1 00:00:09,003 --> 00:00:13,243 Ar trebui să presupun că nu-ți dorești un birou în zona managerială? 2 00:00:13,443 --> 00:00:17,583 Te-aș putea ajuta, Iain. Până se calmează lucrurile. 3 00:00:17,783 --> 00:00:19,833 - Frank Florez? - De unde ai auzit de mine? 4 00:00:20,033 --> 00:00:20,933 Regus Patoff. 5 00:00:22,983 --> 00:00:25,003 Nu ești deloc cum te-a descris el. 6 00:00:25,203 --> 00:00:28,723 Dar gata cu mine! Sunt interesat de tine, Patricia. 7 00:00:28,913 --> 00:00:32,403 Regus Patoff ți-a comandat să faci un schelet din aur? 8 00:00:36,323 --> 00:00:37,163 Mulțumesc. 9 00:00:41,493 --> 00:00:43,903 Mi-a fost rău pe drum, așa că m-am întors acasă. 10 00:00:44,103 --> 00:00:45,463 Ar fi trebuit să-ți spun. 11 00:00:46,123 --> 00:00:47,463 NUMĂR ASCUNS BUNĂ! SUNT REGUS. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,093 BUNĂ 13 00:00:52,253 --> 00:00:53,573 Pogoară-te asupra mea. 14 00:00:53,773 --> 00:00:57,553 Purifică-mă, Doamne, modelează-mă, umple-mă cu Tine însuți! 15 00:00:58,143 --> 00:01:01,503 Folosește-mă! Alungă toate forțele răului din mine! 16 00:01:01,703 --> 00:01:03,793 Distruge-le, învinge-le, 17 00:01:03,993 --> 00:01:06,563 ca să fiu sănătos și să fac fapte bune! 18 00:01:07,023 --> 00:01:11,383 Dezleagă-mă de toate farmecele, vrăjile, blestemele și de deochiurile, 19 00:01:11,583 --> 00:01:15,013 de manifestările diabolice, asupriri, posedări, 20 00:01:15,213 --> 00:01:20,573 tot ce e rău și păcătos, gelozie, înșelăciune, invidie. 21 00:01:21,163 --> 00:01:24,443 De bolile fizice, psihice, morale, 22 00:01:24,643 --> 00:01:27,153 spirituale și diabolice. 23 00:01:27,353 --> 00:01:31,033 Arde toate relele astea în iad, ca să nu mă mai atingă vreodată. 24 00:01:31,233 --> 00:01:33,653 Invoc toate puterile care mă chinuie, 25 00:01:33,853 --> 00:01:36,263 prin puterea lui Dumnezeu cel atotputernic... 26 00:02:01,533 --> 00:02:05,483 Prin puterea lui Dumnezeu cel atotputernic și în numele lui Hristos, Mântuitorul. 27 00:02:05,683 --> 00:02:07,863 Prin mijlocirea Fecioarei Maria, 28 00:02:08,063 --> 00:02:11,693 să mă părăsească pe vecie și să fie aruncate în gheena veșnică, 29 00:02:11,893 --> 00:02:14,203 unde vor fi ținute de îngerii noștri păzitori 30 00:02:14,393 --> 00:02:17,763 și unde vor fi zdrobite sub piciorul Fecioarei Maria. 31 00:02:28,433 --> 00:02:29,853 Ce a fost asta? 32 00:02:31,403 --> 00:02:32,233 Cine e acolo? 33 00:02:39,783 --> 00:02:41,953 E cineva? Ce nai... 34 00:02:43,323 --> 00:02:45,983 Stai deoparte! Sunt cioburi peste tot. 35 00:02:46,183 --> 00:02:47,353 Lipsește ceva? 36 00:02:47,553 --> 00:02:49,333 Avem ceva valoros? 37 00:02:49,663 --> 00:02:50,753 E cineva? 38 00:02:52,503 --> 00:02:53,923 La naiba! 39 00:03:16,943 --> 00:03:18,653 ȘEDINȚA TA S-A ÎNCHEIAT 40 00:03:36,253 --> 00:03:38,843 {\an8}CONSULTANTUL 41 00:03:55,273 --> 00:03:57,633 Iubito, o să întârzii la muncă. 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,363 L-am sunat pe d-rul Grant. I-am spus că-s bolnavă. 43 00:04:02,783 --> 00:04:04,493 Ce ai? 44 00:04:04,953 --> 00:04:07,163 Am frisoane, mă doare gâtul. 45 00:04:09,373 --> 00:04:11,503 Poate am luat gripa ta de trei zile. 46 00:04:13,333 --> 00:04:15,233 De cât timp ești bolnav? 47 00:04:15,433 --> 00:04:17,033 Marți, miercuri, joi. 48 00:04:17,233 --> 00:04:20,383 De fapt, azi mă simt mult mai bine. 49 00:04:22,553 --> 00:04:23,553 Bun. 50 00:04:24,553 --> 00:04:26,843 Poate îmi faci un ceai fierbinte. 51 00:04:34,523 --> 00:04:40,523 ELAINE HAYMAN - COORDONATOARE DE CREAȚIE 52 00:05:14,773 --> 00:05:18,253 Dle Patoff? Avem analiza live a focus-grupului. 53 00:05:18,453 --> 00:05:19,923 Unde e Dana azi? 54 00:05:20,123 --> 00:05:21,983 Are băiatul în spital. 55 00:05:25,283 --> 00:05:28,533 Avem rezultate foarte bune în rândul bărbaților sub 30 de ani. 56 00:05:29,363 --> 00:05:31,333 Numerele. Ce înseamnă? 57 00:05:32,413 --> 00:05:33,733 Numărul de utilizatori activi. 58 00:05:33,933 --> 00:05:36,503 Timpul cât au jucat. Timpul în afara jocului. 59 00:05:36,793 --> 00:05:38,113 Le place jocul nostru? 60 00:05:38,313 --> 00:05:41,403 Raportul de satisfacție va fi publicat până la sfârșitul zilei. 61 00:05:41,603 --> 00:05:43,593 Tammy și Kai încă mai verifică date. 62 00:05:48,223 --> 00:05:51,083 Ei mă sună acum. Probabil au noutăți. 63 00:05:51,283 --> 00:05:52,763 Răspunde la telefon! 64 00:05:54,723 --> 00:05:55,723 Bună! 65 00:06:08,653 --> 00:06:12,063 - Craig? Ești bine? - Gripă de trei zile. Sunt contagios. 66 00:06:12,263 --> 00:06:13,243 - Pantofii! - Ce? 67 00:06:14,453 --> 00:06:16,543 Noua politică. Fără excepții. 68 00:06:21,383 --> 00:06:25,003 A cui a fost ideea? Nu. De fapt, nu te obosi! 69 00:06:28,723 --> 00:06:30,183 E o capodoperă. 70 00:06:33,263 --> 00:06:34,683 Frate, ești în viață! 71 00:06:36,143 --> 00:06:38,083 Da. Doar o gripă de trei zile. 72 00:06:38,283 --> 00:06:39,883 Miroase a picioare aici. 73 00:06:40,083 --> 00:06:43,513 Au făcut studii. Munca în picioarele goale stimulează creativitatea. 74 00:06:43,713 --> 00:06:46,683 Crede-mă, Patoff nu face asta pentru a ne crește productivitatea. 75 00:06:46,883 --> 00:06:48,893 O face ca să se impună. 76 00:06:49,093 --> 00:06:51,113 El e acolo, sus, în clăpari. 77 00:06:56,413 --> 00:06:57,943 De ce nu muncește nimeni? 78 00:06:58,143 --> 00:07:00,413 Așteptăm să ni se spună ce să facem. 79 00:07:00,793 --> 00:07:03,233 Poftim? Haide! Am lipsit trei zile. 80 00:07:03,433 --> 00:07:05,923 De ce nu lucrăm la Upskirt Jungle? 81 00:07:06,253 --> 00:07:07,253 E terminat. 82 00:07:09,263 --> 00:07:10,913 Cum adică „e terminat”? 83 00:07:11,113 --> 00:07:14,953 Patoff ne-a pus să lucrăm încontinuu. L-a aprobat azi-noapte. 84 00:07:15,153 --> 00:07:18,333 Nu ne-am fi spetit, dar am crezut că ai cancer. 85 00:07:18,533 --> 00:07:20,463 Pentru ce altceva rămâneai în memorie? 86 00:07:20,663 --> 00:07:23,063 Ați terminat Upskirt Jungle fără mine? 87 00:07:24,153 --> 00:07:26,273 Poate vrei să arunci o privire asupra lui. 88 00:07:46,173 --> 00:07:49,803 ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG 89 00:08:39,013 --> 00:08:40,083 Bună, Craig! 90 00:08:40,283 --> 00:08:42,723 Ești bine? Am auzit că ai fost foarte bolnav. 91 00:08:45,773 --> 00:08:48,233 Ce naiba se întâmplă pe aici? 92 00:08:53,113 --> 00:08:56,813 Chiar ai reușit! Ai reușit să furi un birou! 93 00:08:57,013 --> 00:08:58,893 - Stai jos! - N-o să mă așez. 94 00:08:59,093 --> 00:09:01,833 Tu ești asistenta, n-ar trebui să ai alt scaun! 95 00:09:04,123 --> 00:09:06,573 De ce nu mi-ai spus că mi-a redenumit jocul? 96 00:09:06,773 --> 00:09:09,943 Nu putem lansa un joc care are cuvântul „Upskirt” în titlu. 97 00:09:10,143 --> 00:09:11,283 A fost ideea lui? 98 00:09:11,483 --> 00:09:13,743 Nu mai știu a cui a fost ideea. 99 00:09:13,943 --> 00:09:17,703 Ce zici de „Pădurea Durerii”, „Sticla Dureroasă” sau alte titluri? 100 00:09:17,903 --> 00:09:20,333 Craig, e prea târziu. Deja a ajuns la focus-grup. 101 00:09:20,533 --> 00:09:23,103 Deja? L-ați testat, măcar? 102 00:09:31,693 --> 00:09:34,013 Am urmărit știrile în fiecare zi. 103 00:09:34,213 --> 00:09:36,993 Nu există nimic despre niciun jaf letal din Pomona. 104 00:09:49,043 --> 00:09:52,363 „Vă voi da tendoane, voi face să crească carne pe voi 105 00:09:52,563 --> 00:09:54,113 „și vă voi acoperi cu piele. 106 00:09:54,313 --> 00:09:56,953 {\an8}„Voi pune suflare în voi și veți prinde viață. 107 00:09:57,153 --> 00:10:00,013 {\an8}„Și veți ști atunci că Eu sunt Domnul!” Iezechiel 37. 108 00:10:01,683 --> 00:10:03,963 Asta ai făcut toată săptămâna? 109 00:10:04,163 --> 00:10:06,483 Ai memorat pasaje din Biblie? 110 00:10:07,683 --> 00:10:12,113 Da, am descărcat versiunea audio. Acum mă trezesc știind prostiile astea. 111 00:10:13,233 --> 00:10:15,613 Credeam că nu te mai întorci. 112 00:10:16,073 --> 00:10:18,973 Se pare că nu sunt în siguranță nici în propria mea casă. 113 00:10:19,173 --> 00:10:21,663 Azi-noapte, cineva ne-a spart fereastra din față. 114 00:10:22,913 --> 00:10:24,773 Locuiești într-un cartier rău famat. 115 00:10:24,973 --> 00:10:27,483 Și cum explici cei trei tipi mascați? 116 00:10:27,683 --> 00:10:32,383 Nu știu. Poate că sunt niște hoți oarecare care au greșit magazinul. 117 00:10:33,883 --> 00:10:37,053 Craig, știu că asta este supărător, 118 00:10:37,763 --> 00:10:39,933 dar nu încearcă să te omoare. 119 00:11:08,203 --> 00:11:10,773 Ai schimbat duritatea sticlei? 120 00:11:10,973 --> 00:11:11,773 Nu. 121 00:11:11,973 --> 00:11:14,783 Poți să-mi explici cum se aliază un șarpe și o maimuță 122 00:11:14,983 --> 00:11:17,913 ca să spargă un panou de sticlă securizată gros de șapte centimetri? 123 00:11:18,103 --> 00:11:20,203 Patoff a vrut să-l facă mai haotic. 124 00:11:20,403 --> 00:11:22,183 - Haotic? - Distractiv. 125 00:11:25,603 --> 00:11:29,273 Unde-i distracția într-un joc fără nicio strategie? 126 00:11:39,033 --> 00:11:40,183 Poți să te grăbești? 127 00:11:40,383 --> 00:11:41,653 Am pierdut un pantof. 128 00:11:48,993 --> 00:11:50,083 Să-l ia naiba! 129 00:12:00,173 --> 00:12:02,453 Ce-s ăștia? Pantofi de clovn? 130 00:12:02,653 --> 00:12:05,893 Au toc metalic. Cine are pantofi cu toc metalic? 131 00:12:08,813 --> 00:12:10,463 - Cum e Patti? - E supărată pe mine. 132 00:12:10,663 --> 00:12:12,543 A aflat că m-am dus în Pomona. 133 00:12:12,743 --> 00:12:15,253 - Cum? - Probabil că mi-a citit e-mailurile. 134 00:12:15,453 --> 00:12:16,813 Mi-a văzut factura de la Uber. 135 00:12:17,813 --> 00:12:21,183 - I-ai spus ce s-a întâmplat? - Nu, am negat totul. 136 00:12:21,383 --> 00:12:23,863 I-am spus că mi-a spart cineva contul de Uber. 137 00:12:24,823 --> 00:12:27,893 - De ce nu i-ai spus adevărul? - Sună absurd. 138 00:12:28,093 --> 00:12:31,813 Când am cerut-o, am promis că o să-mi dau silința, că vin la muncă, 139 00:12:32,013 --> 00:12:33,943 că devin catolic, nu mă mai droghez 140 00:12:34,143 --> 00:12:36,883 și toate mizeriile astea care par să-i placă. 141 00:12:37,753 --> 00:12:39,343 Pentru Craig! 142 00:12:39,883 --> 00:12:42,913 Hei, te ocupi tu, sau acum ești prea importantă pentru asta? 143 00:12:43,113 --> 00:12:44,933 Vreau să văd ce face Patti. 144 00:13:14,503 --> 00:13:17,213 Raportul de satisfacție din partea focus-grupului. 145 00:13:18,003 --> 00:13:19,653 Îmi pare rău că a întârziat atât. 146 00:13:19,853 --> 00:13:21,613 Am făcut o copie pentru tine. 147 00:13:21,813 --> 00:13:23,133 Ce spun? 148 00:13:23,713 --> 00:13:27,163 De la „Fermecător și captivant” la „Plictisitor și să-l ia naiba!” 149 00:13:27,363 --> 00:13:28,163 E normal. 150 00:13:28,363 --> 00:13:31,873 Toți urăsc Escape From Leprechaun Island, dar e cel mai profitabil. 151 00:13:32,073 --> 00:13:34,793 Nu poți mulțumi mereu pe toată lumea. 152 00:13:34,993 --> 00:13:39,303 Nu. Mâine am de dat câteva telefoane înainte să-l trimiți la marketing. 153 00:13:39,503 --> 00:13:40,733 Mâine e sâmbătă. 154 00:13:41,233 --> 00:13:44,053 Plănuiam să vin câteva ore, 155 00:13:44,253 --> 00:13:46,033 să mențin lucrurile în mișcare. 156 00:13:48,743 --> 00:13:51,123 Presupun că Craig se simte mai bine. 157 00:13:54,703 --> 00:13:59,483 - L-am văzut mai devreme în biroul tău. - Gripă de trei zile. 158 00:13:59,683 --> 00:14:02,093 Mulți oameni au avut-o. 159 00:14:06,343 --> 00:14:08,053 De ce minți pentru el? 160 00:14:17,273 --> 00:14:18,563 N-o fac. 161 00:14:19,983 --> 00:14:21,273 Adică, nu... 162 00:14:26,903 --> 00:14:30,203 - Craig are niște probleme acasă. - Cu Patti? 163 00:14:32,823 --> 00:14:35,233 Am discutat cu ea doar puțin, 164 00:14:35,433 --> 00:14:40,043 dar mi-a lăsat impresia că nunta nu va avea loc. 165 00:14:41,503 --> 00:14:43,043 Tu ce crezi, Elaine? 166 00:14:44,883 --> 00:14:49,593 Cred că este ceva ce va trebui să rezolve singuri. 167 00:14:52,263 --> 00:14:53,513 Ai dreptate. 168 00:14:54,103 --> 00:14:57,433 Poate au nevoie de timp separați ca să-și analizeze sentimentele. 169 00:15:00,523 --> 00:15:03,803 Deci e în regulă dacă acum suntem puțin mai îngăduitori cu Craig? 170 00:15:04,003 --> 00:15:07,863 Desigur. Pentru asta sunt prietenii. 171 00:15:08,693 --> 00:15:09,573 Bine. 172 00:15:14,953 --> 00:15:19,043 - Elaine? - Da, dle Patoff. 173 00:15:22,423 --> 00:15:23,423 Calculatorul tău? 174 00:15:43,983 --> 00:15:46,613 - Mai puțin picantă pentru tine. - Mersi, iubito. 175 00:15:54,243 --> 00:15:58,413 Binecuvântează-ne, Doamne, și această mâncare pe care o primim în numele Tău! 176 00:15:59,123 --> 00:16:02,043 Îți mulțumim că ne ții în siguranță, uniți și puternici. 177 00:16:02,543 --> 00:16:03,543 Amin! 178 00:16:06,673 --> 00:16:07,713 Amin! 179 00:16:10,383 --> 00:16:12,173 Care e treaba cu exorcizările? 180 00:16:12,723 --> 00:16:16,433 Sunt pe bune sau au fost inventate pentru televiziune? 181 00:16:17,263 --> 00:16:22,273 Uneori, Biserica intervine în cazurile de posesii demonice. 182 00:16:23,273 --> 00:16:25,313 Fie că sunt reale sau imaginare. 183 00:16:26,103 --> 00:16:29,763 - Ai făcut vreodată vreuna? - Personal? 184 00:16:29,963 --> 00:16:31,093 Da. 185 00:16:31,293 --> 00:16:32,993 N-am fost niciodată solicitat. 186 00:16:34,823 --> 00:16:36,743 Fie vorba între noi, Craig, 187 00:16:37,783 --> 00:16:40,163 sunt puțin dezamăgit din cauza asta. 188 00:16:41,913 --> 00:16:45,653 - Te simți sub o anumită... - Nu, nu eu. 189 00:16:45,853 --> 00:16:48,503 Doar că... e un tip la muncă. 190 00:16:49,543 --> 00:16:52,213 Nu știu ce se petrece cu el. 191 00:16:52,673 --> 00:16:58,393 Și încep să am niște gânduri foarte nebunești. 192 00:16:59,853 --> 00:17:04,313 Uneori creăm un adversar 193 00:17:04,853 --> 00:17:06,603 pentru a ne justifica propriile eșecuri. 194 00:17:08,023 --> 00:17:10,693 Treaba asta catolică e destul de dură, nu? 195 00:17:12,483 --> 00:17:14,363 De fapt, de ce ești aici, Craig? 196 00:17:17,493 --> 00:17:21,793 Inițial am venit ca să mă pot căsători cu Patti. 197 00:17:23,373 --> 00:17:26,313 Acum... În clipa asta, 198 00:17:26,513 --> 00:17:30,463 cred că sunt aici ca să rămân în viață. 199 00:17:33,133 --> 00:17:34,383 Cine este dușmanul tău? 200 00:17:36,933 --> 00:17:40,353 E Shao Kahn, e Donkey Kong. 201 00:17:41,223 --> 00:17:45,273 Uneori, e Bowser. Scuză-mi referințele de tocilar! 202 00:17:57,903 --> 00:17:58,993 El este șeful. 203 00:18:00,113 --> 00:18:01,283 Asta este el. 204 00:18:03,623 --> 00:18:06,963 Și nu ar trebui să-l duc acasă, 205 00:18:07,753 --> 00:18:12,093 dar pur și simplu intră când vrea. 206 00:18:14,173 --> 00:18:15,343 Ce ai de gând să faci? 207 00:18:19,303 --> 00:18:21,143 Știi... el e cel mai tare. 208 00:19:21,533 --> 00:19:22,953 Sfinte Sisoe! 209 00:19:47,853 --> 00:19:49,103 Bună, tinere! 210 00:19:53,813 --> 00:19:54,853 Îmi permiți? 211 00:20:02,953 --> 00:20:04,913 Aș vrea să jucăm un joc împreună. 212 00:20:12,543 --> 00:20:14,043 Nu am voie cu telefoane. 213 00:20:17,923 --> 00:20:20,633 Se numește Odiseea junglei dlui Sang. 214 00:20:23,423 --> 00:20:25,343 Nimeni nu se va supăra pe tine. 215 00:20:33,143 --> 00:20:36,983 ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG 216 00:20:51,743 --> 00:20:53,413 Cu cuvintele tale... 217 00:20:54,663 --> 00:20:57,833 aș vrea să-mi spui cum te face acest joc să te simți. 218 00:21:15,063 --> 00:21:16,063 NIVELUL 300 COMPLET! 219 00:21:17,853 --> 00:21:18,633 ÎNCEPE NIVELUL 301 220 00:21:18,833 --> 00:21:21,403 NIVELUL 301 START 221 00:21:45,883 --> 00:21:48,453 Bună! Sunt Elaine de la CompWare. 222 00:21:48,653 --> 00:21:50,203 Tu ești Tan, nu-i așa? 223 00:21:50,403 --> 00:21:51,723 Tang, cu „G”. 224 00:21:52,763 --> 00:21:57,603 Scuze, știu că e sâmbătă dimineața, așa că n-o să-ți răpesc prea mult timp. 225 00:21:58,193 --> 00:22:02,883 Te-am sunat fiindcă am detectat un tipar neobișnuit în activitatea ta de joc. 226 00:22:03,083 --> 00:22:05,973 Scrie că ai jucat Odiseea junglei dlui Sang 227 00:22:06,173 --> 00:22:08,643 de nouă ori timp de șapte ore și unsprezece minute 228 00:22:08,843 --> 00:22:11,643 și că te-ai oprit la nivelul 316. 229 00:22:11,843 --> 00:22:15,203 Șapte ore și unsprezece minute pe care nu le mai recuperez niciodată. 230 00:22:15,503 --> 00:22:17,873 Deci ai fost dezamăgită de nivelul 316? 231 00:22:18,213 --> 00:22:21,363 Uite, alerg după oul de aur, cade elefantul 232 00:22:21,563 --> 00:22:24,703 și mor de fiecare dată. 233 00:22:24,903 --> 00:22:27,873 M-am enervat atât de tare încât m-am dat cu capul de fereastră. 234 00:22:28,073 --> 00:22:28,913 O stea de la Tang. 235 00:22:29,113 --> 00:22:29,883 CONVORBIRE ÎNCHEIATĂ 236 00:22:48,363 --> 00:22:51,563 Am terminat fiecare joc pe care l-am jucat vreodată până acum. 237 00:22:51,763 --> 00:22:54,733 Deci te-ai oprit la nivelul 316? 238 00:22:54,933 --> 00:22:56,953 Nu m-am oprit. Are o eroare. 239 00:23:00,293 --> 00:23:02,253 Kyle, ce ai pățit la mână? 240 00:23:03,333 --> 00:23:04,753 Am lovit fereastra. 241 00:23:09,133 --> 00:23:12,473 - Din cauza jocului? - Din cauza acelui elefant nenorocit. 242 00:23:36,083 --> 00:23:37,663 REGUS - IMAGINE PRIMITĂ 243 00:24:14,413 --> 00:24:16,203 Nemernicii naibii! 244 00:24:20,873 --> 00:24:22,063 Dana, de ce ești aici? 245 00:24:22,263 --> 00:24:25,423 A vrut biscuiți. A spus că trebuie să fie făcuți în casă. 246 00:24:27,463 --> 00:24:30,383 Deja am mâncat trei pe drum. Oprește-mă! 247 00:24:31,463 --> 00:24:33,593 Cum se simte fiul tău? Terry? 248 00:24:34,013 --> 00:24:34,933 Timmy. 249 00:24:36,433 --> 00:24:39,043 Da, are copci. O să fie bine. 250 00:24:39,243 --> 00:24:41,643 E un miracol că n-a nimerit o arteră. 251 00:24:43,893 --> 00:24:44,943 Ce s-a întâmplat? 252 00:24:47,023 --> 00:24:50,133 A avut o criză și nu l-am putut calma. 253 00:24:50,333 --> 00:24:52,993 Și-a înfipt mâna în fereastra de la baie. 254 00:24:54,903 --> 00:24:57,563 Nu știu dacă n-a văzut că fereastra nu era deschisă. 255 00:24:57,763 --> 00:24:59,873 Tim nu e la fel de dibace ca Darius. 256 00:25:00,953 --> 00:25:03,703 Dana, Timmy se joacă jocuri pe telefonul tău? 257 00:25:04,913 --> 00:25:07,923 E singurul lucru care îl împiedică să ne lovească. 258 00:25:13,633 --> 00:25:15,093 Nu ești biscuiții. 259 00:25:22,723 --> 00:25:26,943 Am pus multe grăsimi, comparativ cu făina, dle Patoff. 260 00:25:27,313 --> 00:25:31,523 Aveți grijă cu inima dacă îi mâncați pe toți! 261 00:25:33,233 --> 00:25:35,303 Mai doriți altceva în acest weekend? 262 00:25:35,503 --> 00:25:37,453 Nu mai este nevoie de tine. 263 00:25:40,573 --> 00:25:42,693 Dle Patoff, avem o problemă. 264 00:25:42,893 --> 00:25:45,023 Am continuat discuțiile cu focus-grupul 265 00:25:45,223 --> 00:25:47,503 și nimeni nu poate trece de nivelul 316. 266 00:25:48,043 --> 00:25:49,463 Este un joc dificil. 267 00:25:50,003 --> 00:25:53,783 Cred că există o eroare și ne trebuie mai mult timp pentru testare. 268 00:25:53,983 --> 00:25:56,303 Va fi nevoie să continue să încerce... 269 00:25:57,433 --> 00:25:58,433 pentru totdeauna... 270 00:25:59,433 --> 00:26:01,123 dacă este necesar. 271 00:26:01,323 --> 00:26:03,463 Devin frustrați, nervoși. 272 00:26:03,663 --> 00:26:06,643 În unele cazuri, utilizatorii noștri s-au rănit singuri. 273 00:26:07,563 --> 00:26:11,013 Asta sa întâmplat cu fiul Danei. Ea a descărcat jocul, 274 00:26:11,213 --> 00:26:14,223 fiul ei l-a jucat și a ajuns la spital. 275 00:26:14,423 --> 00:26:16,073 Asta este imposibil. 276 00:26:17,453 --> 00:26:21,783 Termini labirintul, primești o recompensă, progresezi. 277 00:26:22,493 --> 00:26:25,493 Un joc nevinovat și copilăresc. Care este pericolul? 278 00:26:26,503 --> 00:26:28,253 Trebuie să amânăm lansarea. 279 00:26:28,713 --> 00:26:34,283 Dacă nu lansăm acum, dl Sang și CompWare vor înceta să mai existe. 280 00:26:34,483 --> 00:26:40,093 Am analizat reacțiile utilizatorilor și sunt majoritar pozitive. 281 00:26:43,103 --> 00:26:45,813 Informează marketingul că suntem gata de lansare! 282 00:26:55,983 --> 00:27:01,243 „Odiseea junglei dlui Sang e cel mai bun joc pe care l-am jucat vreodată.” 283 00:27:01,533 --> 00:27:03,783 Brionny din Ohio a zis asta, nu eu. 284 00:27:19,973 --> 00:27:22,183 Băga-mi-aș! Să-l ia naiba de joc nenorocit! 285 00:27:26,563 --> 00:27:27,673 Ieși în oraș? 286 00:27:27,873 --> 00:27:32,483 - Am niște treburi de rezolvat. - Dar credeam că ești bolnavă. 287 00:27:34,693 --> 00:27:35,733 Ești supărată? 288 00:27:36,273 --> 00:27:40,533 - Am nevoie de aer. Trebuie să ies. - Stai! Iubito! 289 00:27:41,703 --> 00:27:42,953 Am greșit cu ceva? 290 00:27:45,073 --> 00:27:46,783 Nu știu, Craig. Ai greșit? 291 00:27:50,413 --> 00:27:51,333 Patti! 292 00:28:05,593 --> 00:28:09,143 Aici nu există suficientă lumină naturală ca să supraviețuiască. 293 00:28:10,023 --> 00:28:12,293 În weekenduri, adun mereu plantele 294 00:28:12,493 --> 00:28:14,593 și le pun la fereastra departamentului de creație. 295 00:28:14,793 --> 00:28:17,233 Harriet are cel mai însorit loc dintre toate. 296 00:28:22,953 --> 00:28:23,953 Mulțumesc. 297 00:28:25,613 --> 00:28:28,913 Doar în lumină putem crește, Elaine. 298 00:29:24,763 --> 00:29:27,593 AI PIERDUT! 299 00:31:24,753 --> 00:31:26,703 Subtitrarea: Diana Lupu 300 00:31:26,903 --> 00:31:28,843 Redactor Anca Tach