller är det du?
11
00:00:36,053 --> 00:00:38,143
Det är du.
Jag är hans kreativa samordnare.
12
00:00:38,343 --> 00:00:39,393
Spelet du gillade.
13
00:00:39,593 --> 00:00:41,393
Röd knapp med "CW" på. Det är klart.
14
00:00:41,593 --> 00:00:42,903
Jag har hittat Florez.
15
00:00:43,103 --> 00:00:45,413
Jag installerade en stalkerapp
på Patoffs mobil.
16
00:00:48,173 --> 00:00:51,003
Mr Sang leder oss genom stormen.
17
00:01:37,883 --> 00:01:39,343
Hallå? Mr Patoff?
18
00:01:39,933 --> 00:01:42,683
Det är en fin morgon, Craig.
19
00:01:44,433 --> 00:01:46,463
Förlåt att jag ringer så tidigt.
20
00:01:46,663 --> 00:01:51,273
Jag har varit uppe nästan hela natten
med det här viruset som går.
21
00:01:51,773 --> 00:01:53,023
Virus?
22
00:01:53,693 --> 00:01:56,143
Ja. Alla har fått det.
23
00:01:56,343 --> 00:01:59,573
Röda ögon och slemhosta.
24
00:02:00,113 --> 00:02:03,873
Jag ville bara ringa
så snart jag kunde och säga...
25
00:02:04,703 --> 00:02:06,163
Du vet...
26
00:02:08,003 --> 00:02:09,293
Vad?
27
00:02:11,173 --> 00:02:13,673
Att jag inte kommer idag.
28
00:02:18,303 --> 00:02:19,223
Mr Patoff?
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,263
- Var ska du vara istället?
- Jag ska vara hemma i sängen.
30
00:02:25,683 --> 00:02:29,673
Men Raul har koll på allt,
och ni kan ringa mig
31
00:02:29,873 --> 00:02:31,273
om det är nåt problem.
32
00:02:34,113 --> 00:02:35,443
Mr Patoff?
33
00:02:46,703 --> 00:02:48,413
DIN UPPKOPPLING HAR AVSLUTATS
34
00:03:28,583 --> 00:03:33,963
Jag ser att mr Sang förser oss
med fantastisk humor idag.
35
00:03:34,543 --> 00:03:36,633
Skratt är bra för produktiviteten.
36
00:03:37,343 --> 00:03:40,093
Bra för hälsan,
för det psykiska välbefinnandet.
37
00:03:43,133 --> 00:03:47,333
Tyvärr börjar vi dagen
med tråkiga nyheter.
38
00:03:47,533 --> 00:03:52,733
Craig Horne, en av våra seniora
programmerare blev sjuk inatt.
39
00:03:53,523 --> 00:03:58,383
Craig var mr Sangs
lojala tjänare i över två år
40
00:03:58,583 --> 00:04:02,093
och kommer vara en stor förlust
för vår familj.
41
00:04:02,293 --> 00:04:06,493
Jag ber er att böja er huvuden
och be för honom.
42
00:04:19,753 --> 00:04:20,993
Gladare nyheter,
43
00:04:21,193 --> 00:04:25,833
Ursula, från marknadsföring,
har flyttat till Boston,
44
00:04:26,033 --> 00:04:29,083
där hennes far återhämtar sig
efter hjärtproblem.
45
00:04:29,283 --> 00:04:32,793
Hon och hennes partner, Katherine,
kommer sköta om honom
46
00:04:32,993 --> 00:04:36,173
när de startar om sina karriärer
i en ny stat.
47
00:04:36,373 --> 00:04:39,863
Jag förstod från min konversation
att Ursula ligger med en kvinna.
48
00:04:40,403 --> 00:04:44,323
Hennes kontor i ledningssviten
är ledigt nu.
49
00:04:46,743 --> 00:04:47,873
Vem vill ha det?
50
00:04:50,493 --> 00:04:51,493
Ingen?
51
00:05:05,923 --> 00:05:08,083
Ni får bestämma.
52
00:05:08,283 --> 00:05:10,853
Den som helst vill ha det får det.
53
00:05:18,853 --> 00:05:20,273
Vänta. Är han allvarlig?
54
00:05:47,133 --> 00:05:48,833
Hallå. Mår du bra?
55
00:05:49,033 --> 00:05:49,873
Jag är i Pomona.
56
00:05:50,073 --> 00:05:52,503
Jag är tre minuter
från Frank Florez butik.
57
00:05:52,703 --> 00:05:55,003
Vi skulle ju åka tillsammans.
58
00:05:55,203 --> 00:05:56,503
Men jag kunde inte vänta.
59
00:05:56,703 --> 00:05:59,553
Jag sjukanmälde mig och sa till Patti
att jag skulle jobba,
60
00:05:59,743 --> 00:06:01,463
och hoppade på tåget istället.
61
00:06:01,663 --> 00:06:03,613
Jag är Ferris Bueller idag.
62
00:06:04,613 --> 00:06:06,643
Vad sa du till Patoff att du hade?
63
00:06:06,843 --> 00:06:10,103
- Vanlig hosta.
- Var försiktig, Craig.
64
00:06:10,303 --> 00:06:12,523
Du vet inte hur de känner varandra.
65
00:06:12,723 --> 00:06:15,043
Jag har en hel historia planerad.
66
00:06:15,663 --> 00:06:18,733
Jag har skissat på vigselringar på tåget.
67
00:06:18,933 --> 00:06:22,153
Det är till Craig. Vi skickar makroner.
68
00:06:22,353 --> 00:06:24,993
KRYA PÅ DIG
69
00:06:25,193 --> 00:06:27,993
Jag är en övertygande lögnare
när det behövs.
70
00:06:28,193 --> 00:06:30,723
{\an8}- Bättre än du vet.
- Hejdå.
71
00:06:51,663 --> 00:06:56,243
EXTRA RABATT
72
00:07:11,633 --> 00:07:13,053
En kund.
73
00:07:13,763 --> 00:07:14,913
Ja. Hej.
74
00:07:15,113 --> 00:07:18,713
- Är du ägaren?
- Frank Florez. Etablerad sen 1983.
75
00:07:18,913 --> 00:07:22,423
Jag hoppades att få vigselringar gjorda.
Nåt sånt här.
76
00:07:22,623 --> 00:07:26,803
Med huvudet och svansen överlappande.
Det kunde vara riktigt coolt.
77
00:07:27,003 --> 00:07:28,323
Älskar du den här kvinnan?
78
00:07:29,483 --> 00:07:30,613
Ja, väldigt mycket.
79
00:07:31,823 --> 00:07:33,953
Sätt inte en ål på hennes finger.
80
00:07:35,283 --> 00:07:36,993
Det skulle vara en orm.
81
00:07:37,283 --> 00:07:39,293
Damer älskar guld.
82
00:07:40,413 --> 00:07:41,253
Enkla.
83
00:07:42,713 --> 00:07:43,673
Traditionella.
84
00:07:44,883 --> 00:07:47,593
- Hur hörde du talas om mig?
- Jag fick ett tips.
85
00:07:48,303 --> 00:07:51,673
Från... Min vän Milani.
86
00:07:53,723 --> 00:07:55,093
En ryska.
87
00:07:56,853 --> 00:07:58,833
Det var kanske länge sen.
88
00:07:59,033 --> 00:08:01,603
Nej, du skulle säkert minnas henne.
89
00:08:03,313 --> 00:08:06,273
Vi har en gemensam vän.
90
00:08:06,523 --> 00:08:07,813
Regus Patoff.
91
00:08:27,463 --> 00:08:28,383
Sa jag...
92
00:08:28,633 --> 00:08:30,463
Sa jag nåt som gjorde dig upprörd?
93
00:08:31,763 --> 00:08:35,593
Inskriven på Patent-
och registreringsverket.
94
00:08:36,593 --> 00:08:37,593
Ursäkta?
95
00:08:37,803 --> 00:08:42,313
Regus Patoff.
Du frågade om jag kände honom.
96
00:08:43,023 --> 00:08:48,483
Jag säger dig, han finns inte.
97
00:08:49,563 --> 00:08:52,263
Förlåt. Det var ett misstag att komma hit.
98
00:08:52,463 --> 00:08:53,643
Han är inte min vän.
99
00:08:53,843 --> 00:08:57,363
Om du låser upp gallret,
ska jag inte störa igen. Jag lovar.
100
00:09:01,873 --> 00:09:03,083
Har du träffat honom?
101
00:09:04,623 --> 00:09:05,623
Va?
102
00:09:05,963 --> 00:09:07,373
I egen hög person?
103
00:09:07,923 --> 00:09:09,253
Har du sett honom?
104
00:09:13,213 --> 00:09:14,883
Varenda jävla dag.
105
00:09:15,263 --> 00:09:17,093
Från kl. 10.00 till kl. 18.00.
106
00:09:17,843 --> 00:09:21,893
Kan du berätta hur du känner honom?
107
00:09:27,563 --> 00:09:28,563
Kom med mig.
108
00:09:45,453 --> 00:09:47,943
Vi har budgeten
för att bygga Upskirt Jungle.
109
00:09:48,143 --> 00:09:50,153
Preliminärt börjar det testas nästa vecka,
110
00:09:50,353 --> 00:09:54,803
och just nu är det ett preliminärt kanske
om vi inte vågar oss på övertid...
111
00:09:59,973 --> 00:10:02,043
Eric tycker att han förtjänar det.
112
00:10:02,243 --> 00:10:05,603
men Trisha ger inte upp utan strid.
Han ska få se.
113
00:10:06,273 --> 00:10:09,143
Det brukar inte
fungera på det här sättet här.
114
00:10:11,943 --> 00:10:15,283
Du räckte inte upp handen, Elaine.
Jag märkte det.
115
00:10:16,533 --> 00:10:20,993
Ska jag förmoda att du inte vill ha
ett rum i ledningssviten?
116
00:10:22,533 --> 00:10:24,083
Jag skulle gärna ha ett.
117
00:10:24,743 --> 00:10:28,503
Men när jag får ett eget kontor,
ska det vara baserat på mina meriter.
118
00:10:28,913 --> 00:10:32,823
Meriter är så överskattat i affärsvärlden.
119
00:10:33,023 --> 00:10:37,383
Den som klättrar högst upp i trädet,
är den som lyckas.
120
00:10:46,603 --> 00:10:48,103
Är det här din verkstad?
121
00:10:49,233 --> 00:10:51,173
Jag arbetar inte så mycket nuförtiden.
122
00:10:51,373 --> 00:10:53,363
Ja, det är tufft därute.
123
00:10:54,613 --> 00:10:57,323
Det här är det första
jag nånsin gjorde åt honom.
124
00:11:03,873 --> 00:11:05,083
Vad är det? En slipsnål?
125
00:11:05,783 --> 00:11:09,043
Jag visste inte själv först.
126
00:11:11,583 --> 00:11:14,253
Vi brukade ha många läkare här.
127
00:11:15,343 --> 00:11:17,593
Det ligger ett sjukhus runt hörnet,
128
00:11:18,593 --> 00:11:22,513
och de kommer ibland in
och tittar när de har rast.
129
00:11:23,933 --> 00:11:26,623
Hon sa att hon ville ha nånting gjort.
130
00:11:26,823 --> 00:11:29,603
En present, till en speciell person.
131
00:11:56,673 --> 00:11:59,173
Den skulle göras precis efter hennes mått.
132
00:12:01,473 --> 00:12:03,513
Det var det enda kravet.
133
00:12:12,733 --> 00:12:15,403
{\an8}Det var första gången jag såg hans namn.
134
00:12:18,693 --> 00:12:24,913
{\an8}Under de kommande tre åren,
skulle jag se det 205 gånger till.
135
00:12:49,933 --> 00:12:50,763
Patti?
136
00:12:51,893 --> 00:12:53,633
Hej, Raul. Hur är det?
137
00:12:53,833 --> 00:12:56,043
Fan. Är du här för att hämta hans grejer?
138
00:12:56,243 --> 00:12:59,273
- Vad?
- Patti, hej.
139
00:12:59,943 --> 00:13:02,573
- Elaine.
- Ja, drinkgrejen.
140
00:13:03,653 --> 00:13:05,103
Vi har flyttat runt här,
141
00:13:05,303 --> 00:13:07,603
så jag kan väl visa dig var allt är nu?
142
00:13:07,803 --> 00:13:08,573
Okej. Ja.
143
00:13:09,413 --> 00:13:12,523
Grattis till förlovningen.
144
00:13:12,723 --> 00:13:15,403
Craig funderade på
att designa matchande ringar.
145
00:13:15,603 --> 00:13:18,253
Jag skulle vilja se honom prova.
Var är kapten Latmask?
146
00:13:19,543 --> 00:13:21,673
Jag tror att han gick ut med de andra.
147
00:13:22,173 --> 00:13:24,573
Lunchmöte, tråkiga tekniska grejer.
148
00:13:24,773 --> 00:13:27,083
Jag tog med sushi som en överraskning.
149
00:13:27,283 --> 00:13:30,223
Passion Roll.
Han gillar deras knapriga ris.
150
00:13:32,263 --> 00:13:34,833
- Jag ringer honom.
- Okej.
151
00:13:35,033 --> 00:13:37,003
Det var trevligt att träffas...
152
00:13:37,203 --> 00:13:38,773
- Elaine.
- Elaine.
153
00:13:41,153 --> 00:13:42,613
Lämna ett meddelande...
154
00:13:42,863 --> 00:13:44,723
Hej, jag är på ditt kontor.
155
00:13:44,923 --> 00:13:47,653
Var är du? Ring mig.
156
00:13:48,243 --> 00:13:49,453
Vi har en gäst.
157
00:13:50,373 --> 00:13:53,243
- Mr Patoff, det här är Patti.
- Är du Patoff?
158
00:13:54,623 --> 00:13:58,293
- Den Patoff?
- Du måste vara Craigs fästmö?
159
00:13:59,003 --> 00:14:01,633
Hur klarar du dig i de här tiderna?
160
00:14:02,343 --> 00:14:05,673
Vad kan din CompWare-familj
hjälpa till med?
161
00:14:06,383 --> 00:14:08,833
- Ursäkta?
- Craigs sjukdom.
162
00:14:09,033 --> 00:14:12,503
Han ringde i morse,
och lät som om han var nära slutet.
163
00:14:12,703 --> 00:14:13,713
Är Craig sjuk?
164
00:14:13,913 --> 00:14:15,753
Det har varit en del missförstånd.
165
00:14:15,953 --> 00:14:17,383
Elaine... Ett ögonblick.
166
00:14:17,583 --> 00:14:20,603
Jag korrigerade några budgetposter,
de ligger på ditt bord.
167
00:14:21,193 --> 00:14:22,403
Jag tar tag i det.
168
00:14:24,523 --> 00:14:26,323
Jag verkar ha upprört dig.
169
00:14:27,113 --> 00:14:28,193
Det är inte du.
170
00:14:35,873 --> 00:14:37,413
Lämna ett meddelande. Tack.
171
00:14:37,793 --> 00:14:39,083
Du sitter i skiten.
172
00:14:39,543 --> 00:14:40,583
Ring mig.
173
00:15:11,453 --> 00:15:13,453
- Batteriet är urladdat.
- Nej.
174
00:15:16,913 --> 00:15:19,253
Du gör bara situationen värre.
175
00:15:25,253 --> 00:15:28,453
Rosie kan ringa en mekaniker
och du kan vänta därinne.
176
00:15:28,653 --> 00:15:29,623
Jag klarar mig här.
177
00:15:29,813 --> 00:15:34,683
Det är 38 grader, luftkonditioneringen
fungerar inte och sushin ruttnar.
178
00:16:00,873 --> 00:16:02,213
De fortsatte att komma.
179
00:16:05,423 --> 00:16:06,633
En i veckan.
180
00:16:09,713 --> 00:16:10,923
Två i veckan.
181
00:16:14,473 --> 00:16:18,393
Jag visste aldrig när nästa
skulle komma in genom dörren.
182
00:16:23,233 --> 00:16:26,233
Jag arbetade dag och natt.
183
00:16:30,863 --> 00:16:34,303
Vi tjänade mycket pengar.
Ungarna gick på college.
184
00:16:34,503 --> 00:16:36,283
Jag kunde inte säga nej.
185
00:16:38,283 --> 00:16:39,623
Betty förstod.
186
00:16:43,083 --> 00:16:44,663
För det mesta.
187
00:16:46,043 --> 00:16:47,253
Det blev för mycket.
188
00:16:48,883 --> 00:16:52,593
Bitarna blev större, mer invecklade.
189
00:16:59,553 --> 00:17:02,893
Jag köpte allt guld som jag fick tag på.
190
00:17:04,023 --> 00:17:08,233
Lokala leverantörer, utländska marknader.
191
00:17:10,773 --> 00:17:12,733
Och när det inte räckte...
192
00:17:16,363 --> 00:17:18,033
Vände jag mig till min älskade.
193
00:17:48,313 --> 00:17:50,843
Hur går det med bröllopsförberedelserna?
194
00:17:51,043 --> 00:17:52,193
Vi är nästan färdiga.
195
00:17:52,613 --> 00:17:55,593
Jag planerar hela cirkusen såklart.
196
00:17:55,793 --> 00:17:56,683
Cirkus?
197
00:17:56,883 --> 00:17:58,953
Nej, inte bokstavligen.
198
00:18:00,113 --> 00:18:02,893
Nej. Kyrkan är bokad, folk är inbjudna.
199
00:18:03,093 --> 00:18:04,853
Det enda som kan hindra oss
200
00:18:05,053 --> 00:18:07,793
är om Craig inte går
på sina konfirmationslektioner.
201
00:18:08,293 --> 00:18:13,093
- Om han inte kan komma till jobbet...
- Jag vet att han...
202
00:18:13,343 --> 00:18:17,343
Det verkar ofta som om han inte försöker,
men han är en bra kille.
203
00:18:17,673 --> 00:18:18,763
Jag älskar honom.
204
00:18:20,343 --> 00:18:24,643
Jag känner inte Craig så bra,
men vet du vad jag ser i honom?
205
00:18:26,563 --> 00:18:29,063
Kärleken han hyser för en annan.
206
00:18:31,983 --> 00:18:33,233
Det är så fint.
207
00:18:33,733 --> 00:18:34,653
Tack.
208
00:18:35,573 --> 00:18:38,033
Du är inte alls som han beskrev dig.
209
00:18:38,903 --> 00:18:42,773
Jag kan bara föreställa mig skvallret
de sprider om den nya chefen.
210
00:18:42,973 --> 00:18:45,143
Du kom i en svår tid.
211
00:18:45,343 --> 00:18:48,903
Hela grejen med Sang är bara hemsk.
212
00:18:49,103 --> 00:18:51,983
Hjälper det dem
att se mig som ett monster, visst.
213
00:18:52,183 --> 00:18:55,033
Nog om mig.
Jag är intresserad av dig, Patricia.
214
00:18:55,233 --> 00:18:56,363
- Nej.
- Vad gör du?
215
00:18:56,563 --> 00:18:59,243
Jag arbetar för en plastkirurg
i Beverly Hills.
216
00:18:59,443 --> 00:19:02,993
Vi gör mest kroppskonturering.
Suger ut grejer, sträcker ut,
217
00:19:03,193 --> 00:19:05,253
tar bort några revben här och där.
218
00:19:05,453 --> 00:19:07,923
Det låter som om
det kunde bli ett av våra spel.
219
00:19:08,123 --> 00:19:08,893
Ja.
220
00:19:10,233 --> 00:19:11,003
Ja.
221
00:19:11,203 --> 00:19:13,523
Vad säger du om mig?
Vad skulle du förbättra?
222
00:19:14,693 --> 00:19:16,023
Min näsa, kanske?
223
00:19:17,693 --> 00:19:21,203
Du ser ganska symmetrisk ut,
och du är i bra form.
224
00:19:25,413 --> 00:19:27,203
Det verkar vara klart då.
225
00:19:29,043 --> 00:19:33,613
Tack så mycket, mr Patoff,
för att du höll mig sällskap.
226
00:19:33,813 --> 00:19:36,713
- Regus.
- Visst, Regus. Jag arbetar inte för dig.
227
00:19:37,503 --> 00:19:38,673
Än.
228
00:19:40,303 --> 00:19:41,303
Tja...
229
00:19:42,263 --> 00:19:43,263
Tack.
230
00:19:49,183 --> 00:19:52,093
- Han bytte ut batteriet.
- Hur mycket?
231
00:19:52,283 --> 00:19:53,983
Mr Patoff tog hand om det.
232
00:19:59,403 --> 00:20:00,403
Ursäkta.
233
00:20:05,623 --> 00:20:07,893
- Behöver du hjälp?
- Jag klarar mig.
234
00:20:08,093 --> 00:20:09,233
Får jag föreslå nåt?
235
00:20:09,433 --> 00:20:13,623
Jag har arbetat med folk med handikapp
och jag kanske kan hjälpa till.
236
00:20:15,173 --> 00:20:18,783
Regus Patoff gav dig i uppdrag
att göra ett guldskelett?
237
00:20:18,983 --> 00:20:20,173
Inte direkt.
238
00:20:20,923 --> 00:20:24,553
Upp till 20 olika läkare,
specialister inom sina områden.
239
00:20:25,723 --> 00:20:27,053
I dagens priser...
240
00:20:29,723 --> 00:20:34,603
Tjugofem miljoner dollar i guld.
241
00:20:36,063 --> 00:20:39,153
Efter att jag hade gjutit skallen,
242
00:20:40,363 --> 00:20:42,903
lämnade jag inte huset på ett år.
243
00:20:44,453 --> 00:20:47,163
Jag såg honom överallt.
244
00:20:50,203 --> 00:20:53,623
Det var då allt började försvinna.
245
00:20:55,833 --> 00:21:00,673
Kunderna som kommit förbi, grannskapet...
246
00:21:04,973 --> 00:21:08,013
och till sist, Betty.
247
00:21:16,143 --> 00:21:18,603
Jag är ledsen att han orsakade dig det.
248
00:21:20,153 --> 00:21:21,573
Var är han nu?
249
00:21:22,073 --> 00:21:23,533
Han är i Los Angeles.
250
00:21:24,153 --> 00:21:26,723
Han är konsult.
251
00:21:26,923 --> 00:21:30,033
En dag flyttade han in på vårt företag
och tog över.
252
00:21:31,243 --> 00:21:32,603
Beskriv honom för mig.
253
00:21:32,803 --> 00:21:34,833
Patoff? Han är en vanlig snubbe.
254
00:21:37,463 --> 00:21:38,503
Hur lång?
255
00:21:41,633 --> 00:21:42,713
Ungefär hit.
256
00:21:43,463 --> 00:21:46,923
Han är smal, kantig,
håller på att bli gråhårig,
257
00:21:47,593 --> 00:21:49,933
och han har
en sån där "dra åt helvete"-blick.
258
00:21:53,313 --> 00:21:56,933
Hur mycket väger han?
259
00:22:00,523 --> 00:22:02,133
Kom ihåg vad jag har lärt dig.
260
00:22:02,333 --> 00:22:07,653
Det finns en linje rakt ner från himlen
som går igenom din kropp.
261
00:22:08,653 --> 00:22:10,323
Ja! Precis så.
262
00:22:10,623 --> 00:22:13,243
Bra gjort. Okej.
263
00:22:15,453 --> 00:22:18,083
Ja, tre till. Du klarar det.
264
00:22:18,963 --> 00:22:20,673
Ja, ja.
265
00:22:21,633 --> 00:22:22,533
Du klarar det.
266
00:22:22,733 --> 00:22:24,843
Du klarar det.
267
00:22:25,883 --> 00:22:26,923
Okej.
268
00:22:29,593 --> 00:22:30,933
Ett till.
269
00:22:36,563 --> 00:22:37,483
Tack.
270
00:22:41,153 --> 00:22:42,153
Okej.
271
00:22:46,363 --> 00:22:47,363
Herregud.
272
00:22:53,663 --> 00:22:55,733
Min fästmö håller koll på mig.
273
00:22:55,933 --> 00:22:58,523
Jag lovar, hon ringer 25 gånger om dagen.
274
00:22:58,723 --> 00:22:59,913
När är bröllopet?
275
00:23:00,793 --> 00:23:03,323
September. Stort kyrkbröllop.
276
00:23:03,523 --> 00:23:06,283
På nåt sätt fick jag mig
en gammaldags katolsk tjej.
277
00:23:06,483 --> 00:23:09,783
Hej, älskling.
Jag är på ditt kontor. Ring mig.
278
00:23:09,983 --> 00:23:11,453
Fan.
279
00:23:11,653 --> 00:23:15,973
Vad du än gör,
förlora henne inte till honom.
280
00:23:16,433 --> 00:23:18,083
Jag måste nog åka tillbaka.
281
00:23:18,283 --> 00:23:19,143
Tack.
282
00:24:27,253 --> 00:24:28,653
Han vet att du är här.
283
00:24:28,853 --> 00:24:31,133
Åk hem. Åk.
284
00:24:53,993 --> 00:24:56,263
Stanna! Håll dig utanför, Elaine.
285
00:24:56,463 --> 00:24:59,773
Nej! Sluta! Nej!
286
00:24:59,973 --> 00:25:02,413
Du vet hur hårt Eric
har arbetat för det här.
287
00:25:03,793 --> 00:25:06,293
Du kommer inte undan med det här, Janelle.
288
00:25:23,103 --> 00:25:25,233
Jag är upptagen. Kom tillbaka senare.
289
00:25:28,983 --> 00:25:31,073
- Iain?
- Tack och lov, det är bara du.
290
00:25:31,653 --> 00:25:33,283
Stäng dörren bakom dig.
291
00:25:40,323 --> 00:25:42,663
- Är allt okej?
- De är vildar.
292
00:25:42,913 --> 00:25:45,273
Du såg vad de precis gjorde mot Trisha.
293
00:25:45,473 --> 00:25:48,003
Alla är på helspänn sen han kom hit.
294
00:25:48,253 --> 00:25:50,113
De tänker inte klart.
295
00:25:50,313 --> 00:25:52,463
- Ursäktar du det där beteendet?
- Nej.
296
00:25:52,963 --> 00:25:53,823
Självklart inte.
297
00:25:54,023 --> 00:25:55,703
Tänk om de kommer efter mig?
298
00:25:55,903 --> 00:25:59,643
Jag klarar inte konflikter så bra.
Jag ville aldrig ha det här kontoret.
299
00:26:00,223 --> 00:26:02,723
Jag skulle gärna jobba i trappan.
300
00:26:03,563 --> 00:26:04,713
Skulle du?
301
00:26:04,913 --> 00:26:08,353
Du berättar väl om de planerar nåt?
302
00:26:12,823 --> 00:26:14,113
Tja...
303
00:26:16,613 --> 00:26:19,863
- Det har pratats.
- Herregud.
304
00:26:20,743 --> 00:26:22,333
Herregud.
305
00:26:23,123 --> 00:26:25,293
Vem? Vem skickar de?
306
00:26:26,873 --> 00:26:30,213
- Det är inte bestämt än.
- Jag vet inte hur man slåss.
307
00:26:31,923 --> 00:26:35,323
Jag ska hänga nåt vitt
utanför dörren. Jag ger mig.
308
00:26:35,523 --> 00:26:37,173
Det är väl inte pinsamt?
309
00:26:38,923 --> 00:26:44,313
Jag kanske kan hjälpa dig, Iain.
Bara tills det här blåser över.
310
00:26:53,273 --> 00:26:54,193
Craig.
311
00:27:02,203 --> 00:27:04,243
Hallå.
312
00:27:05,793 --> 00:27:07,353
Vad gör du hemma?
313
00:27:07,553 --> 00:27:10,713
Jag mådde illa på vägen dit,
så jag åkte tillbaka.
314
00:27:11,123 --> 00:27:12,923
Förlåt, jag borde ha sagt det.
315
00:27:14,003 --> 00:27:16,533
Jag tog med sushi till dig,
men du var inte där.
316
00:27:16,733 --> 00:27:18,613
Älskling, gick du in på kontoret?
317
00:27:18,813 --> 00:27:22,973
- Det är så romantiskt.
- Jag stötte ihop med den där Elaine.
318
00:27:24,723 --> 00:27:27,833
- Med den saknade tanden?
- Den andra.
319
00:27:28,033 --> 00:27:30,393
Hon trodde att du var på ett lunchmöte.
320
00:27:31,643 --> 00:27:33,653
Du vet, glömska Elaine.
321
00:27:35,733 --> 00:27:37,303
Du är varm.
322
00:27:37,503 --> 00:27:38,783
Du är kritvit.
323
00:27:40,533 --> 00:27:41,903
Jag sa att jag är sjuk.
324
00:27:47,033 --> 00:27:48,163
Ta och vila, älskling.
325
00:27:48,993 --> 00:27:51,833
- Jag tar hand om dig.
- Tack.
326
00:28:16,443 --> 00:28:20,533
TACK FÖR KÖRNINGEN, CRAIG
TOTALT 38 DOLLAR
327
00:29:59,123 --> 00:30:02,573
Privat nummer
Hej
328
00:30:02,773 --> 00:30:04,303
Det är Regus
329
00:30:18,273 --> 00:30:22,113
HALLÅ
330
00:31:19,123 --> 00:31:21,073
Undertexter: Kerstin Teglof
331
00:31:21,263 --> 00:31:23,213
Kreativ ledare Bachar Haj Bakir