1 00:00:06,833 --> 00:00:07,993 Frank Florez. 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,363 Om du vill veta vad han går för, hitta Frank Florez. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,783 - Nämnde Patoff nånsin Frank Florez? - Nej. 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,963 Under min ledning, mr Sang, kommer folk att idolisera dig. 5 00:00:19,153 --> 00:00:21,423 En dag kommer de att böja knä framför dig. 6 00:00:21,623 --> 00:00:23,133 Du borde ha det på måndag. 7 00:00:23,333 --> 00:00:26,633 - Måndag? - Kyrkan. Vi ska träffa fader Stollen. 8 00:00:26,833 --> 00:00:29,723 Situationen är värre än jag trodde. 9 00:00:29,923 --> 00:00:33,553 Minskar vi inte kostnaderna nu, klarar vi oss inte i sex veckor till. 10 00:00:33,753 --> 00:00:35,853 Är jag hans assistent nu, eller är det du? 11 00:00:36,053 --> 00:00:38,143 Det är du. Jag är hans kreativa samordnare. 12 00:00:38,343 --> 00:00:39,393 Spelet du gillade. 13 00:00:39,593 --> 00:00:41,393 Röd knapp med "CW" på. Det är klart. 14 00:00:41,593 --> 00:00:42,903 Jag har hittat Florez. 15 00:00:43,103 --> 00:00:45,413 Jag installerade en stalkerapp på Patoffs mobil. 16 00:00:48,173 --> 00:00:51,003 Mr Sang leder oss genom stormen. 17 00:01:37,883 --> 00:01:39,343 Hallå? Mr Patoff? 18 00:01:39,933 --> 00:01:42,683 Det är en fin morgon, Craig. 19 00:01:44,433 --> 00:01:46,463 Förlåt att jag ringer så tidigt. 20 00:01:46,663 --> 00:01:51,273 Jag har varit uppe nästan hela natten med det här viruset som går. 21 00:01:51,773 --> 00:01:53,023 Virus? 22 00:01:53,693 --> 00:01:56,143 Ja. Alla har fått det. 23 00:01:56,343 --> 00:01:59,573 Röda ögon och slemhosta. 24 00:02:00,113 --> 00:02:03,873 Jag ville bara ringa så snart jag kunde och säga... 25 00:02:04,703 --> 00:02:06,163 Du vet... 26 00:02:08,003 --> 00:02:09,293 Vad? 27 00:02:11,173 --> 00:02:13,673 Att jag inte kommer idag. 28 00:02:18,303 --> 00:02:19,223 Mr Patoff? 29 00:02:19,973 --> 00:02:25,263 - Var ska du vara istället? - Jag ska vara hemma i sängen. 30 00:02:25,683 --> 00:02:29,673 Men Raul har koll på allt, och ni kan ringa mig 31 00:02:29,873 --> 00:02:31,273 om det är nåt problem. 32 00:02:34,113 --> 00:02:35,443 Mr Patoff? 33 00:02:46,703 --> 00:02:48,413 DIN UPPKOPPLING HAR AVSLUTATS 34 00:03:28,583 --> 00:03:33,963 Jag ser att mr Sang förser oss med fantastisk humor idag. 35 00:03:34,543 --> 00:03:36,633 Skratt är bra för produktiviteten. 36 00:03:37,343 --> 00:03:40,093 Bra för hälsan, för det psykiska välbefinnandet. 37 00:03:43,133 --> 00:03:47,333 Tyvärr börjar vi dagen med tråkiga nyheter. 38 00:03:47,533 --> 00:03:52,733 Craig Horne, en av våra seniora programmerare blev sjuk inatt. 39 00:03:53,523 --> 00:03:58,383 Craig var mr Sangs lojala tjänare i över två år 40 00:03:58,583 --> 00:04:02,093 och kommer vara en stor förlust för vår familj. 41 00:04:02,293 --> 00:04:06,493 Jag ber er att böja er huvuden och be för honom. 42 00:04:19,753 --> 00:04:20,993 Gladare nyheter, 43 00:04:21,193 --> 00:04:25,833 Ursula, från marknadsföring, har flyttat till Boston, 44 00:04:26,033 --> 00:04:29,083 där hennes far återhämtar sig efter hjärtproblem. 45 00:04:29,283 --> 00:04:32,793 Hon och hennes partner, Katherine, kommer sköta om honom 46 00:04:32,993 --> 00:04:36,173 när de startar om sina karriärer i en ny stat. 47 00:04:36,373 --> 00:04:39,863 Jag förstod från min konversation att Ursula ligger med en kvinna. 48 00:04:40,403 --> 00:04:44,323 Hennes kontor i ledningssviten är ledigt nu. 49 00:04:46,743 --> 00:04:47,873 Vem vill ha det? 50 00:04:50,493 --> 00:04:51,493 Ingen? 51 00:05:05,923 --> 00:05:08,083 Ni får bestämma. 52 00:05:08,283 --> 00:05:10,853 Den som helst vill ha det får det. 53 00:05:18,853 --> 00:05:20,273 Vänta. Är han allvarlig? 54 00:05:47,133 --> 00:05:48,833 Hallå. Mår du bra? 55 00:05:49,033 --> 00:05:49,873 Jag är i Pomona. 56 00:05:50,073 --> 00:05:52,503 Jag är tre minuter från Frank Florez butik. 57 00:05:52,703 --> 00:05:55,003 Vi skulle ju åka tillsammans. 58 00:05:55,203 --> 00:05:56,503 Men jag kunde inte vänta. 59 00:05:56,703 --> 00:05:59,553 Jag sjukanmälde mig och sa till Patti att jag skulle jobba, 60 00:05:59,743 --> 00:06:01,463 och hoppade på tåget istället. 61 00:06:01,663 --> 00:06:03,613 Jag är Ferris Bueller idag. 62 00:06:04,613 --> 00:06:06,643 Vad sa du till Patoff att du hade? 63 00:06:06,843 --> 00:06:10,103 - Vanlig hosta. - Var försiktig, Craig. 64 00:06:10,303 --> 00:06:12,523 Du vet inte hur de känner varandra. 65 00:06:12,723 --> 00:06:15,043 Jag har en hel historia planerad. 66 00:06:15,663 --> 00:06:18,733 Jag har skissat på vigselringar på tåget. 67 00:06:18,933 --> 00:06:22,153 Det är till Craig. Vi skickar makroner. 68 00:06:22,353 --> 00:06:24,993 KRYA PÅ DIG 69 00:06:25,193 --> 00:06:27,993 Jag är en övertygande lögnare när det behövs. 70 00:06:28,193 --> 00:06:30,723 {\an8}- Bättre än du vet. - Hejdå. 71 00:06:51,663 --> 00:06:56,243 EXTRA RABATT 72 00:07:11,633 --> 00:07:13,053 En kund. 73 00:07:13,763 --> 00:07:14,913 Ja. Hej. 74 00:07:15,113 --> 00:07:18,713 - Är du ägaren? - Frank Florez. Etablerad sen 1983. 75 00:07:18,913 --> 00:07:22,423 Jag hoppades att få vigselringar gjorda. Nåt sånt här. 76 00:07:22,623 --> 00:07:26,803 Med huvudet och svansen överlappande. Det kunde vara riktigt coolt. 77 00:07:27,003 --> 00:07:28,323 Älskar du den här kvinnan? 78 00:07:29,483 --> 00:07:30,613 Ja, väldigt mycket. 79 00:07:31,823 --> 00:07:33,953 Sätt inte en ål på hennes finger. 80 00:07:35,283 --> 00:07:36,993 Det skulle vara en orm. 81 00:07:37,283 --> 00:07:39,293 Damer älskar guld. 82 00:07:40,413 --> 00:07:41,253 Enkla. 83 00:07:42,713 --> 00:07:43,673 Traditionella. 84 00:07:44,883 --> 00:07:47,593 - Hur hörde du talas om mig? - Jag fick ett tips. 85 00:07:48,303 --> 00:07:51,673 Från... Min vän Milani. 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,093 En ryska. 87 00:07:56,853 --> 00:07:58,833 Det var kanske länge sen. 88 00:07:59,033 --> 00:08:01,603 Nej, du skulle säkert minnas henne. 89 00:08:03,313 --> 00:08:06,273 Vi har en gemensam vän. 90 00:08:06,523 --> 00:08:07,813 Regus Patoff. 91 00:08:27,463 --> 00:08:28,383 Sa jag... 92 00:08:28,633 --> 00:08:30,463 Sa jag nåt som gjorde dig upprörd? 93 00:08:31,763 --> 00:08:35,593 Inskriven på Patent- och registreringsverket. 94 00:08:36,593 --> 00:08:37,593 Ursäkta? 95 00:08:37,803 --> 00:08:42,313 Regus Patoff. Du frågade om jag kände honom. 96 00:08:43,023 --> 00:08:48,483 Jag säger dig, han finns inte. 97 00:08:49,563 --> 00:08:52,263 Förlåt. Det var ett misstag att komma hit. 98 00:08:52,463 --> 00:08:53,643 Han är inte min vän. 99 00:08:53,843 --> 00:08:57,363 Om du låser upp gallret, ska jag inte störa igen. Jag lovar. 100 00:09:01,873 --> 00:09:03,083 Har du träffat honom? 101 00:09:04,623 --> 00:09:05,623 Va? 102 00:09:05,963 --> 00:09:07,373 I egen hög person? 103 00:09:07,923 --> 00:09:09,253 Har du sett honom? 104 00:09:13,213 --> 00:09:14,883 Varenda jävla dag. 105 00:09:15,263 --> 00:09:17,093 Från kl. 10.00 till kl. 18.00. 106 00:09:17,843 --> 00:09:21,893 Kan du berätta hur du känner honom? 107 00:09:27,563 --> 00:09:28,563 Kom med mig. 108 00:09:45,453 --> 00:09:47,943 Vi har budgeten för att bygga Upskirt Jungle. 109 00:09:48,143 --> 00:09:50,153 Preliminärt börjar det testas nästa vecka, 110 00:09:50,353 --> 00:09:54,803 och just nu är det ett preliminärt kanske om vi inte vågar oss på övertid... 111 00:09:59,973 --> 00:10:02,043 Eric tycker att han förtjänar det. 112 00:10:02,243 --> 00:10:05,603 men Trisha ger inte upp utan strid. Han ska få se. 113 00:10:06,273 --> 00:10:09,143 Det brukar inte fungera på det här sättet här. 114 00:10:11,943 --> 00:10:15,283 Du räckte inte upp handen, Elaine. Jag märkte det. 115 00:10:16,533 --> 00:10:20,993 Ska jag förmoda att du inte vill ha ett rum i ledningssviten? 116 00:10:22,533 --> 00:10:24,083 Jag skulle gärna ha ett. 117 00:10:24,743 --> 00:10:28,503 Men när jag får ett eget kontor, ska det vara baserat på mina meriter. 118 00:10:28,913 --> 00:10:32,823 Meriter är så överskattat i affärsvärlden. 119 00:10:33,023 --> 00:10:37,383 Den som klättrar högst upp i trädet, är den som lyckas. 120 00:10:46,603 --> 00:10:48,103 Är det här din verkstad? 121 00:10:49,233 --> 00:10:51,173 Jag arbetar inte så mycket nuförtiden. 122 00:10:51,373 --> 00:10:53,363 Ja, det är tufft därute. 123 00:10:54,613 --> 00:10:57,323 Det här är det första jag nånsin gjorde åt honom. 124 00:11:03,873 --> 00:11:05,083 Vad är det? En slipsnål? 125 00:11:05,783 --> 00:11:09,043 Jag visste inte själv först. 126 00:11:11,583 --> 00:11:14,253 Vi brukade ha många läkare här. 127 00:11:15,343 --> 00:11:17,593 Det ligger ett sjukhus runt hörnet, 128 00:11:18,593 --> 00:11:22,513 och de kommer ibland in och tittar när de har rast. 129 00:11:23,933 --> 00:11:26,623 Hon sa att hon ville ha nånting gjort. 130 00:11:26,823 --> 00:11:29,603 En present, till en speciell person. 131 00:11:56,673 --> 00:11:59,173 Den skulle göras precis efter hennes mått. 132 00:12:01,473 --> 00:12:03,513 Det var det enda kravet. 133 00:12:12,733 --> 00:12:15,403 {\an8}Det var första gången jag såg hans namn. 134 00:12:18,693 --> 00:12:24,913 {\an8}Under de kommande tre åren, skulle jag se det 205 gånger till. 135 00:12:49,933 --> 00:12:50,763 Patti? 136 00:12:51,893 --> 00:12:53,633 Hej, Raul. Hur är det? 137 00:12:53,833 --> 00:12:56,043 Fan. Är du här för att hämta hans grejer? 138 00:12:56,243 --> 00:12:59,273 - Vad? - Patti, hej. 139 00:12:59,943 --> 00:13:02,573 - Elaine. - Ja, drinkgrejen. 140 00:13:03,653 --> 00:13:05,103 Vi har flyttat runt här, 141 00:13:05,303 --> 00:13:07,603 så jag kan väl visa dig var allt är nu? 142 00:13:07,803 --> 00:13:08,573 Okej. Ja. 143 00:13:09,413 --> 00:13:12,523 Grattis till förlovningen. 144 00:13:12,723 --> 00:13:15,403 Craig funderade på att designa matchande ringar. 145 00:13:15,603 --> 00:13:18,253 Jag skulle vilja se honom prova. Var är kapten Latmask? 146 00:13:19,543 --> 00:13:21,673 Jag tror att han gick ut med de andra. 147 00:13:22,173 --> 00:13:24,573 Lunchmöte, tråkiga tekniska grejer. 148 00:13:24,773 --> 00:13:27,083 Jag tog med sushi som en överraskning. 149 00:13:27,283 --> 00:13:30,223 Passion Roll. Han gillar deras knapriga ris. 150 00:13:32,263 --> 00:13:34,833 - Jag ringer honom. - Okej. 151 00:13:35,033 --> 00:13:37,003 Det var trevligt att träffas... 152 00:13:37,203 --> 00:13:38,773 - Elaine. - Elaine. 153 00:13:41,153 --> 00:13:42,613 Lämna ett meddelande... 154 00:13:42,863 --> 00:13:44,723 Hej, jag är på ditt kontor. 155 00:13:44,923 --> 00:13:47,653 Var är du? Ring mig. 156 00:13:48,243 --> 00:13:49,453 Vi har en gäst. 157 00:13:50,373 --> 00:13:53,243 - Mr Patoff, det här är Patti. - Är du Patoff? 158 00:13:54,623 --> 00:13:58,293 - Den Patoff? - Du måste vara Craigs fästmö? 159 00:13:59,003 --> 00:14:01,633 Hur klarar du dig i de här tiderna? 160 00:14:02,343 --> 00:14:05,673 Vad kan din CompWare-familj hjälpa till med? 161 00:14:06,383 --> 00:14:08,833 - Ursäkta? - Craigs sjukdom. 162 00:14:09,033 --> 00:14:12,503 Han ringde i morse, och lät som om han var nära slutet. 163 00:14:12,703 --> 00:14:13,713 Är Craig sjuk? 164 00:14:13,913 --> 00:14:15,753 Det har varit en del missförstånd. 165 00:14:15,953 --> 00:14:17,383 Elaine... Ett ögonblick. 166 00:14:17,583 --> 00:14:20,603 Jag korrigerade några budgetposter, de ligger på ditt bord. 167 00:14:21,193 --> 00:14:22,403 Jag tar tag i det. 168 00:14:24,523 --> 00:14:26,323 Jag verkar ha upprört dig. 169 00:14:27,113 --> 00:14:28,193 Det är inte du. 170 00:14:35,873 --> 00:14:37,413 Lämna ett meddelande. Tack. 171 00:14:37,793 --> 00:14:39,083 Du sitter i skiten. 172 00:14:39,543 --> 00:14:40,583 Ring mig. 173 00:15:11,453 --> 00:15:13,453 - Batteriet är urladdat. - Nej. 174 00:15:16,913 --> 00:15:19,253 Du gör bara situationen värre. 175 00:15:25,253 --> 00:15:28,453 Rosie kan ringa en mekaniker och du kan vänta därinne. 176 00:15:28,653 --> 00:15:29,623 Jag klarar mig här. 177 00:15:29,813 --> 00:15:34,683 Det är 38 grader, luftkonditioneringen fungerar inte och sushin ruttnar. 178 00:16:00,873 --> 00:16:02,213 De fortsatte att komma. 179 00:16:05,423 --> 00:16:06,633 En i veckan. 180 00:16:09,713 --> 00:16:10,923 Två i veckan. 181 00:16:14,473 --> 00:16:18,393 Jag visste aldrig när nästa skulle komma in genom dörren. 182 00:16:23,233 --> 00:16:26,233 Jag arbetade dag och natt. 183 00:16:30,863 --> 00:16:34,303 Vi tjänade mycket pengar. Ungarna gick på college. 184 00:16:34,503 --> 00:16:36,283 Jag kunde inte säga nej. 185 00:16:38,283 --> 00:16:39,623 Betty förstod. 186 00:16:43,083 --> 00:16:44,663 För det mesta. 187 00:16:46,043 --> 00:16:47,253 Det blev för mycket. 188 00:16:48,883 --> 00:16:52,593 Bitarna blev större, mer invecklade. 189 00:16:59,553 --> 00:17:02,893 Jag köpte allt guld som jag fick tag på. 190 00:17:04,023 --> 00:17:08,233 Lokala leverantörer, utländska marknader. 191 00:17:10,773 --> 00:17:12,733 Och när det inte räckte... 192 00:17:16,363 --> 00:17:18,033 Vände jag mig till min älskade. 193 00:17:48,313 --> 00:17:50,843 Hur går det med bröllopsförberedelserna? 194 00:17:51,043 --> 00:17:52,193 Vi är nästan färdiga. 195 00:17:52,613 --> 00:17:55,593 Jag planerar hela cirkusen såklart. 196 00:17:55,793 --> 00:17:56,683 Cirkus? 197 00:17:56,883 --> 00:17:58,953 Nej, inte bokstavligen. 198 00:18:00,113 --> 00:18:02,893 Nej. Kyrkan är bokad, folk är inbjudna. 199 00:18:03,093 --> 00:18:04,853 Det enda som kan hindra oss 200 00:18:05,053 --> 00:18:07,793 är om Craig inte går på sina konfirmationslektioner. 201 00:18:08,293 --> 00:18:13,093 - Om han inte kan komma till jobbet... - Jag vet att han... 202 00:18:13,343 --> 00:18:17,343 Det verkar ofta som om han inte försöker, men han är en bra kille. 203 00:18:17,673 --> 00:18:18,763 Jag älskar honom. 204 00:18:20,343 --> 00:18:24,643 Jag känner inte Craig så bra, men vet du vad jag ser i honom? 205 00:18:26,563 --> 00:18:29,063 Kärleken han hyser för en annan. 206 00:18:31,983 --> 00:18:33,233 Det är så fint. 207 00:18:33,733 --> 00:18:34,653 Tack. 208 00:18:35,573 --> 00:18:38,033 Du är inte alls som han beskrev dig. 209 00:18:38,903 --> 00:18:42,773 Jag kan bara föreställa mig skvallret de sprider om den nya chefen. 210 00:18:42,973 --> 00:18:45,143 Du kom i en svår tid. 211 00:18:45,343 --> 00:18:48,903 Hela grejen med Sang är bara hemsk. 212 00:18:49,103 --> 00:18:51,983 Hjälper det dem att se mig som ett monster, visst. 213 00:18:52,183 --> 00:18:55,033 Nog om mig. Jag är intresserad av dig, Patricia. 214 00:18:55,233 --> 00:18:56,363 - Nej. - Vad gör du? 215 00:18:56,563 --> 00:18:59,243 Jag arbetar för en plastkirurg i Beverly Hills. 216 00:18:59,443 --> 00:19:02,993 Vi gör mest kroppskonturering. Suger ut grejer, sträcker ut, 217 00:19:03,193 --> 00:19:05,253 tar bort några revben här och där. 218 00:19:05,453 --> 00:19:07,923 Det låter som om det kunde bli ett av våra spel. 219 00:19:08,123 --> 00:19:08,893 Ja. 220 00:19:10,233 --> 00:19:11,003 Ja. 221 00:19:11,203 --> 00:19:13,523 Vad säger du om mig? Vad skulle du förbättra? 222 00:19:14,693 --> 00:19:16,023 Min näsa, kanske? 223 00:19:17,693 --> 00:19:21,203 Du ser ganska symmetrisk ut, och du är i bra form. 224 00:19:25,413 --> 00:19:27,203 Det verkar vara klart då. 225 00:19:29,043 --> 00:19:33,613 Tack så mycket, mr Patoff, för att du höll mig sällskap. 226 00:19:33,813 --> 00:19:36,713 - Regus. - Visst, Regus. Jag arbetar inte för dig. 227 00:19:37,503 --> 00:19:38,673 Än. 228 00:19:40,303 --> 00:19:41,303 Tja... 229 00:19:42,263 --> 00:19:43,263 Tack. 230 00:19:49,183 --> 00:19:52,093 - Han bytte ut batteriet. - Hur mycket? 231 00:19:52,283 --> 00:19:53,983 Mr Patoff tog hand om det. 232 00:19:59,403 --> 00:20:00,403 Ursäkta. 233 00:20:05,623 --> 00:20:07,893 - Behöver du hjälp? - Jag klarar mig. 234 00:20:08,093 --> 00:20:09,233 Får jag föreslå nåt? 235 00:20:09,433 --> 00:20:13,623 Jag har arbetat med folk med handikapp och jag kanske kan hjälpa till. 236 00:20:15,173 --> 00:20:18,783 Regus Patoff gav dig i uppdrag att göra ett guldskelett? 237 00:20:18,983 --> 00:20:20,173 Inte direkt. 238 00:20:20,923 --> 00:20:24,553 Upp till 20 olika läkare, specialister inom sina områden. 239 00:20:25,723 --> 00:20:27,053 I dagens priser... 240 00:20:29,723 --> 00:20:34,603 Tjugofem miljoner dollar i guld. 241 00:20:36,063 --> 00:20:39,153 Efter att jag hade gjutit skallen, 242 00:20:40,363 --> 00:20:42,903 lämnade jag inte huset på ett år. 243 00:20:44,453 --> 00:20:47,163 Jag såg honom överallt. 244 00:20:50,203 --> 00:20:53,623 Det var då allt började försvinna. 245 00:20:55,833 --> 00:21:00,673 Kunderna som kommit förbi, grannskapet... 246 00:21:04,973 --> 00:21:08,013 och till sist, Betty. 247 00:21:16,143 --> 00:21:18,603 Jag är ledsen att han orsakade dig det. 248 00:21:20,153 --> 00:21:21,573 Var är han nu? 249 00:21:22,073 --> 00:21:23,533 Han är i Los Angeles. 250 00:21:24,153 --> 00:21:26,723 Han är konsult. 251 00:21:26,923 --> 00:21:30,033 En dag flyttade han in på vårt företag och tog över. 252 00:21:31,243 --> 00:21:32,603 Beskriv honom för mig. 253 00:21:32,803 --> 00:21:34,833 Patoff? Han är en vanlig snubbe. 254 00:21:37,463 --> 00:21:38,503 Hur lång? 255 00:21:41,633 --> 00:21:42,713 Ungefär hit. 256 00:21:43,463 --> 00:21:46,923 Han är smal, kantig, håller på att bli gråhårig, 257 00:21:47,593 --> 00:21:49,933 och han har en sån där "dra åt helvete"-blick. 258 00:21:53,313 --> 00:21:56,933 Hur mycket väger han? 259 00:22:00,523 --> 00:22:02,133 Kom ihåg vad jag har lärt dig. 260 00:22:02,333 --> 00:22:07,653 Det finns en linje rakt ner från himlen som går igenom din kropp. 261 00:22:08,653 --> 00:22:10,323 Ja! Precis så. 262 00:22:10,623 --> 00:22:13,243 Bra gjort. Okej. 263 00:22:15,453 --> 00:22:18,083 Ja, tre till. Du klarar det. 264 00:22:18,963 --> 00:22:20,673 Ja, ja. 265 00:22:21,633 --> 00:22:22,533 Du klarar det. 266 00:22:22,733 --> 00:22:24,843 Du klarar det. 267 00:22:25,883 --> 00:22:26,923 Okej. 268 00:22:29,593 --> 00:22:30,933 Ett till. 269 00:22:36,563 --> 00:22:37,483 Tack. 270 00:22:41,153 --> 00:22:42,153 Okej. 271 00:22:46,363 --> 00:22:47,363 Herregud. 272 00:22:53,663 --> 00:22:55,733 Min fästmö håller koll på mig. 273 00:22:55,933 --> 00:22:58,523 Jag lovar, hon ringer 25 gånger om dagen. 274 00:22:58,723 --> 00:22:59,913 När är bröllopet? 275 00:23:00,793 --> 00:23:03,323 September. Stort kyrkbröllop. 276 00:23:03,523 --> 00:23:06,283 På nåt sätt fick jag mig en gammaldags katolsk tjej. 277 00:23:06,483 --> 00:23:09,783 Hej, älskling. Jag är på ditt kontor. Ring mig. 278 00:23:09,983 --> 00:23:11,453 Fan. 279 00:23:11,653 --> 00:23:15,973 Vad du än gör, förlora henne inte till honom. 280 00:23:16,433 --> 00:23:18,083 Jag måste nog åka tillbaka. 281 00:23:18,283 --> 00:23:19,143 Tack. 282 00:24:27,253 --> 00:24:28,653 Han vet att du är här. 283 00:24:28,853 --> 00:24:31,133 Åk hem. Åk. 284 00:24:53,993 --> 00:24:56,263 Stanna! Håll dig utanför, Elaine. 285 00:24:56,463 --> 00:24:59,773 Nej! Sluta! Nej! 286 00:24:59,973 --> 00:25:02,413 Du vet hur hårt Eric har arbetat för det här. 287 00:25:03,793 --> 00:25:06,293 Du kommer inte undan med det här, Janelle. 288 00:25:23,103 --> 00:25:25,233 Jag är upptagen. Kom tillbaka senare. 289 00:25:28,983 --> 00:25:31,073 - Iain? - Tack och lov, det är bara du. 290 00:25:31,653 --> 00:25:33,283 Stäng dörren bakom dig. 291 00:25:40,323 --> 00:25:42,663 - Är allt okej? - De är vildar. 292 00:25:42,913 --> 00:25:45,273 Du såg vad de precis gjorde mot Trisha. 293 00:25:45,473 --> 00:25:48,003 Alla är på helspänn sen han kom hit. 294 00:25:48,253 --> 00:25:50,113 De tänker inte klart. 295 00:25:50,313 --> 00:25:52,463 - Ursäktar du det där beteendet? - Nej. 296 00:25:52,963 --> 00:25:53,823 Självklart inte. 297 00:25:54,023 --> 00:25:55,703 Tänk om de kommer efter mig? 298 00:25:55,903 --> 00:25:59,643 Jag klarar inte konflikter så bra. Jag ville aldrig ha det här kontoret. 299 00:26:00,223 --> 00:26:02,723 Jag skulle gärna jobba i trappan. 300 00:26:03,563 --> 00:26:04,713 Skulle du? 301 00:26:04,913 --> 00:26:08,353 Du berättar väl om de planerar nåt? 302 00:26:12,823 --> 00:26:14,113 Tja... 303 00:26:16,613 --> 00:26:19,863 - Det har pratats. - Herregud. 304 00:26:20,743 --> 00:26:22,333 Herregud. 305 00:26:23,123 --> 00:26:25,293 Vem? Vem skickar de? 306 00:26:26,873 --> 00:26:30,213 - Det är inte bestämt än. - Jag vet inte hur man slåss. 307 00:26:31,923 --> 00:26:35,323 Jag ska hänga nåt vitt utanför dörren. Jag ger mig. 308 00:26:35,523 --> 00:26:37,173 Det är väl inte pinsamt? 309 00:26:38,923 --> 00:26:44,313 Jag kanske kan hjälpa dig, Iain. Bara tills det här blåser över. 310 00:26:53,273 --> 00:26:54,193 Craig. 311 00:27:02,203 --> 00:27:04,243 Hallå. 312 00:27:05,793 --> 00:27:07,353 Vad gör du hemma? 313 00:27:07,553 --> 00:27:10,713 Jag mådde illa på vägen dit, så jag åkte tillbaka. 314 00:27:11,123 --> 00:27:12,923 Förlåt, jag borde ha sagt det. 315 00:27:14,003 --> 00:27:16,533 Jag tog med sushi till dig, men du var inte där. 316 00:27:16,733 --> 00:27:18,613 Älskling, gick du in på kontoret? 317 00:27:18,813 --> 00:27:22,973 - Det är så romantiskt. - Jag stötte ihop med den där Elaine. 318 00:27:24,723 --> 00:27:27,833 - Med den saknade tanden? - Den andra. 319 00:27:28,033 --> 00:27:30,393 Hon trodde att du var på ett lunchmöte. 320 00:27:31,643 --> 00:27:33,653 Du vet, glömska Elaine. 321 00:27:35,733 --> 00:27:37,303 Du är varm. 322 00:27:37,503 --> 00:27:38,783 Du är kritvit. 323 00:27:40,533 --> 00:27:41,903 Jag sa att jag är sjuk. 324 00:27:47,033 --> 00:27:48,163 Ta och vila, älskling. 325 00:27:48,993 --> 00:27:51,833 - Jag tar hand om dig. - Tack. 326 00:28:16,443 --> 00:28:20,533 TACK FÖR KÖRNINGEN, CRAIG TOTALT 38 DOLLAR 327 00:29:59,123 --> 00:30:02,573 Privat nummer Hej 328 00:30:02,773 --> 00:30:04,303 Det är Regus 329 00:30:18,273 --> 00:30:22,113 HALLÅ 330 00:31:19,123 --> 00:31:21,073 Undertexter: Kerstin Teglof 331 00:31:21,263 --> 00:31:23,213 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir