1
00:00:09,003 --> 00:00:13,243
Ar trebui să presupun că nu-ți dorești
un birou în zona managerială?
2
00:00:13,443 --> 00:00:17,583
Te-aș putea ajuta, Iain.
Până se calmează lucrurile.
3
00:00:17,783 --> 00:00:19,833
- Frank Florez?
- De unde ai auzit de mine?
4
00:00:20,033 --> 00:00:20,933
Regus Patoff.
5
00:00:22,983 --> 00:00:25,003
Nu ești deloc cum te-a descris el.
6
00:00:25,203 --> 00:00:28,723
Dar gata cu mine!
Sunt interesat de tine, Patricia.
7
00:00:28,913 --> 00:00:32,403
Regus Patoff ți-a comandat să faci
un schelet din aur?
8
00:00:36,323 --> 00:00:37,163
Mulțumesc.
9
00:00:41,493 --> 00:00:43,903
Mi-a fost rău pe drum,
așa că m-am întors acasă.
10
00:00:44,103 --> 00:00:45,463
Ar fi trebuit să-ți spun.
11
00:00:46,123 --> 00:00:47,463
NUMĂR ASCUNS
BUNĂ! SUNT REGUS.
12
00:00:48,633 --> 00:00:50,093
BUNĂ
13
00:00:52,253 --> 00:00:53,573
Pogoară-te asupra mea.
14
00:00:53,773 --> 00:00:57,553
Purifică-mă, Doamne,
modelează-mă, umple-mă cu Tine însuți!
15
00:00:58,143 --> 00:01:01,503
Folosește-mă!
Alungă toate forțele răului din mine!
16
00:01:01,703 --> 00:01:03,793
Distruge-le, învinge-le,
17
00:01:03,993 --> 00:01:06,563
ca să fiu sănătos și să fac fapte bune!
18
00:01:07,023 --> 00:01:11,383
Dezleagă-mă de toate farmecele, vrăjile,
blestemele și de deochiurile,
19
00:01:11,583 --> 00:01:15,013
de manifestările diabolice,
asupriri, posedări,
20
00:01:15,213 --> 00:01:20,573
tot ce e rău și păcătos,
gelozie, înșelăciune, invidie.
21
00:01:21,163 --> 00:01:24,443
De bolile fizice, psihice, morale,
22
00:01:24,643 --> 00:01:27,153
spirituale și diabolice.
23
00:01:27,353 --> 00:01:31,033
Arde toate relele astea în iad,
ca să nu mă mai atingă vreodată.
24
00:01:31,233 --> 00:01:33,653
Invoc toate puterile care mă chinuie,
25
00:01:33,853 --> 00:01:36,263
prin puterea
lui Dumnezeu cel atotputernic...
26
00:02:01,533 --> 00:02:05,483
Prin puterea lui Dumnezeu cel atotputernic
și în numele lui Hristos, Mântuitorul.
27
00:02:05,683 --> 00:02:07,863
Prin mijlocirea Fecioarei Maria,
28
00:02:08,063 --> 00:02:11,693
să mă părăsească pe vecie
și să fie aruncate în gheena veșnică,
29
00:02:11,893 --> 00:02:14,203
unde vor fi ținute
de îngerii noștri păzitori
30
00:02:14,393 --> 00:02:17,763
și unde vor fi zdrobite
sub piciorul Fecioarei Maria.
31
00:02:28,433 --> 00:02:29,853
Ce a fost asta?
32
00:02:31,403 --> 00:02:32,233
Cine e acolo?
33
00:02:39,783 --> 00:02:41,953
E cineva? Ce nai...
34
00:02:43,323 --> 00:02:45,983
Stai deoparte! Sunt cioburi peste tot.
35
00:02:46,183 --> 00:02:47,353
Lipsește ceva?
36
00:02:47,553 --> 00:02:49,333
Avem ceva valoros?
37
00:02:49,663 --> 00:02:50,753
E cineva?
38
00:02:52,503 --> 00:02:53,923
La naiba!
39
00:03:16,943 --> 00:03:18,653
ȘEDINȚA TA S-A ÎNCHEIAT
40
00:03:36,253 --> 00:03:38,843
{\an8}CONSULTANTUL
41
00:03:55,273 --> 00:03:57,633
Iubito, o să întârzii la muncă.
42
00:03:57,833 --> 00:04:00,363
L-am sunat pe d-rul Grant.
I-am spus că-s bolnavă.
43
00:04:02,783 --> 00:04:04,493
Ce ai?
44
00:04:04,953 --> 00:04:07,163
Am frisoane, mă doare gâtul.
45
00:04:09,373 --> 00:04:11,503
Poate am luat gripa ta de trei zile.
46
00:04:13,333 --> 00:04:15,233
De cât timp ești bolnav?
47
00:04:15,433 --> 00:04:17,033
Marți, miercuri, joi.
48
00:04:17,233 --> 00:04:20,383
De fapt, azi mă simt mult mai bine.
49
00:04:22,553 --> 00:04:23,553
Bun.
50
00:04:24,553 --> 00:04:26,843
Poate îmi faci un ceai fierbinte.
51
00:04:34,523 --> 00:04:40,523
ELAINE HAYMAN - COORDONATOARE DE CREAȚIE
52
00:05:14,773 --> 00:05:18,253
Dle Patoff? Avem analiza live
a focus-grupului.
53
00:05:18,453 --> 00:05:19,923
Unde e Dana azi?
54
00:05:20,123 --> 00:05:21,983
Are băiatul în spital.
55
00:05:25,283 --> 00:05:28,533
Avem rezultate foarte bune
în rândul bărbaților sub 30 de ani.
56
00:05:29,363 --> 00:05:31,333
Numerele. Ce înseamnă?
57
00:05:32,413 --> 00:05:33,733
Numărul de utilizatori activi.
58
00:05:33,933 --> 00:05:36,503
Timpul cât au jucat.
Timpul în afara jocului.
59
00:05:36,793 --> 00:05:38,113
Le place jocul nostru?
60
00:05:38,313 --> 00:05:41,403
Raportul de satisfacție va fi publicat
până la sfârșitul zilei.
61
00:05:41,603 --> 00:05:43,593
Tammy și Kai încă mai verifică date.
62
00:05:48,223 --> 00:05:51,083
Ei mă sună acum. Probabil au noutăți.
63
00:05:51,283 --> 00:05:52,763
Răspunde la telefon!
64
00:05:54,723 --> 00:05:55,723
Bună!
65
00:06:08,653 --> 00:06:12,063
- Craig? Ești bine?
- Gripă de trei zile. Sunt contagios.
66
00:06:12,263 --> 00:06:13,243
- Pantofii!
- Ce?
67
00:06:14,453 --> 00:06:16,543
Noua politică. Fără excepții.
68
00:06:21,383 --> 00:06:25,003
A cui a fost ideea?
Nu. De fapt, nu te obosi!
69
00:06:28,723 --> 00:06:30,183
E o capodoperă.
70
00:06:33,263 --> 00:06:34,683
Frate, ești în viață!
71
00:06:36,143 --> 00:06:38,083
Da. Doar o gripă de trei zile.
72
00:06:38,283 --> 00:06:39,883
Miroase a picioare aici.
73
00:06:40,083 --> 00:06:43,513
Au făcut studii. Munca în picioarele goale
stimulează creativitatea.
74
00:06:43,713 --> 00:06:46,683
Crede-mă, Patoff nu face asta
pentru a ne crește productivitatea.
75
00:06:46,883 --> 00:06:48,893
O face ca să se impună.
76
00:06:49,093 --> 00:06:51,113
El e acolo, sus, în clăpari.
77
00:06:56,413 --> 00:06:57,943
De ce nu muncește nimeni?
78
00:06:58,143 --> 00:07:00,413
Așteptăm să ni se spună ce să facem.
79
00:07:00,793 --> 00:07:03,233
Poftim? Haide! Am lipsit trei zile.
80
00:07:03,433 --> 00:07:05,923
De ce nu lucrăm la Upskirt Jungle?
81
00:07:06,253 --> 00:07:07,253
E terminat.
82
00:07:09,263 --> 00:07:10,913
Cum adică „e terminat”?
83
00:07:11,113 --> 00:07:14,953
Patoff ne-a pus să lucrăm încontinuu.
L-a aprobat azi-noapte.
84
00:07:15,153 --> 00:07:18,333
Nu ne-am fi spetit,
dar am crezut că ai cancer.
85
00:07:18,533 --> 00:07:20,463
Pentru ce altceva rămâneai în memorie?
86
00:07:20,663 --> 00:07:23,063
Ați terminat Upskirt Jungle fără mine?
87
00:07:24,153 --> 00:07:26,273
Poate vrei să arunci o privire asupra lui.
88
00:07:46,173 --> 00:07:49,803
ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG
89
00:08:39,013 --> 00:08:40,083
Bună, Craig!
90
00:08:40,283 --> 00:08:42,723
Ești bine?
Am auzit că ai fost foarte bolnav.
91
00:08:45,773 --> 00:08:48,233
Ce naiba se întâmplă pe aici?
92
00:08:53,113 --> 00:08:56,813
Chiar ai reușit!
Ai reușit să furi un birou!
93
00:08:57,013 --> 00:08:58,893
- Stai jos!
- N-o să mă așez.
94
00:08:59,093 --> 00:09:01,833
Tu ești asistenta,
n-ar trebui să ai alt scaun!
95
00:09:04,123 --> 00:09:06,573
De ce nu mi-ai spus
că mi-a redenumit jocul?
96
00:09:06,773 --> 00:09:09,943
Nu putem lansa un joc
care are cuvântul „Upskirt” în titlu.
97
00:09:10,143 --> 00:09:11,283
A fost ideea lui?
98
00:09:11,483 --> 00:09:13,743
Nu mai știu a cui a fost ideea.
99
00:09:13,943 --> 00:09:17,703
Ce zici de „Pădurea Durerii”,
„Sticla Dureroasă” sau alte titluri?
100
00:09:17,903 --> 00:09:20,333
Craig, e prea târziu.
Deja a ajuns la focus-grup.
101
00:09:20,533 --> 00:09:23,103
Deja? L-ați testat, măcar?
102
00:09:31,693 --> 00:09:34,013
Am urmărit știrile în fiecare zi.
103
00:09:34,213 --> 00:09:36,993
Nu există nimic
despre niciun jaf letal din Pomona.
104
00:09:49,043 --> 00:09:52,363
„Vă voi da tendoane,
voi face să crească carne pe voi
105
00:09:52,563 --> 00:09:54,113
„și vă voi acoperi cu piele.
106
00:09:54,313 --> 00:09:56,953
{\an8}„Voi pune suflare în voi
și veți prinde viață.
107
00:09:57,153 --> 00:10:00,013
{\an8}„Și veți ști atunci că Eu sunt Domnul!”
Iezechiel 37.
108
00:10:01,683 --> 00:10:03,963
Asta ai făcut toată săptămâna?
109
00:10:04,163 --> 00:10:06,483
Ai memorat pasaje din Biblie?
110
00:10:07,683 --> 00:10:12,113
Da, am descărcat versiunea audio.
Acum mă trezesc știind prostiile astea.
111
00:10:13,233 --> 00:10:15,613
Credeam că nu te mai întorci.
112
00:10:16,073 --> 00:10:18,973
Se pare că nu sunt în siguranță
nici în propria mea casă.
113
00:10:19,173 --> 00:10:21,663
Azi-noapte, cineva ne-a spart
fereastra din față.
114
00:10:22,913 --> 00:10:24,773
Locuiești într-un cartier rău famat.
115
00:10:24,973 --> 00:10:27,483
Și cum explici cei trei tipi mascați?
116
00:10:27,683 --> 00:10:32,383
Nu știu. Poate că sunt niște hoți oarecare
care au greșit magazinul.
117
00:10:33,883 --> 00:10:37,053
Craig, știu că asta este supărător,
118
00:10:37,763 --> 00:10:39,933
dar nu încearcă să te omoare.
119
00:11:08,203 --> 00:11:10,773
Ai schimbat duritatea sticlei?
120
00:11:10,973 --> 00:11:11,773
Nu.
121
00:11:11,973 --> 00:11:14,783
Poți să-mi explici
cum se aliază un șarpe și o maimuță
122
00:11:14,983 --> 00:11:17,913
ca să spargă un panou de sticlă securizată
gros de șapte centimetri?
123
00:11:18,103 --> 00:11:20,203
Patoff a vrut să-l facă mai haotic.
124
00:11:20,403 --> 00:11:22,183
- Haotic?
- Distractiv.
125
00:11:25,603 --> 00:11:29,273
Unde-i distracția
într-un joc fără nicio strategie?
126
00:11:39,033 --> 00:11:40,183
Poți să te grăbești?
127
00:11:40,383 --> 00:11:41,653
Am pierdut un pantof.
128
00:11:48,993 --> 00:11:50,083
Să-l ia naiba!
129
00:12:00,173 --> 00:12:02,453
Ce-s ăștia? Pantofi de clovn?
130
00:12:02,653 --> 00:12:05,893
Au toc metalic.
Cine are pantofi cu toc metalic?
131
00:12:08,813 --> 00:12:10,463
- Cum e Patti?
- E supărată pe mine.
132
00:12:10,663 --> 00:12:12,543
A aflat că m-am dus în Pomona.
133
00:12:12,743 --> 00:12:15,253
- Cum?
- Probabil că mi-a citit e-mailurile.
134
00:12:15,453 --> 00:12:16,813
Mi-a văzut factura de la Uber.
135
00:12:17,813 --> 00:12:21,183
- I-ai spus ce s-a întâmplat?
- Nu, am negat totul.
136
00:12:21,383 --> 00:12:23,863
I-am spus că mi-a spart cineva
contul de Uber.
137
00:12:24,823 --> 00:12:27,893
- De ce nu i-ai spus adevărul?
- Sună absurd.
138
00:12:28,093 --> 00:12:31,813
Când am cerut-o, am promis
că o să-mi dau silința, că vin la muncă,
139
00:12:32,013 --> 00:12:33,943
că devin catolic, nu mă mai droghez
140
00:12:34,143 --> 00:12:36,883
și toate mizeriile astea
care par să-i placă.
141
00:12:37,753 --> 00:12:39,343
Pentru Craig!
142
00:12:39,883 --> 00:12:42,913
Hei, te ocupi tu, sau acum ești
prea importantă pentru asta?
143
00:12:43,113 --> 00:12:44,933
Vreau să văd ce face Patti.
144
00:13:14,503 --> 00:13:17,213
Raportul de satisfacție
din partea focus-grupului.
145
00:13:18,003 --> 00:13:19,653
Îmi pare rău că a întârziat atât.
146
00:13:19,853 --> 00:13:21,613
Am făcut o copie pentru tine.
147
00:13:21,813 --> 00:13:23,133
Ce spun?
148
00:13:23,713 --> 00:13:27,163
De la „Fermecător și captivant”
la „Plictisitor și să-l ia naiba!”
149
00:13:27,363 --> 00:13:28,163
E normal.
150
00:13:28,363 --> 00:13:31,873
Toți urăsc Escape From Leprechaun Island,
dar e cel mai profitabil.
151
00:13:32,073 --> 00:13:34,793
Nu poți mulțumi mereu pe toată lumea.
152
00:13:34,993 --> 00:13:39,303
Nu. Mâine am de dat câteva telefoane
înainte să-l trimiți la marketing.
153
00:13:39,503 --> 00:13:40,733
Mâine e sâmbătă.
154
00:13:41,233 --> 00:13:44,053
Plănuiam să vin câteva ore,
155
00:13:44,253 --> 00:13:46,033
să mențin lucrurile în mișcare.
156
00:13:48,743 --> 00:13:51,123
Presupun că Craig se simte mai bine.
157
00:13:54,703 --> 00:13:59,483
- L-am văzut mai devreme în biroul tău.
- Gripă de trei zile.
158
00:13:59,683 --> 00:14:02,093
Mulți oameni au avut-o.
159
00:14:06,343 --> 00:14:08,053
De ce minți pentru el?
160
00:14:17,273 --> 00:14:18,563
N-o fac.
161
00:14:19,983 --> 00:14:21,273
Adică, nu...
162
00:14:26,903 --> 00:14:30,203
- Craig are niște probleme acasă.
- Cu Patti?
163
00:14:32,823 --> 00:14:35,233
Am discutat cu ea doar puțin,
164
00:14:35,433 --> 00:14:40,043
dar mi-a lăsat impresia
că nunta nu va avea loc.
165
00:14:41,503 --> 00:14:43,043
Tu ce crezi, Elaine?
166
00:14:44,883 --> 00:14:49,593
Cred că este ceva
ce va trebui să rezolve singuri.
167
00:14:52,263 --> 00:14:53,513
Ai dreptate.
168
00:14:54,103 --> 00:14:57,433
Poate au nevoie de timp separați
ca să-și analizeze sentimentele.
169
00:15:00,523 --> 00:15:03,803
Deci e în regulă dacă acum suntem
puțin mai îngăduitori cu Craig?
170
00:15:04,003 --> 00:15:07,863
Desigur. Pentru asta sunt prietenii.
171
00:15:08,693 --> 00:15:09,573
Bine.
172
00:15:14,953 --> 00:15:19,043
- Elaine?
- Da, dle Patoff.
173
00:15:22,423 --> 00:15:23,423
Calculatorul tău?
174
00:15:43,983 --> 00:15:46,613
- Mai puțin picantă pentru tine.
- Mersi, iubito.
175
00:15:54,243 --> 00:15:58,413
Binecuvântează-ne, Doamne, și această
mâncare pe care o primim în numele Tău!
176
00:15:59,123 --> 00:16:02,043
Îți mulțumim că ne ții în siguranță,
uniți și puternici.
177
00:16:02,543 --> 00:16:03,543
Amin!
178
00:16:06,673 --> 00:16:07,713
Amin!
179
00:16:10,383 --> 00:16:12,173
Care e treaba cu exorcizările?
180
00:16:12,723 --> 00:16:16,433
Sunt pe bune sau au fost inventate
pentru televiziune?
181
00:16:17,263 --> 00:16:22,273
Uneori, Biserica intervine
în cazurile de posesii demonice.
182
00:16:23,273 --> 00:16:25,313
Fie că sunt reale sau imaginare.
183
00:16:26,103 --> 00:16:29,763
- Ai făcut vreodată vreuna?
- Personal?
184
00:16:29,963 --> 00:16:31,093
Da.
185
00:16:31,293 --> 00:16:32,993
N-am fost niciodată solicitat.
186
00:16:34,823 --> 00:16:36,743
Fie vorba între noi, Craig,
187
00:16:37,783 --> 00:16:40,163
sunt puțin dezamăgit din cauza asta.
188
00:16:41,913 --> 00:16:45,653
- Te simți sub o anumită...
- Nu, nu eu.
189
00:16:45,853 --> 00:16:48,503
Doar că... e un tip la muncă.
190
00:16:49,543 --> 00:16:52,213
Nu știu ce se petrece cu el.
191
00:16:52,673 --> 00:16:58,393
Și încep să am
niște gânduri foarte nebunești.
192
00:16:59,853 --> 00:17:04,313
Uneori creăm un adversar
193
00:17:04,853 --> 00:17:06,603
pentru a ne justifica propriile eșecuri.
194
00:17:08,023 --> 00:17:10,693
Treaba asta catolică e destul de dură, nu?
195
00:17:12,483 --> 00:17:14,363
De fapt, de ce ești aici, Craig?
196
00:17:17,493 --> 00:17:21,793
Inițial am venit
ca să mă pot căsători cu Patti.
197
00:17:23,373 --> 00:17:26,313
Acum... În clipa asta,
198
00:17:26,513 --> 00:17:30,463
cred că sunt aici ca să rămân în viață.
199
00:17:33,133 --> 00:17:34,383
Cine este dușmanul tău?
200
00:17:36,933 --> 00:17:40,353
E Shao Kahn, e Donkey Kong.
201
00:17:41,223 --> 00:17:45,273
Uneori, e Bowser.
Scuză-mi referințele de tocilar!
202
00:17:57,903 --> 00:17:58,993
El este șeful.
203
00:18:00,113 --> 00:18:01,283
Asta este el.
204
00:18:03,623 --> 00:18:06,963
Și nu ar trebui să-l duc acasă,
205
00:18:07,753 --> 00:18:12,093
dar pur și simplu intră când vrea.
206
00:18:14,173 --> 00:18:15,343
Ce ai de gând să faci?
207
00:18:19,303 --> 00:18:21,143
Știi... el e cel mai tare.
208
00:19:21,533 --> 00:19:22,953
Sfinte Sisoe!
209
00:19:47,853 --> 00:19:49,103
Bună, tinere!
210
00:19:53,813 --> 00:19:54,853
Îmi permiți?
211
00:20:02,953 --> 00:20:04,913
Aș vrea să jucăm un joc împreună.
212
00:20:12,543 --> 00:20:14,043
Nu am voie cu telefoane.
213
00:20:17,923 --> 00:20:20,633
Se numește Odiseea junglei dlui Sang.
214
00:20:23,423 --> 00:20:25,343
Nimeni nu se va supăra pe tine.
215
00:20:33,143 --> 00:20:36,983
ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG
216
00:20:51,743 --> 00:20:53,413
Cu cuvintele tale...
217
00:20:54,663 --> 00:20:57,833
aș vrea să-mi spui
cum te face acest joc să te simți.
218
00:21:15,063 --> 00:21:16,063
NIVELUL 300
COMPLET!
219
00:21:17,853 --> 00:21:18,633
ÎNCEPE NIVELUL 301
220
00:21:18,833 --> 00:21:21,403
NIVELUL 301
START
221
00:21:45,883 --> 00:21:48,453
Bună! Sunt Elaine de la CompWare.
222
00:21:48,653 --> 00:21:50,203
Tu ești Tan, nu-i așa?
223
00:21:50,403 --> 00:21:51,723
Tang, cu „G”.
224
00:21:52,763 --> 00:21:57,603
Scuze, știu că e sâmbătă dimineața,
așa că n-o să-ți răpesc prea mult timp.
225
00:21:58,193 --> 00:22:02,883
Te-am sunat fiindcă am detectat un tipar
neobișnuit în activitatea ta de joc.
226
00:22:03,083 --> 00:22:05,973
Scrie că ai jucat
Odiseea junglei dlui Sang
227
00:22:06,173 --> 00:22:08,643
de nouă ori timp de șapte ore
și unsprezece minute
228
00:22:08,843 --> 00:22:11,643
și că te-ai oprit la nivelul 316.
229
00:22:11,843 --> 00:22:15,203
Șapte ore și unsprezece minute
pe care nu le mai recuperez niciodată.
230
00:22:15,503 --> 00:22:17,873
Deci ai fost dezamăgită de nivelul 316?
231
00:22:18,213 --> 00:22:21,363
Uite, alerg după oul de aur,
cade elefantul
232
00:22:21,563 --> 00:22:24,703
și mor de fiecare dată.
233
00:22:24,903 --> 00:22:27,873
M-am enervat atât de tare
încât m-am dat cu capul de fereastră.
234
00:22:28,073 --> 00:22:28,913
O stea de la Tang.
235
00:22:29,113 --> 00:22:29,883
CONVORBIRE ÎNCHEIATĂ
236
00:22:48,363 --> 00:22:51,563
Am terminat fiecare joc
pe care l-am jucat vreodată până acum.
237
00:22:51,763 --> 00:22:54,733
Deci te-ai oprit la nivelul 316?
238
00:22:54,933 --> 00:22:56,953
Nu m-am oprit. Are o eroare.
239
00:23:00,293 --> 00:23:02,253
Kyle, ce ai pățit la mână?
240
00:23:03,333 --> 00:23:04,753
Am lovit fereastra.
241
00:23:09,133 --> 00:23:12,473
- Din cauza jocului?
- Din cauza acelui elefant nenorocit.
242
00:23:36,083 --> 00:23:37,663
REGUS - IMAGINE PRIMITĂ
243
00:24:14,413 --> 00:24:16,203
Nemernicii naibii!
244
00:24:20,873 --> 00:24:22,063
Dana, de ce ești aici?
245
00:24:22,263 --> 00:24:25,423
A vrut biscuiți.
A spus că trebuie să fie făcuți în casă.
246
00:24:27,463 --> 00:24:30,383
Deja am mâncat trei pe drum. Oprește-mă!
247
00:24:31,463 --> 00:24:33,593
Cum se simte fiul tău? Terry?
248
00:24:34,013 --> 00:24:34,933
Timmy.
249
00:24:36,433 --> 00:24:39,043
Da, are copci. O să fie bine.
250
00:24:39,243 --> 00:24:41,643
E un miracol că n-a nimerit o arteră.
251
00:24:43,893 --> 00:24:44,943
Ce s-a întâmplat?
252
00:24:47,023 --> 00:24:50,133
A avut o criză și nu l-am putut calma.
253
00:24:50,333 --> 00:24:52,993
Și-a înfipt mâna în fereastra de la baie.
254
00:24:54,903 --> 00:24:57,563
Nu știu dacă n-a văzut
că fereastra nu era deschisă.
255
00:24:57,763 --> 00:24:59,873
Tim nu e la fel de dibace ca Darius.
256
00:25:00,953 --> 00:25:03,703
Dana, Timmy se joacă jocuri
pe telefonul tău?
257
00:25:04,913 --> 00:25:07,923
E singurul lucru
care îl împiedică să ne lovească.
258
00:25:13,633 --> 00:25:15,093
Nu ești biscuiții.
259
00:25:22,723 --> 00:25:26,943
Am pus multe grăsimi,
comparativ cu făina, dle Patoff.
260
00:25:27,313 --> 00:25:31,523
Aveți grijă cu inima
dacă îi mâncați pe toți!
261
00:25:33,233 --> 00:25:35,303
Mai doriți altceva în acest weekend?
262
00:25:35,503 --> 00:25:37,453
Nu mai este nevoie de tine.
263
00:25:40,573 --> 00:25:42,693
Dle Patoff, avem o problemă.
264
00:25:42,893 --> 00:25:45,023
Am continuat discuțiile cu focus-grupul
265
00:25:45,223 --> 00:25:47,503
și nimeni nu poate trece de nivelul 316.
266
00:25:48,043 --> 00:25:49,463
Este un joc dificil.
267
00:25:50,003 --> 00:25:53,783
Cred că există o eroare și ne trebuie
mai mult timp pentru testare.
268
00:25:53,983 --> 00:25:56,303
Va fi nevoie să continue să încerce...
269
00:25:57,433 --> 00:25:58,433
pentru totdeauna...
270
00:25:59,433 --> 00:26:01,123
dacă este necesar.
271
00:26:01,323 --> 00:26:03,463
Devin frustrați, nervoși.
272
00:26:03,663 --> 00:26:06,643
În unele cazuri,
utilizatorii noștri s-au rănit singuri.
273
00:26:07,563 --> 00:26:11,013
Asta sa întâmplat cu fiul Danei.
Ea a descărcat jocul,
274
00:26:11,213 --> 00:26:14,223
fiul ei l-a jucat și a ajuns la spital.
275
00:26:14,423 --> 00:26:16,073
Asta este imposibil.
276
00:26:17,453 --> 00:26:21,783
Termini labirintul,
primești o recompensă, progresezi.
277
00:26:22,493 --> 00:26:25,493
Un joc nevinovat și copilăresc.
Care este pericolul?
278
00:26:26,503 --> 00:26:28,253
Trebuie să amânăm lansarea.
279
00:26:28,713 --> 00:26:34,283
Dacă nu lansăm acum, dl Sang și CompWare
vor înceta să mai existe.
280
00:26:34,483 --> 00:26:40,093
Am analizat reacțiile utilizatorilor
și sunt majoritar pozitive.
281
00:26:43,103 --> 00:26:45,813
Informează marketingul
că suntem gata de lansare!
282
00:26:55,983 --> 00:27:01,243
„Odiseea junglei dlui Sang e cel mai bun
joc pe care l-am jucat vreodată.”
283
00:27:01,533 --> 00:27:03,783
Brionny din Ohio a zis asta, nu eu.
284
00:27:19,973 --> 00:27:22,183
Băga-mi-aș!
Să-l ia naiba de joc nenorocit!
285
00:27:26,563 --> 00:27:27,673
Ieși în oraș?
286
00:27:27,873 --> 00:27:32,483
- Am niște treburi de rezolvat.
- Dar credeam că ești bolnavă.
287
00:27:34,693 --> 00:27:35,733
Ești supărată?
288
00:27:36,273 --> 00:27:40,533
- Am nevoie de aer. Trebuie să ies.
- Stai! Iubito!
289
00:27:41,703 --> 00:27:42,953
Am greșit cu ceva?
290
00:27:45,073 --> 00:27:46,783
Nu știu, Craig. Ai greșit?
291
00:27:50,413 --> 00:27:51,333
Patti!
292
00:28:05,593 --> 00:28:09,143
Aici nu există suficientă lumină naturală
ca să supraviețuiască.
293
00:28:10,023 --> 00:28:12,293
În weekenduri, adun mereu plantele
294
00:28:12,493 --> 00:28:14,593
și le pun la fereastra
departamentului de creație.
295
00:28:14,793 --> 00:28:17,233
Harriet are cel mai însorit loc
dintre toate.
296
00:28:22,953 --> 00:28:23,953
Mulțumesc.
297
00:28:25,613 --> 00:28:28,913
Doar în lumină putem crește, Elaine.
298
00:29:24,763 --> 00:29:27,593
AI PIERDUT!
299
00:31:24,753 --> 00:31:26,703
Subtitrarea: Diana Lupu
300
00:31:26,903 --> 00:31:28,843
Redactor
Anca Tach