1 00:00:09,003 --> 00:00:13,243 क्या मैं यह मान लूँ कि तुम्हें मैनेजेरियल सुइट में दफ़्तर नहीं चाहिए? 2 00:00:13,443 --> 00:00:17,583 मैं शायद तुम्हारी मदद कर पाऊँ, इएन। बस यह सब शांत होने के बाद तक। 3 00:00:17,783 --> 00:00:19,833 - फ़्रैंक फ़्लोरेज़? - मुझे कैसे जानते हो? 4 00:00:20,033 --> 00:00:20,933 रीजस पैटॉफ़। 5 00:00:22,983 --> 00:00:25,003 आप वैसे बिल्कुल नहीं जैसा उसने कहा था। 6 00:00:25,203 --> 00:00:28,723 मेरा बहुत हुआ। मुझे तुममें दिलचस्पी है, पैट्रिशिया। 7 00:00:28,913 --> 00:00:32,403 रीजस पैटॉफ़ ने आपसे ठोस सोने का कंकाल बनवाया? 8 00:00:36,323 --> 00:00:37,163 शुक्रिया। 9 00:00:41,493 --> 00:00:43,903 रास्ते में तबियत ख़राब लगने लगी, तो वापस आ गया। 10 00:00:44,103 --> 00:00:45,463 मुझे बता देना चाहिए था। 11 00:00:46,123 --> 00:00:47,463 निजी नंबर हैलो। मैं रीजस हूँ। 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,093 हैलो 13 00:00:52,253 --> 00:00:53,573 मुझमें उतरिए। 14 00:00:53,773 --> 00:00:57,553 मुझे पवित्र कीजिए, भगवान। मुझे ढालिए। मुझे अपनी आभा से सराबोर कीजिए। 15 00:00:58,143 --> 00:01:01,503 मेरा उपयोग कीजिए। बुराई की सभी ताक़तों को मुझसे दूर कीजिए। 16 00:01:01,703 --> 00:01:03,793 उनका विनाश कीजिए, उन्हें हराइए, 17 00:01:03,993 --> 00:01:06,563 ताकि मैं स्वस्थ्य रहूँ और नेक काम कर सकूँ। 18 00:01:07,023 --> 00:01:11,383 सभी मंत्रों, जादू टोना, श्राप और बुरी नज़रों से मेरी रक्षा कीजिए, 19 00:01:11,583 --> 00:01:15,013 मुझे घोर संक्रमण, उत्पीड़न और वशीकरण से बचाइए, 20 00:01:15,213 --> 00:01:20,573 मुझे सभी बुराइयों और पाप, जलन, छल और ईर्ष्या से बचाइए। 21 00:01:21,163 --> 00:01:24,443 शारीरिक, मानसिक, नैतिक, 22 00:01:24,643 --> 00:01:27,153 आध्यात्मिक और शैतानी रोगों से। 23 00:01:27,353 --> 00:01:31,033 इन सभी बुराइयों को नर्क में जलाइए, ताकि वे मुझे कभी न छू पाएँ। 24 00:01:31,233 --> 00:01:33,653 मुझे तंग करने वाली सभी शक्तियों को मैं सर्वशक्तिमान 25 00:01:33,853 --> 00:01:36,263 ईश्वर की शक्ति से आज्ञा देता हूँ... 26 00:02:01,533 --> 00:02:05,483 सर्वशक्तिमान ईश्वर की शक्ति, हमारे मसीहा, यीशु के नाम से। 27 00:02:05,683 --> 00:02:07,863 कुँवारी मरियम के माध्यम से मैं उन्हें 28 00:02:08,063 --> 00:02:11,693 मुझे हमेशा के लिए छोड़कर नरक में जाने का आदेश देता हूँ, 29 00:02:11,893 --> 00:02:14,203 जहाँ हमारे स्वर्गदूत उन्हें क़ैद करेंगे 30 00:02:14,393 --> 00:02:17,763 और जहाँ वे कुँवारी मरियम के पैरों तले कुचले जाएँगे। 31 00:02:28,433 --> 00:02:29,853 वह क्या था? 32 00:02:31,403 --> 00:02:32,233 वहाँ कौन है? 33 00:02:39,783 --> 00:02:41,953 हैलो? यह क्या... 34 00:02:43,323 --> 00:02:45,983 पीछे रहो। सब जगह काँच के टुकड़े हैं। 35 00:02:46,183 --> 00:02:47,353 कुछ ग़ायब है क्या? 36 00:02:47,553 --> 00:02:49,333 यहाँ कोई भी कीमती चीज़ है? 37 00:02:49,663 --> 00:02:50,753 हैलो? 38 00:02:52,503 --> 00:02:53,923 धत् तेरे की! 39 00:03:16,943 --> 00:03:18,653 आपका सेशन समाप्त कर दिया गया 40 00:03:36,253 --> 00:03:38,843 {\an8}द कंसल्टेंट 41 00:03:55,273 --> 00:03:57,633 जान, तुम्हें काम के लिए देर हो जाएगी। 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,363 डॉ. ग्रांट को फ़ोन करके कह दिया कि मैं बीमार हूँ। 43 00:04:02,783 --> 00:04:04,493 तुम्हें क्या हुआ? 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,163 पसीना आ रहा है, खराश हो गई है। 45 00:04:09,373 --> 00:04:11,503 शायद तुम्हारा तीन दिन वाला वायरल पकड़ लिया। 46 00:04:13,333 --> 00:04:15,233 तुम कितने दिन से बीमार हो? 47 00:04:15,433 --> 00:04:17,033 मंगलवार, बुधवार, गुरुवार। 48 00:04:17,233 --> 00:04:20,383 पता है, आज मुझे अपनी तबियत काफ़ी बेहतर लग रही है। 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,553 बढ़िया। 50 00:04:24,553 --> 00:04:26,843 तो ज़रा मेरे लिए थोड़ी गर्म चाय ले आओ। 51 00:04:34,523 --> 00:04:40,523 इलेन हेमन रचनात्मक सलाहकार 52 00:05:14,773 --> 00:05:18,253 मि. पैटॉफ़? फोकस ग्रुप से लाइव विश्लेषण आ गए हैं। 53 00:05:18,453 --> 00:05:19,923 आज डेना कहाँ है? 54 00:05:20,123 --> 00:05:21,983 उसका बेटा अस्पताल में है। 55 00:05:25,283 --> 00:05:28,533 30 साल से कम उम्र के पुरुषों के बीच ख़ासतौर पर लोकप्रिय है। 56 00:05:29,363 --> 00:05:31,333 ये आँकड़े। इनका क्या मतलब है? 57 00:05:32,413 --> 00:05:33,733 सक्रिय यूज़र्स की संख्या। 58 00:05:33,933 --> 00:05:36,503 कितनों ने खेला। कितने छोड़ गए। 59 00:05:36,793 --> 00:05:38,113 उन्हें हमारा गेम पसंद है? 60 00:05:38,313 --> 00:05:41,403 संतुष्टि रिपोर्ट दिन के आख़िर तक प्रकाशित हो जाएगी। 61 00:05:41,603 --> 00:05:43,593 टैमी और काई अब भी तुलना कर रहे हैं। 62 00:05:48,223 --> 00:05:51,083 वही फ़ोन कर रहे हैं। शायद कोई नई ख़बर होगी। 63 00:05:51,283 --> 00:05:52,763 फ़ोन उठा लो। 64 00:05:54,723 --> 00:05:55,723 हैलो। 65 00:06:08,653 --> 00:06:12,063 - क्रेग? तुम ठीक हो? - तीन दिन वाला वायरल था। मैं फैला सकता हूँ। 66 00:06:12,263 --> 00:06:13,243 - जूते। - क्या? 67 00:06:14,453 --> 00:06:16,543 नया नियम है। सब पर लागू होगा। 68 00:06:21,383 --> 00:06:25,003 यह किसका सुझाव था? रहने दो। अपने दिमाग़ पर ज़ोर मत डालो। 69 00:06:28,723 --> 00:06:30,183 यह तो लाजवाब है। 70 00:06:33,263 --> 00:06:34,683 यार, तुम ज़िंदा हो। 71 00:06:36,143 --> 00:06:38,083 हाँ। बस तीन दिन वाला वायरल था। 72 00:06:38,283 --> 00:06:39,883 पैरों की बदबू आ रही है। 73 00:06:40,083 --> 00:06:43,513 इस पर शोध हुए हैं। नंगे पाँव काम करने से रचनात्मकता बढ़ती है। 74 00:06:43,713 --> 00:06:46,683 यकीन मानो, पैटॉफ़ यह हमारा काम बढ़ाने के लिए नहीं कर रहा। 75 00:06:46,883 --> 00:06:48,893 अपना दबदबा बनाने के लिए कर रहा है। 76 00:06:49,093 --> 00:06:51,113 वह वहाँ ऊपर ऊनी जूतों में बैठा होगा। 77 00:06:56,413 --> 00:06:57,943 कोई काम क्यों नहीं कर रहा? 78 00:06:58,143 --> 00:07:00,413 हम काम बताए जाने का इंतज़ार कर रहे हैं। 79 00:07:00,793 --> 00:07:03,233 क्या? चलो भी। मैं तीन दिन नहीं था। 80 00:07:03,433 --> 00:07:05,923 हम अपस्कर्ट जंगल पर काम क्यों नहीं कर रहे? 81 00:07:06,253 --> 00:07:07,253 वह तैयार हो गया। 82 00:07:09,263 --> 00:07:10,913 क्या मतलब "वह तैयार हो गया"? 83 00:07:11,113 --> 00:07:14,953 उसने वह ख़त्म होने तक हमसे काम करवाया। कल रात उसे मंज़ूरी दे दी। 84 00:07:15,153 --> 00:07:18,333 हम इतनी मेहनत शायद न करते, पर हमें लगा कि तुम्हें कैंसर है। 85 00:07:18,533 --> 00:07:20,463 वरना तुम क्या विरासत छोड़कर जाते? 86 00:07:20,663 --> 00:07:23,063 तुमने मेरे बिना अपस्कर्ट जंगल पूरा कर लिया? 87 00:07:24,153 --> 00:07:26,273 तुम शायद यह देखना चाहोगे। 88 00:07:46,173 --> 00:07:49,803 कॉम्पवेयर गेम्स मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी 89 00:08:39,013 --> 00:08:40,083 हैलो, क्रेग। 90 00:08:40,283 --> 00:08:42,723 तुम ठीक तो हो? मैंने सुना कि बहुत बीमार थे। 91 00:08:45,773 --> 00:08:48,233 यहाँ क्या बकवास चल रही है? 92 00:08:53,113 --> 00:08:56,813 तुमने कर दिखाया। अपने लिए छीनकर दफ़्तर ले ही लिया। 93 00:08:57,013 --> 00:08:58,893 - बैठ जाओ। - मैं बैठने नहीं वाला। 94 00:08:59,093 --> 00:09:01,833 असिस्टेंट के पास दूसरी कुर्सी नहीं होनी चाहिए। 95 00:09:04,123 --> 00:09:06,573 यह क्यों नहीं बताया कि मेरे गेम का नाम बदल दिया? 96 00:09:06,773 --> 00:09:09,943 हम शीर्षक में "अपस्कर्ट" के साथ गेम लॉन्च नहीं कर सकते। 97 00:09:10,143 --> 00:09:11,283 क्या यह उसका कहना था? 98 00:09:11,483 --> 00:09:13,743 मुझे याद नहीं है कि यह ख़याल किसका था। 99 00:09:13,943 --> 00:09:17,703 "दर्द का जंगल," "दर्दनाक-टूटा काँच" या कोई और शीर्षक कैसा रहेगा? 100 00:09:17,903 --> 00:09:20,333 क्रेग, वह फोकस ग्रुप को भेज दिया गया है। 101 00:09:20,533 --> 00:09:23,103 भेज भी दिया? तुमने उसका परीक्षण भी कर लिया? 102 00:09:31,693 --> 00:09:34,013 मैं रोज़ समाचार देख रही हूँ। 103 00:09:34,213 --> 00:09:36,993 पोमोना में एक जानलेवा चोरी पर कुछ नहीं दिखाई दिया। 104 00:09:49,043 --> 00:09:52,363 "मैं तुम्हारे ऊपर नसें और माँसपेशियाँ चढ़ाऊँगा 105 00:09:52,563 --> 00:09:54,113 "और तुम्हें चमड़ी से ढक दूँगा। 106 00:09:54,313 --> 00:09:56,953 {\an8}"तुममें प्राण का संचार करूँगा और तुम जीवित हो जाओगे। 107 00:09:57,153 --> 00:10:00,013 {\an8}"फिर तुम समझोगे कि मैं स्वामी हूँ।" ऐजेकिएल 37। 108 00:10:01,683 --> 00:10:03,963 तुम पूरे हफ़्ते यही कर रहे थे? 109 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 बाइबल के अध्याय याद कर रहे थे? 110 00:10:07,683 --> 00:10:12,113 हाँ। मैंने ऑडियो संस्करण डाउनलोड किया था। यह सब जानते हुए जागा था। 111 00:10:13,233 --> 00:10:15,613 मुझे लगा कि तुम वापस ही नहीं आओगे। 112 00:10:16,073 --> 00:10:18,973 पता चला कि मैं अपने घर में भी सलामत नहीं हूँ। 113 00:10:19,173 --> 00:10:21,663 किसी ने कल रात हमारा आगे का काँच तोड़ दिया। 114 00:10:22,913 --> 00:10:24,773 तुम एक बुरे इलाके में रहते हो। 115 00:10:24,973 --> 00:10:27,483 उन तीन नकाबपोश आदमियों का क्या? 116 00:10:27,683 --> 00:10:32,383 पता नहीं। वे शायद कोई बंदूकधारी चोर होंगे जिन्होंने ग़लत दुकान चुनी। 117 00:10:33,883 --> 00:10:37,053 क्रेग, मैं जानती हूँ यह परेशान करने वाली बात है, 118 00:10:37,763 --> 00:10:39,933 पर वह तुम्हें मारने की कोशिश नहीं कर रहा। 119 00:11:08,203 --> 00:11:10,773 तुमने इसमें वज़न सहनशीलता बदली? 120 00:11:10,973 --> 00:11:11,773 नहीं। 121 00:11:11,973 --> 00:11:14,783 क्या तुम मुझे समझा सकते हो कि एक साँप और एक बंदर 122 00:11:14,983 --> 00:11:17,913 कैसे मिलकर तीन इंच मोटे टेम्पर्ड ग्लास को तोड़ सकते हैं? 123 00:11:18,103 --> 00:11:20,203 पैटॉफ़ इसे और बेतरतीब बनाना चाहता था। 124 00:11:20,403 --> 00:11:22,183 - बेतरतीब? - मज़ेदार। 125 00:11:25,603 --> 00:11:29,273 बिना रणनीति वाले खेल में क्या मज़ा? 126 00:11:39,033 --> 00:11:40,183 तुम थोड़ा जल्दी करोगे? 127 00:11:40,383 --> 00:11:41,653 मेरा एक जूता खो गया है। 128 00:11:48,993 --> 00:11:50,083 वह भाड़ में जाए! 129 00:12:00,173 --> 00:12:02,453 ये क्या हैं? किसी जोकर के जूते? 130 00:12:02,653 --> 00:12:05,893 इनकी मेटल की एड़ियाँ हैं। ऐसे जूते किसके पास होते हैं? 131 00:12:08,813 --> 00:12:10,463 - पैटी कैसी है? - मुझसे ख़फ़ा है। 132 00:12:10,663 --> 00:12:12,543 उसे पता चल गया कि मैं पोमोना गया था। 133 00:12:12,743 --> 00:12:15,253 - कैसे? - वह मेरे ईमेल पढ़ रही होगी। 134 00:12:15,453 --> 00:12:16,813 मेरी ऊबर की रसीद देख ली। 135 00:12:17,813 --> 00:12:21,183 - तुमने उसे बताया कि क्या हुआ था? - मैंने, मैंने सब नकार दिया। 136 00:12:21,383 --> 00:12:23,863 उससे कहा कि मेरा ऊबर अकाउंट हैक हो गया। 137 00:12:24,823 --> 00:12:27,893 - तुमने सच क्यों नहीं बोला? - वह पागलपन लगता। 138 00:12:28,093 --> 00:12:31,813 जब मैंने शादी के लिए हाथ माँगा था, तो वादा किया था कि कोशिश करूँगा, 139 00:12:32,013 --> 00:12:33,943 काम पर जाऊँगा, कैथोलिक बनूँगा, 140 00:12:34,143 --> 00:12:36,883 नशा नहीं करूँगा और उसकी पसंद की ये सब बकवास चीज़ें। 141 00:12:37,753 --> 00:12:39,343 क्रेग के लिए! 142 00:12:39,883 --> 00:12:42,913 ए, वह ले आओगी या बहुत ऊँचे पद वाली हो गई हो? 143 00:12:43,113 --> 00:12:44,933 मैं पैटी से बात करना चाहता हूँ। 144 00:13:00,903 --> 00:13:02,783 क्रेग 145 00:13:14,503 --> 00:13:17,213 फोकस ग्रुप की संतुष्टि रिपोर्ट। 146 00:13:18,003 --> 00:13:19,653 माफ़ी चाहूँगी कि इतनी देर से आई। 147 00:13:19,853 --> 00:13:21,613 आपके लिए कॉपी निकाल ली है। 148 00:13:21,813 --> 00:13:23,133 वे क्या कह रहे हैं? 149 00:13:23,713 --> 00:13:27,163 "दिलकश और लत लगाने वाले" से लेकर "उबाऊ और यह बकवास है" तक। 150 00:13:27,363 --> 00:13:28,163 यह आम है। 151 00:13:28,363 --> 00:13:31,873 एस्केप फ्रॉम लेप्रकॉन आइलैंड भी नापसंद किया, पर सबसे लाभकारी रहा। 152 00:13:32,073 --> 00:13:34,793 हर समय सभी लोगों को ख़ुश नहीं किया जा सकता। 153 00:13:34,993 --> 00:13:39,303 नहीं। आपकी इसे मार्केंटिंग में भेजने की अनुमति से पहले मुझे कुछ फ़ोन करने होंगे। 154 00:13:39,503 --> 00:13:40,733 कल शनिवार है। 155 00:13:41,233 --> 00:13:44,053 चीज़ों को आगे बढ़ाए रखने के लिए एक-दो घंटे को 156 00:13:44,253 --> 00:13:46,033 आने का सोच रही थी। 157 00:13:48,743 --> 00:13:51,123 क्रेग की तबियत बेहतर होगी। 158 00:13:54,703 --> 00:13:59,483 - मैंने उसे तुम्हारे दफ़्तर में जाते देखा। - तीन दिन का वायरल था। 159 00:13:59,683 --> 00:14:02,093 आज कल कई लोगों को हो रहा है। 160 00:14:06,343 --> 00:14:08,053 तुम उसके लिए झूठ क्यों बोलती हो? 161 00:14:17,273 --> 00:14:18,563 मैं झूठ नहीं बोल रही। 162 00:14:19,983 --> 00:14:21,273 मतलब, मैं नहीं बोलती... 163 00:14:26,903 --> 00:14:30,203 - क्रेग के जीवन में मुश्किलें चल रही हैं। - पैटी के साथ? 164 00:14:32,823 --> 00:14:35,233 मैंने उससे थोड़ी देर ही बात की थी, 165 00:14:35,433 --> 00:14:40,043 पर मुझे ऐसा लगा कि यह शादी नहीं होने वाली। 166 00:14:41,503 --> 00:14:43,043 तुम्हारी क्या राय है, इलेन? 167 00:14:44,883 --> 00:14:49,593 मेरे हिसाब से यह मसला उन्हें आपस में हल करना चाहिए। 168 00:14:52,263 --> 00:14:53,513 तुम सही कह रही हो। 169 00:14:54,103 --> 00:14:57,433 उन्हें अपने जज़्बातों को समझने के लिए कुछ समय दूर रहना चाहिए। 170 00:15:00,523 --> 00:15:03,803 तो हम क्रेग को अभी थोड़ी मोहलत दे सकते हैं? 171 00:15:04,003 --> 00:15:07,863 बेशक। दोस्त इसीलिए तो होते हैं। 172 00:15:08,693 --> 00:15:09,573 ठीक है। 173 00:15:14,953 --> 00:15:19,043 - इलेन? - हाँ, मि. पैटॉफ़। 174 00:15:22,423 --> 00:15:23,423 तुम्हारा कंप्यूटर? 175 00:15:43,983 --> 00:15:46,613 - तुम्हारे लिए कम मसाला डाला। - शुक्रिया, जान। 176 00:15:54,243 --> 00:15:58,413 हे ईश्वर, हमें आशीर्वाद दें, और इस भोजन को भी जो हमें आपकी उदारता से मिला है। 177 00:15:59,123 --> 00:16:02,043 हमें सुरक्षित, एकजुट और मज़बूत रखने के लिए धन्यवाद। 178 00:16:02,543 --> 00:16:03,543 आमीन। 179 00:16:06,673 --> 00:16:07,713 आमीन। 180 00:16:10,383 --> 00:16:12,173 भूत भगाना क्या होता है? 181 00:16:12,723 --> 00:16:16,433 क्या वह असलियत में होता है या उसे बस टीवी में दिखाया जाता है? 182 00:16:17,263 --> 00:16:22,273 कभी-कभी भूत-बाधा के मामलों में चर्च हस्तक्षेप करता है। 183 00:16:23,273 --> 00:16:25,313 चाहे वे असली हों या काल्पनिक। 184 00:16:26,103 --> 00:16:29,763 - आपने कभी किया है? - मैंने ख़ुद? 185 00:16:29,963 --> 00:16:31,093 हाँ। 186 00:16:31,293 --> 00:16:32,993 कभी मुझसे कहा नहीं गया। 187 00:16:34,823 --> 00:16:36,743 तुमसे सच कहूँ तो, क्रेग, 188 00:16:37,783 --> 00:16:40,163 मुझे इस बात का थोड़ा अफ़सोस है। 189 00:16:41,913 --> 00:16:45,653 - तुम्हें लगता है कि तुम पर कुछ... - नहीं, मुझ पर नहीं। 190 00:16:45,853 --> 00:16:48,503 बस मेरे दफ़्तर में एक आदमी है। 191 00:16:49,543 --> 00:16:52,213 मुझे नहीं पता कि उसके अंदर क्या चल रहा है। 192 00:16:52,673 --> 00:16:58,393 और मेरे ज़हन में बड़े अजीबोगरीब ख़्याल आने लगे हैं। 193 00:16:59,853 --> 00:17:04,313 कभी-कभी हम अपनी नाकामयाबियों को सही ठहराने के लिए 194 00:17:04,853 --> 00:17:06,603 एक दुश्मन बना लेते हैं। 195 00:17:08,023 --> 00:17:10,693 यह कैथोलिक धर्म बड़ा कठोर होता है, है न? 196 00:17:12,483 --> 00:17:14,363 तुम वास्तव में यहाँ क्यों आए हो? 197 00:17:17,493 --> 00:17:21,793 पहले तो इसलिए आया था ताकि मैं पैटी से शादी कर सकूँ। 198 00:17:23,373 --> 00:17:26,313 अब... इस वक़्त, 199 00:17:26,513 --> 00:17:30,463 शायद मैं यहाँ केवल ज़िंदा बचे रहने के लिए आया हूँ। 200 00:17:33,133 --> 00:17:34,383 तुम्हारा दुश्मन कौन है? 201 00:17:36,933 --> 00:17:40,353 वह शाओ कान है, वह डॉन्की कॉन्ग है। 202 00:17:41,223 --> 00:17:45,273 कभी-कभी वह बाउज़र बन जाता है। माफ़ करना, जानता हूँ ये समझ नहीं आएँगे। 203 00:17:57,903 --> 00:17:58,993 वह बॉस है। 204 00:18:00,113 --> 00:18:01,283 इससे ज़्यादा कुछ नहीं। 205 00:18:03,623 --> 00:18:06,963 और मुझे उसे घर नहीं ले जाना चाहिए, 206 00:18:07,753 --> 00:18:12,093 पर वह जब मन चाहे अंदर घुस आता है। 207 00:18:14,173 --> 00:18:15,343 क्या कर सकते हैं? 208 00:18:19,303 --> 00:18:21,143 पता है, सब कुछ उसी के हाथ में है। 209 00:19:21,533 --> 00:19:22,953 धत् तेरे की। 210 00:19:47,853 --> 00:19:49,103 हैलो, नौजवान। 211 00:19:53,813 --> 00:19:54,853 मैं बैठ सकता हूँ? 212 00:20:02,953 --> 00:20:04,913 तुम्हारे साथ एक खेल खेलना चाहूँगा। 213 00:20:12,543 --> 00:20:14,043 मुझे फ़ोन की इजाज़त नहीं है। 214 00:20:17,923 --> 00:20:20,633 उसका नाम है मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी। 215 00:20:23,423 --> 00:20:25,343 कोई तुमसे नाराज़ नहीं होगा। 216 00:20:33,143 --> 00:20:36,983 कॉम्पवेयर गेम्स मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी 217 00:20:51,743 --> 00:20:53,413 तुम अपने शब्दों में बताओ... 218 00:20:54,663 --> 00:20:57,833 कि यह गेम तुम्हें कैसा महसूस कराता है। 219 00:21:15,063 --> 00:21:16,063 लेवल 300 पूरा! 220 00:21:17,853 --> 00:21:18,633 लेवल 310 शुरू करें 221 00:21:18,833 --> 00:21:21,403 लेवल 310 शुरू 222 00:21:45,883 --> 00:21:48,453 हैलो, कॉम्पवेयर से इलेन बोल रही हूँ। 223 00:21:48,653 --> 00:21:50,203 तुम टैन हो, है न? 224 00:21:50,403 --> 00:21:51,723 टैंग, स्वाद की तरह। 225 00:21:52,763 --> 00:21:57,603 माफ़ करना, जानती हूँ शनिवार की सुबह है, तो तुम्हारा ज़्यादा वक़्त नहीं लूँगी। 226 00:21:58,193 --> 00:22:02,883 मैंने आज इसलिए फ़ोन किया क्योंकि तुम्हारे गेमप्ले में एक असामान्य पैटर्न दिखा। 227 00:22:03,083 --> 00:22:05,973 इसमें लिखा है कि तुमने मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी 228 00:22:06,173 --> 00:22:08,643 सात घंटे और 11 मिनट तक नौ बार खेला, 229 00:22:08,843 --> 00:22:11,643 और हमारे डेटा के मुताबिक तुम लेवल 316 पर रुक गईं। 230 00:22:11,843 --> 00:22:15,203 हाँ, वे सात घंटे और ग्यारह मिनट जो मुझे वापस नहीं मिलने वाले। 231 00:22:15,503 --> 00:22:17,873 तो तुम लेवल 316 से निराश हुईं? 232 00:22:18,213 --> 00:22:21,363 देखो, मैं सोने के अंडे के लिए दौड़ती हूँ, हाथी गिर जाता है, 233 00:22:21,563 --> 00:22:24,703 हर बार खेल से बाहर हो जाती हूँ। 234 00:22:24,903 --> 00:22:27,873 इतना गुस्सा आया कि आँगन की खिड़की पर अपना थोबड़ा दे मारा। 235 00:22:28,073 --> 00:22:28,913 टैंग से एक स्टार। 236 00:22:29,113 --> 00:22:29,883 कॉल समाप्त 237 00:22:48,363 --> 00:22:51,563 मैंने आज तक जो भी गेम खेला है, हर एक गेम पूरा किया है। 238 00:22:51,763 --> 00:22:54,733 तो तुम लेवल 316 पर रुक गए? 239 00:22:54,933 --> 00:22:56,953 मैं रुका नहीं। वह अटक गया। 240 00:23:00,293 --> 00:23:02,253 काइल, तुम्हारे हाथ को क्या हुआ? 241 00:23:03,333 --> 00:23:04,753 मैंने खिड़की पर मुक्का मारा। 242 00:23:09,133 --> 00:23:12,473 - गेम की वजह से? - उस कमबख़्त हाथी की वजह से। 243 00:23:36,083 --> 00:23:37,663 रीजस इमेज प्राप्त 244 00:24:14,413 --> 00:24:16,203 साले कमीने। 245 00:24:20,873 --> 00:24:22,063 डेना, तुम यहाँ क्यों आईं? 246 00:24:22,263 --> 00:24:25,423 उन्हें कुरकुरे बिस्कुट चाहिए थे। बोले घर के बने होने चाहिए। 247 00:24:27,463 --> 00:24:30,383 मैं गाड़ी में तीन खा भी गई। कोई रोककर दिखाओ। 248 00:24:31,463 --> 00:24:33,593 तुम्हारा बेटा कैसा है? टेरी? 249 00:24:34,013 --> 00:24:34,933 टिमी। 250 00:24:36,433 --> 00:24:39,043 हाँ, उसे टाँके लगे। वह ठीक हो जाएगा। 251 00:24:39,243 --> 00:24:41,643 यह चमत्कार है कि उसकी कोई नस नहीं कटी। 252 00:24:43,893 --> 00:24:44,943 क्या हुआ था? 253 00:24:47,023 --> 00:24:50,133 वह आपे से बाहर हो गया और हम उसे शांत नहीं कर पाए। 254 00:24:50,333 --> 00:24:52,993 उसने बाथरूम की खिड़की पर अपना हाथ दे मारा। 255 00:24:54,903 --> 00:24:57,563 पता नहीं कि उसे यह नहीं दिखा कि खिड़की खुली नहीं थी। 256 00:24:57,763 --> 00:24:59,873 टिम डैरियस की तरह कुशल नहीं है। 257 00:25:00,953 --> 00:25:03,703 डेना, क्या टिमी तुम्हारे फ़ोन पर गेम खेलता है? 258 00:25:04,913 --> 00:25:07,923 वही तो उसे हमें लात मारने से रोकता है। 259 00:25:13,633 --> 00:25:15,093 तुम कुरकुरा बिस्कुट नहीं हो। 260 00:25:22,723 --> 00:25:26,943 मैंने ख़ूब सारा मैदा और चिकनाई डाली है, मि. पैटॉफ़। 261 00:25:27,313 --> 00:25:31,523 अगर सब के सब खाएँगे तो दिल का थोड़ा ध्यान रखिएगा। 262 00:25:33,233 --> 00:25:35,303 इस सप्ताहांत कुछ और है? 263 00:25:35,503 --> 00:25:37,453 अब तुम्हारी ज़रूरत नहीं है। 264 00:25:40,573 --> 00:25:42,693 मि. पैटॉफ़, एक मुसीबत खड़ी हो गई है। 265 00:25:42,893 --> 00:25:45,023 मैं फोकस ग्रुप से लगातार संपर्क में थी 266 00:25:45,223 --> 00:25:47,503 और कोई लेवल 316 को पार नहीं कर पा रहा। 267 00:25:48,043 --> 00:25:49,463 यह एक मुश्किल गेम है। 268 00:25:50,003 --> 00:25:53,783 मेरे ख़्याल से कोई गड़बड़ है और हमें परीक्षण के लिए समय चाहिए। 269 00:25:53,983 --> 00:25:56,303 ज़रूरत पड़े तो उन्हें... 270 00:25:57,433 --> 00:25:58,433 हमेशा के लिए... 271 00:25:59,433 --> 00:26:01,123 कोशिश करते रहना होगा। 272 00:26:01,323 --> 00:26:03,463 वे कुढ़ रहे हैं, गुस्सा हो रहे हैं। 273 00:26:03,663 --> 00:26:06,643 कुछ मामलों में, हमारे यूज़र्स ने ख़ुद को चोट भी पहुँचाई। 274 00:26:07,563 --> 00:26:11,013 डेना के बेटे के साथ यही हुआ। उसने गेम डाउनलोड किया, 275 00:26:11,213 --> 00:26:14,223 उसके बेटे ने गेम खेला, वह अस्पताल पहुँच गया। 276 00:26:14,423 --> 00:26:16,073 यह नामुमकिन है। 277 00:26:17,453 --> 00:26:21,783 आप एक भूलभुलैया पार करते हैं, आपको इनाम मिलता है, आप आगे बढ़ते हैं। 278 00:26:22,493 --> 00:26:25,493 एक मासूम सा, बच्चों का खेल है। इसमें क्या बुराई है? 279 00:26:26,503 --> 00:26:28,253 हमें लॉन्च को आगे करना होगा। 280 00:26:28,713 --> 00:26:34,283 अगर हमने अभी लॉन्च न किया, तो मि. सैंग और कॉम्पवेयर का अस्तित्व मिट जाएगा। 281 00:26:34,483 --> 00:26:40,093 मैंने यूज़र प्रतिक्रिया को पढ़ा है और वे सकारात्मक की ओर झुक रही हैं। 282 00:26:43,103 --> 00:26:45,813 मार्केंटिंग से कहो कि हम लॉन्च के लिए तैयार हैं। 283 00:26:55,983 --> 00:27:01,243 "मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी जैसा बेमिसाल गेम मैंने आज तक नहीं खेला।" 284 00:27:01,533 --> 00:27:03,783 ओहायो की ब्रियोनी के शब्द हैं, मेरे नहीं। 285 00:27:19,973 --> 00:27:22,183 धत्! यह गेम भाड़ में जाए। 286 00:27:26,563 --> 00:27:27,673 तुम बाहर जा रही हो? 287 00:27:27,873 --> 00:27:32,483 - कुछ काम निपटाने हैं। - पर मुझे लगा कि तुम बीमार हो। 288 00:27:34,693 --> 00:27:35,733 क्या तुम नाराज़ हो? 289 00:27:36,273 --> 00:27:40,533 - बस हवा खानी है। बाहर जाना है। - रुक जाओ। जान? 290 00:27:41,703 --> 00:27:42,953 क्या मैंने कुछ किया? 291 00:27:45,073 --> 00:27:46,783 पता नहीं, क्रेग। तुम ही बताओ? 292 00:27:50,413 --> 00:27:51,333 पैटी। 293 00:28:05,593 --> 00:28:09,143 अंदर इनके खिलने के लिए ज़्यादा कुदरती रोशनी नहीं है। 294 00:28:10,023 --> 00:28:12,293 सप्ताहांत को, मैं हमेशा सारे पौधे लेकर 295 00:28:12,493 --> 00:28:14,593 उन्हें आर्ट विभाग की खिड़की पर रख देता हूँ। 296 00:28:14,793 --> 00:28:17,233 हैरियट को इनमें से सबसे धूप वाली जगह मिली है। 297 00:28:22,953 --> 00:28:23,953 शुक्रिया। 298 00:28:25,613 --> 00:28:28,913 हम धूप में ही खिल सकते हैं, इलेन। 299 00:29:24,763 --> 00:29:27,593 आप हार गए! 300 00:30:13,473 --> 00:30:15,813 रीजस पैटॉफ़ 301 00:31:24,753 --> 00:31:26,703 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 302 00:31:26,903 --> 00:31:28,843 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल