1
00:00:09,003 --> 00:00:13,243
क्या मैं यह मान लूँ कि तुम्हें
मैनेजेरियल सुइट में दफ़्तर नहीं चाहिए?
2
00:00:13,443 --> 00:00:17,583
मैं शायद तुम्हारी मदद कर पाऊँ, इएन।
बस यह सब शांत होने के बाद तक।
3
00:00:17,783 --> 00:00:19,833
- फ़्रैंक फ़्लोरेज़?
- मुझे कैसे जानते हो?
4
00:00:20,033 --> 00:00:20,933
रीजस पैटॉफ़।
5
00:00:22,983 --> 00:00:25,003
आप वैसे बिल्कुल नहीं जैसा उसने कहा था।
6
00:00:25,203 --> 00:00:28,723
मेरा बहुत हुआ।
मुझे तुममें दिलचस्पी है, पैट्रिशिया।
7
00:00:28,913 --> 00:00:32,403
रीजस पैटॉफ़ ने आपसे
ठोस सोने का कंकाल बनवाया?
8
00:00:36,323 --> 00:00:37,163
शुक्रिया।
9
00:00:41,493 --> 00:00:43,903
रास्ते में तबियत ख़राब लगने लगी,
तो वापस आ गया।
10
00:00:44,103 --> 00:00:45,463
मुझे बता देना चाहिए था।
11
00:00:46,123 --> 00:00:47,463
निजी नंबर
हैलो। मैं रीजस हूँ।
12
00:00:48,633 --> 00:00:50,093
हैलो
13
00:00:52,253 --> 00:00:53,573
मुझमें उतरिए।
14
00:00:53,773 --> 00:00:57,553
मुझे पवित्र कीजिए, भगवान। मुझे ढालिए।
मुझे अपनी आभा से सराबोर कीजिए।
15
00:00:58,143 --> 00:01:01,503
मेरा उपयोग कीजिए।
बुराई की सभी ताक़तों को मुझसे दूर कीजिए।
16
00:01:01,703 --> 00:01:03,793
उनका विनाश कीजिए, उन्हें हराइए,
17
00:01:03,993 --> 00:01:06,563
ताकि मैं स्वस्थ्य रहूँ और नेक काम कर सकूँ।
18
00:01:07,023 --> 00:01:11,383
सभी मंत्रों, जादू टोना, श्राप
और बुरी नज़रों से मेरी रक्षा कीजिए,
19
00:01:11,583 --> 00:01:15,013
मुझे घोर संक्रमण, उत्पीड़न
और वशीकरण से बचाइए,
20
00:01:15,213 --> 00:01:20,573
मुझे सभी बुराइयों और पाप,
जलन, छल और ईर्ष्या से बचाइए।
21
00:01:21,163 --> 00:01:24,443
शारीरिक, मानसिक, नैतिक,
22
00:01:24,643 --> 00:01:27,153
आध्यात्मिक और शैतानी रोगों से।
23
00:01:27,353 --> 00:01:31,033
इन सभी बुराइयों को नर्क में जलाइए,
ताकि वे मुझे कभी न छू पाएँ।
24
00:01:31,233 --> 00:01:33,653
मुझे तंग करने वाली सभी शक्तियों को
मैं सर्वशक्तिमान
25
00:01:33,853 --> 00:01:36,263
ईश्वर की शक्ति से आज्ञा देता हूँ...
26
00:02:01,533 --> 00:02:05,483
सर्वशक्तिमान ईश्वर की शक्ति,
हमारे मसीहा, यीशु के नाम से।
27
00:02:05,683 --> 00:02:07,863
कुँवारी मरियम के माध्यम से मैं उन्हें
28
00:02:08,063 --> 00:02:11,693
मुझे हमेशा के लिए छोड़कर
नरक में जाने का आदेश देता हूँ,
29
00:02:11,893 --> 00:02:14,203
जहाँ हमारे स्वर्गदूत उन्हें क़ैद करेंगे
30
00:02:14,393 --> 00:02:17,763
और जहाँ वे कुँवारी मरियम के
पैरों तले कुचले जाएँगे।
31
00:02:28,433 --> 00:02:29,853
वह क्या था?
32
00:02:31,403 --> 00:02:32,233
वहाँ कौन है?
33
00:02:39,783 --> 00:02:41,953
हैलो? यह क्या...
34
00:02:43,323 --> 00:02:45,983
पीछे रहो। सब जगह काँच के टुकड़े हैं।
35
00:02:46,183 --> 00:02:47,353
कुछ ग़ायब है क्या?
36
00:02:47,553 --> 00:02:49,333
यहाँ कोई भी कीमती चीज़ है?
37
00:02:49,663 --> 00:02:50,753
हैलो?
38
00:02:52,503 --> 00:02:53,923
धत् तेरे की!
39
00:03:16,943 --> 00:03:18,653
आपका सेशन समाप्त कर दिया गया
40
00:03:36,253 --> 00:03:38,843
{\an8}द कंसल्टेंट
41
00:03:55,273 --> 00:03:57,633
जान, तुम्हें काम के लिए देर हो जाएगी।
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,363
डॉ. ग्रांट को फ़ोन करके कह दिया
कि मैं बीमार हूँ।
43
00:04:02,783 --> 00:04:04,493
तुम्हें क्या हुआ?
44
00:04:04,953 --> 00:04:07,163
पसीना आ रहा है, खराश हो गई है।
45
00:04:09,373 --> 00:04:11,503
शायद तुम्हारा तीन दिन वाला
वायरल पकड़ लिया।
46
00:04:13,333 --> 00:04:15,233
तुम कितने दिन से बीमार हो?
47
00:04:15,433 --> 00:04:17,033
मंगलवार, बुधवार, गुरुवार।
48
00:04:17,233 --> 00:04:20,383
पता है, आज मुझे अपनी तबियत
काफ़ी बेहतर लग रही है।
49
00:04:22,553 --> 00:04:23,553
बढ़िया।
50
00:04:24,553 --> 00:04:26,843
तो ज़रा मेरे लिए थोड़ी गर्म चाय ले आओ।
51
00:04:34,523 --> 00:04:40,523
इलेन हेमन
रचनात्मक सलाहकार
52
00:05:14,773 --> 00:05:18,253
मि. पैटॉफ़? फोकस ग्रुप से
लाइव विश्लेषण आ गए हैं।
53
00:05:18,453 --> 00:05:19,923
आज डेना कहाँ है?
54
00:05:20,123 --> 00:05:21,983
उसका बेटा अस्पताल में है।
55
00:05:25,283 --> 00:05:28,533
30 साल से कम उम्र के पुरुषों के बीच
ख़ासतौर पर लोकप्रिय है।
56
00:05:29,363 --> 00:05:31,333
ये आँकड़े। इनका क्या मतलब है?
57
00:05:32,413 --> 00:05:33,733
सक्रिय यूज़र्स की संख्या।
58
00:05:33,933 --> 00:05:36,503
कितनों ने खेला। कितने छोड़ गए।
59
00:05:36,793 --> 00:05:38,113
उन्हें हमारा गेम पसंद है?
60
00:05:38,313 --> 00:05:41,403
संतुष्टि रिपोर्ट दिन के आख़िर तक
प्रकाशित हो जाएगी।
61
00:05:41,603 --> 00:05:43,593
टैमी और काई अब भी तुलना कर रहे हैं।
62
00:05:48,223 --> 00:05:51,083
वही फ़ोन कर रहे हैं।
शायद कोई नई ख़बर होगी।
63
00:05:51,283 --> 00:05:52,763
फ़ोन उठा लो।
64
00:05:54,723 --> 00:05:55,723
हैलो।
65
00:06:08,653 --> 00:06:12,063
- क्रेग? तुम ठीक हो?
- तीन दिन वाला वायरल था। मैं फैला सकता हूँ।
66
00:06:12,263 --> 00:06:13,243
- जूते।
- क्या?
67
00:06:14,453 --> 00:06:16,543
नया नियम है। सब पर लागू होगा।
68
00:06:21,383 --> 00:06:25,003
यह किसका सुझाव था? रहने दो।
अपने दिमाग़ पर ज़ोर मत डालो।
69
00:06:28,723 --> 00:06:30,183
यह तो लाजवाब है।
70
00:06:33,263 --> 00:06:34,683
यार, तुम ज़िंदा हो।
71
00:06:36,143 --> 00:06:38,083
हाँ। बस तीन दिन वाला वायरल था।
72
00:06:38,283 --> 00:06:39,883
पैरों की बदबू आ रही है।
73
00:06:40,083 --> 00:06:43,513
इस पर शोध हुए हैं।
नंगे पाँव काम करने से रचनात्मकता बढ़ती है।
74
00:06:43,713 --> 00:06:46,683
यकीन मानो, पैटॉफ़ यह हमारा काम
बढ़ाने के लिए नहीं कर रहा।
75
00:06:46,883 --> 00:06:48,893
अपना दबदबा बनाने के लिए कर रहा है।
76
00:06:49,093 --> 00:06:51,113
वह वहाँ ऊपर ऊनी जूतों में बैठा होगा।
77
00:06:56,413 --> 00:06:57,943
कोई काम क्यों नहीं कर रहा?
78
00:06:58,143 --> 00:07:00,413
हम काम बताए जाने का इंतज़ार कर रहे हैं।
79
00:07:00,793 --> 00:07:03,233
क्या? चलो भी। मैं तीन दिन नहीं था।
80
00:07:03,433 --> 00:07:05,923
हम अपस्कर्ट जंगल पर काम क्यों नहीं कर रहे?
81
00:07:06,253 --> 00:07:07,253
वह तैयार हो गया।
82
00:07:09,263 --> 00:07:10,913
क्या मतलब "वह तैयार हो गया"?
83
00:07:11,113 --> 00:07:14,953
उसने वह ख़त्म होने तक हमसे काम करवाया।
कल रात उसे मंज़ूरी दे दी।
84
00:07:15,153 --> 00:07:18,333
हम इतनी मेहनत शायद न करते,
पर हमें लगा कि तुम्हें कैंसर है।
85
00:07:18,533 --> 00:07:20,463
वरना तुम क्या विरासत छोड़कर जाते?
86
00:07:20,663 --> 00:07:23,063
तुमने मेरे बिना
अपस्कर्ट जंगल पूरा कर लिया?
87
00:07:24,153 --> 00:07:26,273
तुम शायद यह देखना चाहोगे।
88
00:07:46,173 --> 00:07:49,803
कॉम्पवेयर गेम्स
मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी
89
00:08:39,013 --> 00:08:40,083
हैलो, क्रेग।
90
00:08:40,283 --> 00:08:42,723
तुम ठीक तो हो?
मैंने सुना कि बहुत बीमार थे।
91
00:08:45,773 --> 00:08:48,233
यहाँ क्या बकवास चल रही है?
92
00:08:53,113 --> 00:08:56,813
तुमने कर दिखाया।
अपने लिए छीनकर दफ़्तर ले ही लिया।
93
00:08:57,013 --> 00:08:58,893
- बैठ जाओ।
- मैं बैठने नहीं वाला।
94
00:08:59,093 --> 00:09:01,833
असिस्टेंट के पास
दूसरी कुर्सी नहीं होनी चाहिए।
95
00:09:04,123 --> 00:09:06,573
यह क्यों नहीं बताया
कि मेरे गेम का नाम बदल दिया?
96
00:09:06,773 --> 00:09:09,943
हम शीर्षक में "अपस्कर्ट" के साथ
गेम लॉन्च नहीं कर सकते।
97
00:09:10,143 --> 00:09:11,283
क्या यह उसका कहना था?
98
00:09:11,483 --> 00:09:13,743
मुझे याद नहीं है कि यह ख़याल किसका था।
99
00:09:13,943 --> 00:09:17,703
"दर्द का जंगल," "दर्दनाक-टूटा काँच"
या कोई और शीर्षक कैसा रहेगा?
100
00:09:17,903 --> 00:09:20,333
क्रेग, वह फोकस ग्रुप को भेज दिया गया है।
101
00:09:20,533 --> 00:09:23,103
भेज भी दिया?
तुमने उसका परीक्षण भी कर लिया?
102
00:09:31,693 --> 00:09:34,013
मैं रोज़ समाचार देख रही हूँ।
103
00:09:34,213 --> 00:09:36,993
पोमोना में एक जानलेवा चोरी पर
कुछ नहीं दिखाई दिया।
104
00:09:49,043 --> 00:09:52,363
"मैं तुम्हारे ऊपर नसें
और माँसपेशियाँ चढ़ाऊँगा
105
00:09:52,563 --> 00:09:54,113
"और तुम्हें चमड़ी से ढक दूँगा।
106
00:09:54,313 --> 00:09:56,953
{\an8}"तुममें प्राण का संचार करूँगा
और तुम जीवित हो जाओगे।
107
00:09:57,153 --> 00:10:00,013
{\an8}"फिर तुम समझोगे
कि मैं स्वामी हूँ।" ऐजेकिएल 37।
108
00:10:01,683 --> 00:10:03,963
तुम पूरे हफ़्ते यही कर रहे थे?
109
00:10:04,163 --> 00:10:06,483
बाइबल के अध्याय याद कर रहे थे?
110
00:10:07,683 --> 00:10:12,113
हाँ। मैंने ऑडियो संस्करण डाउनलोड किया था।
यह सब जानते हुए जागा था।
111
00:10:13,233 --> 00:10:15,613
मुझे लगा कि तुम वापस ही नहीं आओगे।
112
00:10:16,073 --> 00:10:18,973
पता चला कि मैं अपने घर में भी
सलामत नहीं हूँ।
113
00:10:19,173 --> 00:10:21,663
किसी ने कल रात
हमारा आगे का काँच तोड़ दिया।
114
00:10:22,913 --> 00:10:24,773
तुम एक बुरे इलाके में रहते हो।
115
00:10:24,973 --> 00:10:27,483
उन तीन नकाबपोश आदमियों का क्या?
116
00:10:27,683 --> 00:10:32,383
पता नहीं। वे शायद कोई बंदूकधारी चोर होंगे
जिन्होंने ग़लत दुकान चुनी।
117
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
क्रेग, मैं जानती हूँ
यह परेशान करने वाली बात है,
118
00:10:37,763 --> 00:10:39,933
पर वह तुम्हें मारने की कोशिश नहीं कर रहा।
119
00:11:08,203 --> 00:11:10,773
तुमने इसमें वज़न सहनशीलता बदली?
120
00:11:10,973 --> 00:11:11,773
नहीं।
121
00:11:11,973 --> 00:11:14,783
क्या तुम मुझे समझा सकते हो
कि एक साँप और एक बंदर
122
00:11:14,983 --> 00:11:17,913
कैसे मिलकर तीन इंच मोटे
टेम्पर्ड ग्लास को तोड़ सकते हैं?
123
00:11:18,103 --> 00:11:20,203
पैटॉफ़ इसे और बेतरतीब बनाना चाहता था।
124
00:11:20,403 --> 00:11:22,183
- बेतरतीब?
- मज़ेदार।
125
00:11:25,603 --> 00:11:29,273
बिना रणनीति वाले खेल में क्या मज़ा?
126
00:11:39,033 --> 00:11:40,183
तुम थोड़ा जल्दी करोगे?
127
00:11:40,383 --> 00:11:41,653
मेरा एक जूता खो गया है।
128
00:11:48,993 --> 00:11:50,083
वह भाड़ में जाए!
129
00:12:00,173 --> 00:12:02,453
ये क्या हैं? किसी जोकर के जूते?
130
00:12:02,653 --> 00:12:05,893
इनकी मेटल की एड़ियाँ हैं।
ऐसे जूते किसके पास होते हैं?
131
00:12:08,813 --> 00:12:10,463
- पैटी कैसी है?
- मुझसे ख़फ़ा है।
132
00:12:10,663 --> 00:12:12,543
उसे पता चल गया कि मैं पोमोना गया था।
133
00:12:12,743 --> 00:12:15,253
- कैसे?
- वह मेरे ईमेल पढ़ रही होगी।
134
00:12:15,453 --> 00:12:16,813
मेरी ऊबर की रसीद देख ली।
135
00:12:17,813 --> 00:12:21,183
- तुमने उसे बताया कि क्या हुआ था?
- मैंने, मैंने सब नकार दिया।
136
00:12:21,383 --> 00:12:23,863
उससे कहा कि मेरा ऊबर अकाउंट हैक हो गया।
137
00:12:24,823 --> 00:12:27,893
- तुमने सच क्यों नहीं बोला?
- वह पागलपन लगता।
138
00:12:28,093 --> 00:12:31,813
जब मैंने शादी के लिए हाथ माँगा था,
तो वादा किया था कि कोशिश करूँगा,
139
00:12:32,013 --> 00:12:33,943
काम पर जाऊँगा, कैथोलिक बनूँगा,
140
00:12:34,143 --> 00:12:36,883
नशा नहीं करूँगा और उसकी पसंद की
ये सब बकवास चीज़ें।
141
00:12:37,753 --> 00:12:39,343
क्रेग के लिए!
142
00:12:39,883 --> 00:12:42,913
ए, वह ले आओगी
या बहुत ऊँचे पद वाली हो गई हो?
143
00:12:43,113 --> 00:12:44,933
मैं पैटी से बात करना चाहता हूँ।
144
00:13:00,903 --> 00:13:02,783
क्रेग
145
00:13:14,503 --> 00:13:17,213
फोकस ग्रुप की संतुष्टि रिपोर्ट।
146
00:13:18,003 --> 00:13:19,653
माफ़ी चाहूँगी कि इतनी देर से आई।
147
00:13:19,853 --> 00:13:21,613
आपके लिए कॉपी निकाल ली है।
148
00:13:21,813 --> 00:13:23,133
वे क्या कह रहे हैं?
149
00:13:23,713 --> 00:13:27,163
"दिलकश और लत लगाने वाले" से लेकर
"उबाऊ और यह बकवास है" तक।
150
00:13:27,363 --> 00:13:28,163
यह आम है।
151
00:13:28,363 --> 00:13:31,873
एस्केप फ्रॉम लेप्रकॉन आइलैंड भी
नापसंद किया, पर सबसे लाभकारी रहा।
152
00:13:32,073 --> 00:13:34,793
हर समय सभी लोगों को
ख़ुश नहीं किया जा सकता।
153
00:13:34,993 --> 00:13:39,303
नहीं। आपकी इसे मार्केंटिंग में भेजने की
अनुमति से पहले मुझे कुछ फ़ोन करने होंगे।
154
00:13:39,503 --> 00:13:40,733
कल शनिवार है।
155
00:13:41,233 --> 00:13:44,053
चीज़ों को आगे बढ़ाए रखने के लिए
एक-दो घंटे को
156
00:13:44,253 --> 00:13:46,033
आने का सोच रही थी।
157
00:13:48,743 --> 00:13:51,123
क्रेग की तबियत बेहतर होगी।
158
00:13:54,703 --> 00:13:59,483
- मैंने उसे तुम्हारे दफ़्तर में जाते देखा।
- तीन दिन का वायरल था।
159
00:13:59,683 --> 00:14:02,093
आज कल कई लोगों को हो रहा है।
160
00:14:06,343 --> 00:14:08,053
तुम उसके लिए झूठ क्यों बोलती हो?
161
00:14:17,273 --> 00:14:18,563
मैं झूठ नहीं बोल रही।
162
00:14:19,983 --> 00:14:21,273
मतलब, मैं नहीं बोलती...
163
00:14:26,903 --> 00:14:30,203
- क्रेग के जीवन में मुश्किलें चल रही हैं।
- पैटी के साथ?
164
00:14:32,823 --> 00:14:35,233
मैंने उससे थोड़ी देर ही बात की थी,
165
00:14:35,433 --> 00:14:40,043
पर मुझे ऐसा लगा कि यह शादी नहीं होने वाली।
166
00:14:41,503 --> 00:14:43,043
तुम्हारी क्या राय है, इलेन?
167
00:14:44,883 --> 00:14:49,593
मेरे हिसाब से यह मसला
उन्हें आपस में हल करना चाहिए।
168
00:14:52,263 --> 00:14:53,513
तुम सही कह रही हो।
169
00:14:54,103 --> 00:14:57,433
उन्हें अपने जज़्बातों को समझने के लिए
कुछ समय दूर रहना चाहिए।
170
00:15:00,523 --> 00:15:03,803
तो हम क्रेग को
अभी थोड़ी मोहलत दे सकते हैं?
171
00:15:04,003 --> 00:15:07,863
बेशक। दोस्त इसीलिए तो होते हैं।
172
00:15:08,693 --> 00:15:09,573
ठीक है।
173
00:15:14,953 --> 00:15:19,043
- इलेन?
- हाँ, मि. पैटॉफ़।
174
00:15:22,423 --> 00:15:23,423
तुम्हारा कंप्यूटर?
175
00:15:43,983 --> 00:15:46,613
- तुम्हारे लिए कम मसाला डाला।
- शुक्रिया, जान।
176
00:15:54,243 --> 00:15:58,413
हे ईश्वर, हमें आशीर्वाद दें, और इस भोजन
को भी जो हमें आपकी उदारता से मिला है।
177
00:15:59,123 --> 00:16:02,043
हमें सुरक्षित, एकजुट
और मज़बूत रखने के लिए धन्यवाद।
178
00:16:02,543 --> 00:16:03,543
आमीन।
179
00:16:06,673 --> 00:16:07,713
आमीन।
180
00:16:10,383 --> 00:16:12,173
भूत भगाना क्या होता है?
181
00:16:12,723 --> 00:16:16,433
क्या वह असलियत में होता है
या उसे बस टीवी में दिखाया जाता है?
182
00:16:17,263 --> 00:16:22,273
कभी-कभी भूत-बाधा के मामलों में
चर्च हस्तक्षेप करता है।
183
00:16:23,273 --> 00:16:25,313
चाहे वे असली हों या काल्पनिक।
184
00:16:26,103 --> 00:16:29,763
- आपने कभी किया है?
- मैंने ख़ुद?
185
00:16:29,963 --> 00:16:31,093
हाँ।
186
00:16:31,293 --> 00:16:32,993
कभी मुझसे कहा नहीं गया।
187
00:16:34,823 --> 00:16:36,743
तुमसे सच कहूँ तो, क्रेग,
188
00:16:37,783 --> 00:16:40,163
मुझे इस बात का थोड़ा अफ़सोस है।
189
00:16:41,913 --> 00:16:45,653
- तुम्हें लगता है कि तुम पर कुछ...
- नहीं, मुझ पर नहीं।
190
00:16:45,853 --> 00:16:48,503
बस मेरे दफ़्तर में एक आदमी है।
191
00:16:49,543 --> 00:16:52,213
मुझे नहीं पता कि उसके अंदर क्या चल रहा है।
192
00:16:52,673 --> 00:16:58,393
और मेरे ज़हन में
बड़े अजीबोगरीब ख़्याल आने लगे हैं।
193
00:16:59,853 --> 00:17:04,313
कभी-कभी हम अपनी
नाकामयाबियों को सही ठहराने के लिए
194
00:17:04,853 --> 00:17:06,603
एक दुश्मन बना लेते हैं।
195
00:17:08,023 --> 00:17:10,693
यह कैथोलिक धर्म बड़ा कठोर होता है, है न?
196
00:17:12,483 --> 00:17:14,363
तुम वास्तव में यहाँ क्यों आए हो?
197
00:17:17,493 --> 00:17:21,793
पहले तो इसलिए आया था
ताकि मैं पैटी से शादी कर सकूँ।
198
00:17:23,373 --> 00:17:26,313
अब... इस वक़्त,
199
00:17:26,513 --> 00:17:30,463
शायद मैं यहाँ केवल
ज़िंदा बचे रहने के लिए आया हूँ।
200
00:17:33,133 --> 00:17:34,383
तुम्हारा दुश्मन कौन है?
201
00:17:36,933 --> 00:17:40,353
वह शाओ कान है, वह डॉन्की कॉन्ग है।
202
00:17:41,223 --> 00:17:45,273
कभी-कभी वह बाउज़र बन जाता है।
माफ़ करना, जानता हूँ ये समझ नहीं आएँगे।
203
00:17:57,903 --> 00:17:58,993
वह बॉस है।
204
00:18:00,113 --> 00:18:01,283
इससे ज़्यादा कुछ नहीं।
205
00:18:03,623 --> 00:18:06,963
और मुझे उसे घर नहीं ले जाना चाहिए,
206
00:18:07,753 --> 00:18:12,093
पर वह जब मन चाहे अंदर घुस आता है।
207
00:18:14,173 --> 00:18:15,343
क्या कर सकते हैं?
208
00:18:19,303 --> 00:18:21,143
पता है, सब कुछ उसी के हाथ में है।
209
00:19:21,533 --> 00:19:22,953
धत् तेरे की।
210
00:19:47,853 --> 00:19:49,103
हैलो, नौजवान।
211
00:19:53,813 --> 00:19:54,853
मैं बैठ सकता हूँ?
212
00:20:02,953 --> 00:20:04,913
तुम्हारे साथ एक खेल खेलना चाहूँगा।
213
00:20:12,543 --> 00:20:14,043
मुझे फ़ोन की इजाज़त नहीं है।
214
00:20:17,923 --> 00:20:20,633
उसका नाम है मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी।
215
00:20:23,423 --> 00:20:25,343
कोई तुमसे नाराज़ नहीं होगा।
216
00:20:33,143 --> 00:20:36,983
कॉम्पवेयर गेम्स
मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी
217
00:20:51,743 --> 00:20:53,413
तुम अपने शब्दों में बताओ...
218
00:20:54,663 --> 00:20:57,833
कि यह गेम तुम्हें कैसा महसूस कराता है।
219
00:21:15,063 --> 00:21:16,063
लेवल 300
पूरा!
220
00:21:17,853 --> 00:21:18,633
लेवल 310 शुरू करें
221
00:21:18,833 --> 00:21:21,403
लेवल 310
शुरू
222
00:21:45,883 --> 00:21:48,453
हैलो, कॉम्पवेयर से इलेन बोल रही हूँ।
223
00:21:48,653 --> 00:21:50,203
तुम टैन हो, है न?
224
00:21:50,403 --> 00:21:51,723
टैंग, स्वाद की तरह।
225
00:21:52,763 --> 00:21:57,603
माफ़ करना, जानती हूँ शनिवार की सुबह है,
तो तुम्हारा ज़्यादा वक़्त नहीं लूँगी।
226
00:21:58,193 --> 00:22:02,883
मैंने आज इसलिए फ़ोन किया क्योंकि तुम्हारे
गेमप्ले में एक असामान्य पैटर्न दिखा।
227
00:22:03,083 --> 00:22:05,973
इसमें लिखा है कि तुमने
मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी
228
00:22:06,173 --> 00:22:08,643
सात घंटे और 11 मिनट तक नौ बार खेला,
229
00:22:08,843 --> 00:22:11,643
और हमारे डेटा के मुताबिक
तुम लेवल 316 पर रुक गईं।
230
00:22:11,843 --> 00:22:15,203
हाँ, वे सात घंटे और ग्यारह मिनट
जो मुझे वापस नहीं मिलने वाले।
231
00:22:15,503 --> 00:22:17,873
तो तुम लेवल 316 से निराश हुईं?
232
00:22:18,213 --> 00:22:21,363
देखो, मैं सोने के अंडे के लिए दौड़ती हूँ,
हाथी गिर जाता है,
233
00:22:21,563 --> 00:22:24,703
हर बार खेल से बाहर हो जाती हूँ।
234
00:22:24,903 --> 00:22:27,873
इतना गुस्सा आया कि आँगन की खिड़की पर
अपना थोबड़ा दे मारा।
235
00:22:28,073 --> 00:22:28,913
टैंग से एक स्टार।
236
00:22:29,113 --> 00:22:29,883
कॉल समाप्त
237
00:22:48,363 --> 00:22:51,563
मैंने आज तक जो भी गेम खेला है,
हर एक गेम पूरा किया है।
238
00:22:51,763 --> 00:22:54,733
तो तुम लेवल 316 पर रुक गए?
239
00:22:54,933 --> 00:22:56,953
मैं रुका नहीं। वह अटक गया।
240
00:23:00,293 --> 00:23:02,253
काइल, तुम्हारे हाथ को क्या हुआ?
241
00:23:03,333 --> 00:23:04,753
मैंने खिड़की पर मुक्का मारा।
242
00:23:09,133 --> 00:23:12,473
- गेम की वजह से?
- उस कमबख़्त हाथी की वजह से।
243
00:23:36,083 --> 00:23:37,663
रीजस
इमेज प्राप्त
244
00:24:14,413 --> 00:24:16,203
साले कमीने।
245
00:24:20,873 --> 00:24:22,063
डेना, तुम यहाँ क्यों आईं?
246
00:24:22,263 --> 00:24:25,423
उन्हें कुरकुरे बिस्कुट चाहिए थे।
बोले घर के बने होने चाहिए।
247
00:24:27,463 --> 00:24:30,383
मैं गाड़ी में तीन खा भी गई।
कोई रोककर दिखाओ।
248
00:24:31,463 --> 00:24:33,593
तुम्हारा बेटा कैसा है? टेरी?
249
00:24:34,013 --> 00:24:34,933
टिमी।
250
00:24:36,433 --> 00:24:39,043
हाँ, उसे टाँके लगे। वह ठीक हो जाएगा।
251
00:24:39,243 --> 00:24:41,643
यह चमत्कार है कि उसकी कोई नस नहीं कटी।
252
00:24:43,893 --> 00:24:44,943
क्या हुआ था?
253
00:24:47,023 --> 00:24:50,133
वह आपे से बाहर हो गया
और हम उसे शांत नहीं कर पाए।
254
00:24:50,333 --> 00:24:52,993
उसने बाथरूम की खिड़की पर अपना हाथ दे मारा।
255
00:24:54,903 --> 00:24:57,563
पता नहीं कि उसे यह नहीं दिखा
कि खिड़की खुली नहीं थी।
256
00:24:57,763 --> 00:24:59,873
टिम डैरियस की तरह कुशल नहीं है।
257
00:25:00,953 --> 00:25:03,703
डेना, क्या टिमी तुम्हारे फ़ोन पर
गेम खेलता है?
258
00:25:04,913 --> 00:25:07,923
वही तो उसे हमें लात मारने से रोकता है।
259
00:25:13,633 --> 00:25:15,093
तुम कुरकुरा बिस्कुट नहीं हो।
260
00:25:22,723 --> 00:25:26,943
मैंने ख़ूब सारा मैदा
और चिकनाई डाली है, मि. पैटॉफ़।
261
00:25:27,313 --> 00:25:31,523
अगर सब के सब खाएँगे
तो दिल का थोड़ा ध्यान रखिएगा।
262
00:25:33,233 --> 00:25:35,303
इस सप्ताहांत कुछ और है?
263
00:25:35,503 --> 00:25:37,453
अब तुम्हारी ज़रूरत नहीं है।
264
00:25:40,573 --> 00:25:42,693
मि. पैटॉफ़, एक मुसीबत खड़ी हो गई है।
265
00:25:42,893 --> 00:25:45,023
मैं फोकस ग्रुप से लगातार संपर्क में थी
266
00:25:45,223 --> 00:25:47,503
और कोई लेवल 316 को पार नहीं कर पा रहा।
267
00:25:48,043 --> 00:25:49,463
यह एक मुश्किल गेम है।
268
00:25:50,003 --> 00:25:53,783
मेरे ख़्याल से कोई गड़बड़ है
और हमें परीक्षण के लिए समय चाहिए।
269
00:25:53,983 --> 00:25:56,303
ज़रूरत पड़े तो उन्हें...
270
00:25:57,433 --> 00:25:58,433
हमेशा के लिए...
271
00:25:59,433 --> 00:26:01,123
कोशिश करते रहना होगा।
272
00:26:01,323 --> 00:26:03,463
वे कुढ़ रहे हैं, गुस्सा हो रहे हैं।
273
00:26:03,663 --> 00:26:06,643
कुछ मामलों में, हमारे यूज़र्स ने
ख़ुद को चोट भी पहुँचाई।
274
00:26:07,563 --> 00:26:11,013
डेना के बेटे के साथ यही हुआ।
उसने गेम डाउनलोड किया,
275
00:26:11,213 --> 00:26:14,223
उसके बेटे ने गेम खेला,
वह अस्पताल पहुँच गया।
276
00:26:14,423 --> 00:26:16,073
यह नामुमकिन है।
277
00:26:17,453 --> 00:26:21,783
आप एक भूलभुलैया पार करते हैं,
आपको इनाम मिलता है, आप आगे बढ़ते हैं।
278
00:26:22,493 --> 00:26:25,493
एक मासूम सा, बच्चों का खेल है।
इसमें क्या बुराई है?
279
00:26:26,503 --> 00:26:28,253
हमें लॉन्च को आगे करना होगा।
280
00:26:28,713 --> 00:26:34,283
अगर हमने अभी लॉन्च न किया, तो मि. सैंग
और कॉम्पवेयर का अस्तित्व मिट जाएगा।
281
00:26:34,483 --> 00:26:40,093
मैंने यूज़र प्रतिक्रिया को पढ़ा है
और वे सकारात्मक की ओर झुक रही हैं।
282
00:26:43,103 --> 00:26:45,813
मार्केंटिंग से कहो
कि हम लॉन्च के लिए तैयार हैं।
283
00:26:55,983 --> 00:27:01,243
"मिस्टर सैंग्ज़ जंगल ओडिसी जैसा
बेमिसाल गेम मैंने आज तक नहीं खेला।"
284
00:27:01,533 --> 00:27:03,783
ओहायो की ब्रियोनी के शब्द हैं, मेरे नहीं।
285
00:27:19,973 --> 00:27:22,183
धत्! यह गेम भाड़ में जाए।
286
00:27:26,563 --> 00:27:27,673
तुम बाहर जा रही हो?
287
00:27:27,873 --> 00:27:32,483
- कुछ काम निपटाने हैं।
- पर मुझे लगा कि तुम बीमार हो।
288
00:27:34,693 --> 00:27:35,733
क्या तुम नाराज़ हो?
289
00:27:36,273 --> 00:27:40,533
- बस हवा खानी है। बाहर जाना है।
- रुक जाओ। जान?
290
00:27:41,703 --> 00:27:42,953
क्या मैंने कुछ किया?
291
00:27:45,073 --> 00:27:46,783
पता नहीं, क्रेग। तुम ही बताओ?
292
00:27:50,413 --> 00:27:51,333
पैटी।
293
00:28:05,593 --> 00:28:09,143
अंदर इनके खिलने के लिए
ज़्यादा कुदरती रोशनी नहीं है।
294
00:28:10,023 --> 00:28:12,293
सप्ताहांत को, मैं हमेशा सारे पौधे लेकर
295
00:28:12,493 --> 00:28:14,593
उन्हें आर्ट विभाग की
खिड़की पर रख देता हूँ।
296
00:28:14,793 --> 00:28:17,233
हैरियट को इनमें से
सबसे धूप वाली जगह मिली है।
297
00:28:22,953 --> 00:28:23,953
शुक्रिया।
298
00:28:25,613 --> 00:28:28,913
हम धूप में ही खिल सकते हैं, इलेन।
299
00:29:24,763 --> 00:29:27,593
आप हार गए!
300
00:30:13,473 --> 00:30:15,813
रीजस पैटॉफ़
301
00:31:24,753 --> 00:31:26,703
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
302
00:31:26,903 --> 00:31:28,843
रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल