1
00:00:06,043 --> 00:00:10,033
¿Doy por hecho que no quieres
un despacho en la zona de dirección?
2
00:00:10,233 --> 00:00:12,453
Cuando lo consiga
será por méritos propios.
3
00:00:12,653 --> 00:00:15,243
Venga ya.
¿Por qué no trabajáis en Upskirt Jungle?
4
00:00:15,443 --> 00:00:16,163
Está terminado.
5
00:00:16,363 --> 00:00:17,083
LA ODISEA EN LA JUNGLA DEL SEÑOR SANG
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,163
Nos hizo trabajar hasta terminarlo.
7
00:00:19,363 --> 00:00:22,633
No existe. Hay mucha mierda
sobre Regus Patoff.
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,093
- ¿Se folló su qué?
- Su cara.
9
00:00:25,293 --> 00:00:27,313
- ¿Quién lo ha visto?
- Solo Elaine y yo.
10
00:00:28,363 --> 00:00:30,133
¿Volvéis a pasar tiempo juntos?
11
00:00:30,333 --> 00:00:32,433
Craig, sé que esto es angustioso,
12
00:00:32,633 --> 00:00:34,263
pero no está intentado matarte.
13
00:00:34,463 --> 00:00:37,353
- ¿Cómo está Patti?
- Se enteró de que fui a Pomona.
14
00:00:37,553 --> 00:00:39,603
Craig debe de sentirse mejor.
15
00:00:39,803 --> 00:00:40,643
Gripe de tres días.
16
00:00:40,843 --> 00:00:42,273
¿Por qué mientes por él?
17
00:00:42,473 --> 00:00:43,903
Espera. ¿Cielo?
18
00:00:44,103 --> 00:00:44,813
REGUS
IMAGEN RECIBIDA
19
00:00:45,013 --> 00:00:47,923
- ¿He hecho algo?
- No sé, Craig. ¿Lo has hecho?
20
00:00:54,173 --> 00:00:56,873
¿Qué tal? ¿Qué bebes?
21
00:00:57,073 --> 00:00:58,263
Ya estamos otra vez.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,683
Lo siento. ¿Te he empujado?
23
00:01:07,273 --> 00:01:08,843
¿Eres la nueva asistente?
24
00:01:09,043 --> 00:01:11,613
Espera, sé cómo te llamas. No me lo digas.
25
00:01:12,443 --> 00:01:14,093
- ¿Hussein?
- Elaine.
26
00:01:14,293 --> 00:01:17,393
- ¡Elaine!
- Acabo de empezar con Sang.
27
00:01:17,593 --> 00:01:20,853
¿Y qué tal estás tolerando
al cabronazo egoísta de momento?
28
00:01:21,053 --> 00:01:22,273
- ¿Sang?
- Sí.
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,153
No está mal.
30
00:01:24,343 --> 00:01:28,863
- Pensaba que vendría hoy.
- No, no viene a estas cosas.
31
00:01:29,063 --> 00:01:32,463
Si viniera, entonces...
Nosotros no vendríamos.
32
00:01:37,053 --> 00:01:38,263
Otro chupito.
33
00:01:42,393 --> 00:01:47,233
- Tengo ocho minutos.
- ¿Crees que será suficiente?
34
00:01:49,103 --> 00:01:50,103
¿Para qué?
35
00:01:51,443 --> 00:01:53,153
Para convencerme de que suba.
36
00:02:02,873 --> 00:02:04,583
TU SESIÓN HA TERMINADO
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,763
{\an8}EL CONSULTOR
38
00:02:48,833 --> 00:02:49,813
Adelante.
39
00:02:50,013 --> 00:02:52,903
Mil monedas gratis canjeables
en cualquier juego de CompWare.
40
00:02:53,103 --> 00:02:55,993
Safari de regalo
para el primero que lo termine.
41
00:02:56,193 --> 00:02:57,453
Comprar a famosos
42
00:02:57,653 --> 00:03:00,663
para que tuiteen que sufren
adicción al juego.
43
00:03:00,863 --> 00:03:03,663
Productos gratis, camisetas...
44
00:03:03,863 --> 00:03:06,293
Nombrar y avergonzar a cazadores
en la página web.
45
00:03:06,493 --> 00:03:09,883
Conseguir que un grupo
de activistas proteste en la puerta
46
00:03:10,083 --> 00:03:13,233
para que prohíban
La odisea en la jungla del señor Sang.
47
00:03:15,483 --> 00:03:18,483
¿Por qué no sacamos a un elefante del zoo?
48
00:03:29,203 --> 00:03:31,003
Mi preferida es la de Elaine.
49
00:03:48,603 --> 00:03:50,723
¿Qué hay en Pomona?
Patti
50
00:04:52,163 --> 00:04:54,873
Dana me ha dicho
que quería verme, señor Patoff.
51
00:04:58,293 --> 00:05:03,093
He estado pensando en tu idea, Elaine.
52
00:05:05,803 --> 00:05:07,893
¿A qué idea se refiere?
53
00:05:08,303 --> 00:05:13,123
El elefante que escapa del zoológico.
Corriendo libre por la ciudad.
54
00:05:13,323 --> 00:05:17,043
Sería un buen reclamo para
La odisea en la jungla del señor Sang.
55
00:05:17,243 --> 00:05:18,423
Seguro que sí.
56
00:05:18,623 --> 00:05:21,363
Es una pena que en el fondo
no podamos hacerlo.
57
00:05:27,323 --> 00:05:31,033
Era una lluvia de ideas, señor Patoff.
58
00:05:32,373 --> 00:05:34,043
Lanzada a lo loco.
59
00:05:34,663 --> 00:05:38,863
Es imperativo
que este juego tenga éxito comercial, ¿no?
60
00:05:39,063 --> 00:05:43,343
Por supuesto, y por eso nos estamos
dejando la piel para que así sea.
61
00:05:45,883 --> 00:05:47,723
Tuviste una buena idea, Elaine.
62
00:05:49,343 --> 00:05:51,553
Ahora te pido que la ejecutes.
63
00:05:54,473 --> 00:05:58,603
¿Quiere que suelte un elefante salvaje
en el centro de Los Ángeles?
64
00:06:02,483 --> 00:06:05,723
Estoy segura
de que hay varias leyes que lo prohíben.
65
00:06:05,923 --> 00:06:06,903
Sin duda.
66
00:06:07,493 --> 00:06:09,663
También hay cuestiones éticas.
67
00:06:10,533 --> 00:06:13,873
Pero vale la pena correr el riesgo.
¿No estás de acuerdo?
68
00:06:18,083 --> 00:06:22,113
Supongo que podría buscar
un estudio de viabilidad...
69
00:06:22,313 --> 00:06:24,423
CompWare necesita un líder.
70
00:06:25,303 --> 00:06:28,263
Alguien que ayude a asumir
la carga del señor Sang.
71
00:06:33,143 --> 00:06:35,563
No estaré aquí para siempre, Elaine.
72
00:06:37,183 --> 00:06:38,933
Solo soy el consultor.
73
00:06:43,193 --> 00:06:46,403
No conoces a nadie
que trabaje con animales, ¿verdad?
74
00:06:46,943 --> 00:06:51,103
Salí con una chica
que paseaba perros un verano.
75
00:06:51,303 --> 00:06:53,223
Olía raro cuando llovía.
76
00:06:53,423 --> 00:06:56,273
Necesito una buena maniobra publicitaria
para venderlo.
77
00:06:56,473 --> 00:06:59,313
Si dices "flash mob",
me tragaré la lengua.
78
00:06:59,513 --> 00:07:02,733
Quiere que suelte un elefante salvaje
en mitad del centro.
79
00:07:02,933 --> 00:07:04,713
¿De quién fue esa idea de mierda?
80
00:07:05,383 --> 00:07:06,613
No me acuerdo.
81
00:07:06,813 --> 00:07:09,073
Cagará por todas partes
y dañará los coches.
82
00:07:09,273 --> 00:07:10,663
Pues me lo han encargado.
83
00:07:10,863 --> 00:07:13,243
No estarás pensando en hacerlo, ¿verdad?
84
00:07:13,443 --> 00:07:15,973
¿Por qué? ¿Crees que no puedo?
85
00:07:19,643 --> 00:07:20,733
Tengo que cogerlo.
86
00:07:24,983 --> 00:07:26,823
Patti, ¿dónde estás?
87
00:07:31,363 --> 00:07:32,653
Di algo.
88
00:07:37,033 --> 00:07:39,163
¿Podemos hablar? Puedo explicarlo.
89
00:07:41,123 --> 00:07:44,373
Sí, fui a Pomona,
pero no es lo que parece.
90
00:07:45,833 --> 00:07:48,633
Y no debí haberte mentido. La cagué.
91
00:07:49,133 --> 00:07:50,383
Lo siento mucho.
92
00:07:54,383 --> 00:07:55,643
¿Patti?
93
00:07:57,143 --> 00:07:58,263
¿Patti?
94
00:08:01,023 --> 00:08:01,933
¿Patti?
95
00:08:07,733 --> 00:08:11,283
- ¿Estás bien?
- Confesé. Es lo único que me quedaba.
96
00:08:32,133 --> 00:08:33,633
- Hola.
- Hola.
97
00:08:34,343 --> 00:08:37,343
Pensaba que íbamos a seguir en contacto.
98
00:08:43,523 --> 00:08:44,563
Vale.
99
00:08:45,103 --> 00:08:46,883
Un pad thai con limonada
100
00:08:47,083 --> 00:08:50,903
y un curri amarillo vegano
con... algo como hibicus.
101
00:08:52,113 --> 00:08:55,493
- ¿Lo he dicho bien? ¿Hibisico?
- Déjalo en la mesa.
102
00:08:59,123 --> 00:09:00,663
¿Esperamos compañía?
103
00:09:01,493 --> 00:09:02,333
No.
104
00:09:11,213 --> 00:09:13,613
Creo que tengo una pista
sobre un elefante.
105
00:09:13,813 --> 00:09:16,303
- ¿Has comido ya?
- No.
106
00:09:21,473 --> 00:09:23,773
- No era una invitación.
- Vale.
107
00:09:33,983 --> 00:09:35,033
¿Tu elefante?
108
00:09:35,653 --> 00:09:39,723
He encontrado un circo ambulante
con una hembra de 35 años llamada Jumbo.
109
00:09:39,923 --> 00:09:43,813
Aquí no es legal,
pero todavía actúan en pueblos pequeños.
110
00:09:44,013 --> 00:09:48,753
He pensado que, cuando la monten
en el camión, podemos traerla aquí.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,243
- ¿Eso es robar?
- Liberar.
112
00:09:52,443 --> 00:09:55,863
Como defensa, podemos argumentar
que era por el bien de Jumbo.
113
00:09:56,063 --> 00:10:00,743
La parte difícil es convencer a alguien
para que la recoja y la traiga.
114
00:10:00,943 --> 00:10:03,763
Para eso, necesitaré un presupuesto.
115
00:10:04,433 --> 00:10:06,043
- ¿Cuánto?
- Todavía no lo sé,
116
00:10:06,243 --> 00:10:10,903
pero voy a reunirme con alguien esta tarde
y le voy a tantear.
117
00:10:11,313 --> 00:10:13,943
- ¿Se puede confiar en él?
- En cierta manera.
118
00:10:16,323 --> 00:10:18,993
Para serle sincera, es un exnovio.
119
00:10:21,413 --> 00:10:22,783
¿Por qué rompisteis?
120
00:10:25,493 --> 00:10:30,923
Empezó a mezclarse en asuntos
que no concordaban mucho con mis planes.
121
00:10:31,883 --> 00:10:35,303
Patrice es el tipo de hombre
que haría cualquier cosa por dinero.
122
00:10:36,303 --> 00:10:39,073
Si alguien está dispuesto
a hacer el trabajo, es él.
123
00:10:39,273 --> 00:10:41,473
Pues me muero de ganas de conocerlo.
124
00:10:42,513 --> 00:10:44,853
Pensaba que yo me encargaba
de este asunto.
125
00:10:46,143 --> 00:10:46,973
Así es.
126
00:10:48,733 --> 00:10:51,603
Pues deme una cifra y déjemelo a mí.
127
00:10:55,523 --> 00:10:56,823
Veinte mil dólares.
128
00:11:07,953 --> 00:11:11,373
NÚMERO DESCONOCIDO
129
00:11:13,293 --> 00:11:15,633
- ¿Diga?
- Hola, ¿eres Craig?
130
00:11:16,673 --> 00:11:18,493
Sí. ¿Quién es?
131
00:11:18,693 --> 00:11:20,923
Soy el doctor Grant. Trabajo con Patti.
132
00:11:22,133 --> 00:11:22,973
Sí.
133
00:11:25,103 --> 00:11:26,293
¿Cómo está?
134
00:11:26,493 --> 00:11:30,423
La he llamado a su número,
pero no la localizo.
135
00:11:30,623 --> 00:11:34,133
Estuvo enferma el viernes,
pero dijo que vendría hoy.
136
00:11:34,333 --> 00:11:36,633
Tiene la gripe esta que hay por ahí.
137
00:11:36,833 --> 00:11:39,093
Se habrá acostado
y se ha olvidado de llamar.
138
00:11:39,293 --> 00:11:41,513
- Mientras esté bien.
- Estará bien.
139
00:11:41,713 --> 00:11:43,813
Le diré que llame cuando esté mejor.
140
00:11:44,013 --> 00:11:45,413
- Gracias, Craig.
- De nada.
141
00:12:00,013 --> 00:12:02,303
CRAIG
TU JEFE ACABA DE LLAMAR. ESTÁ PREOCUPADO.
142
00:12:13,063 --> 00:12:15,273
VETE A LA MIERDA.
PATTI
143
00:12:48,683 --> 00:12:49,763
Hola.
144
00:12:51,263 --> 00:12:52,773
Gracias por venir.
145
00:12:53,603 --> 00:12:55,393
- ¿Cómo estás?
- Bien.
146
00:12:56,393 --> 00:12:57,313
Bien.
147
00:12:59,273 --> 00:13:01,133
¿Por qué no vienes a mi despacho?
148
00:13:01,333 --> 00:13:05,323
- ¿Ahora tienes despacho?
- Sí, han cambiado muchas cosas por aquí.
149
00:13:17,293 --> 00:13:19,613
Recuerdo cuando empezaste.
150
00:13:19,813 --> 00:13:24,053
- ¿Eras asistente?
- Ahora soy enlace creativo.
151
00:13:25,263 --> 00:13:27,663
¿No se cargaron a tu jefe?
152
00:13:27,863 --> 00:13:28,933
Sang.
153
00:13:29,843 --> 00:13:31,143
Fue una movida.
154
00:13:32,353 --> 00:13:34,183
Pero ahora tenemos nueva dirección.
155
00:13:37,693 --> 00:13:38,903
Así que...
156
00:13:40,813 --> 00:13:42,023
¿Por qué me llamaste?
157
00:13:43,233 --> 00:13:45,723
Puede que tenga
una oferta de trabajo para ti.
158
00:13:45,923 --> 00:13:46,953
¿Trabajo de oficina?
159
00:13:47,703 --> 00:13:49,743
No, gracias.
160
00:13:49,993 --> 00:13:54,413
Estaba pensando en algo más acorde
con tus habilidades particulares.
161
00:13:55,293 --> 00:14:00,363
Entonces no es que mintieras,
es que mentiste sobre una mentira.
162
00:14:00,563 --> 00:14:03,343
Sí. Ya ni lo sé, joder.
163
00:14:07,553 --> 00:14:10,553
¿Cuál es... tu situación?
164
00:14:11,013 --> 00:14:14,473
La mayoría de tíos directamente
me preguntan si soy lesbiana.
165
00:14:22,563 --> 00:14:24,403
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
166
00:14:24,943 --> 00:14:28,453
A ver, llevaba aquí dos semanas
167
00:14:29,493 --> 00:14:32,853
y entonces ese crío
le pegó un tiro al jefe.
168
00:14:33,053 --> 00:14:36,313
Me metí una dosis baja de ketamina,
y perdí la noción del tiempo
169
00:14:36,513 --> 00:14:39,123
y ahora he vuelto.
170
00:14:43,083 --> 00:14:45,133
Tal vez un mes en total.
171
00:14:47,173 --> 00:14:48,263
¿Eso es mucho?
172
00:14:50,093 --> 00:14:51,303
¿Mucho para qué?
173
00:14:52,183 --> 00:14:55,563
He oído que te gusta tirarte a las nuevas.
174
00:15:04,113 --> 00:15:07,513
- ¿Quieres que robe un elefante?
- Vive en la miseria.
175
00:15:07,713 --> 00:15:12,103
- Le daríamos una vida mejor.
- ¿Desde cuándo te importan los animales?
176
00:15:12,303 --> 00:15:14,993
Vale, voy a ser sincera.
177
00:15:16,493 --> 00:15:18,623
Esto podría ser muy bueno para mí.
178
00:15:19,083 --> 00:15:22,253
Me podrían dar un ascenso, mucho dinero.
179
00:15:23,333 --> 00:15:25,463
Quieres que me vaya bien, ¿no?
180
00:15:28,883 --> 00:15:31,953
Los elefantes son grandes.
No obedecen órdenes.
181
00:15:32,153 --> 00:15:34,293
Ya estará cargada en el remolque.
182
00:15:34,493 --> 00:15:38,623
Solo tienes que coger el vehículo,
conducirlo 450 kilómetros
183
00:15:38,823 --> 00:15:40,143
y abrir la jaula.
184
00:15:43,523 --> 00:15:44,673
¿Cuánto?
185
00:15:44,873 --> 00:15:47,473
- Quiere 30 000.
- El presupuesto es de 20 000.
186
00:15:47,673 --> 00:15:51,323
Dice que necesita dos tipos de refuerzo
y que habrá que pagarles.
187
00:15:55,283 --> 00:15:56,123
Siéntate.
188
00:16:07,173 --> 00:16:09,053
¿Cómo os conocisteis?
189
00:16:09,883 --> 00:16:13,163
No sé qué tiene que ver eso
con el presupuesto.
190
00:16:13,363 --> 00:16:17,353
Nunca negocies con una persona
de la que no lo sabes todo.
191
00:16:24,693 --> 00:16:27,763
Estábamos en la cola
de un puesto de comida.
192
00:16:27,963 --> 00:16:29,193
Viendo a los Dodgers.
193
00:16:30,443 --> 00:16:31,903
Era encantador.
194
00:16:39,123 --> 00:16:40,453
¿El alcohol influyó?
195
00:16:42,083 --> 00:16:46,963
No especialmente, pero ayudó.
196
00:16:48,793 --> 00:16:51,133
Salimos durante cuatro meses y medio.
197
00:16:52,593 --> 00:16:53,423
Fue...
198
00:16:55,553 --> 00:16:56,383
emocionante.
199
00:16:57,093 --> 00:16:57,933
Sí.
200
00:16:59,013 --> 00:17:01,853
No sabía cuándo llamaría
o se presentaría...
201
00:17:03,853 --> 00:17:06,523
Así que me ponía loca de contenta
cuando lo hacía.
202
00:17:09,363 --> 00:17:11,363
Me hizo llorar unas 100 veces.
203
00:17:16,653 --> 00:17:18,413
Patrice fue mi gran error.
204
00:17:20,413 --> 00:17:23,083
Por lo visto, todos podemos tener uno.
205
00:17:31,043 --> 00:17:34,923
Gracias, Elaine,
por ser tan honesta conmigo.
206
00:17:37,513 --> 00:17:41,433
- Entonces, ¿aceptamos los 30 000?
- No, nos mantenemos en 20 000.
207
00:17:42,063 --> 00:17:45,353
Pero al menos ahora
deberías saber cómo negociar con él.
208
00:18:40,663 --> 00:18:43,533
Nunca estás donde creo que vas a estar.
209
00:18:44,663 --> 00:18:48,233
Si trabajara aquí, estaría fumando hierba
y jugando todo el día.
210
00:18:48,433 --> 00:18:50,543
Sí. No serías el único.
211
00:18:52,333 --> 00:18:55,903
Mira, 20 000 dólares
es lo máximo que puedo pagar.
212
00:18:56,103 --> 00:18:58,783
Pues te quedarás sin elefante.
213
00:18:58,983 --> 00:19:01,433
No te vas a dejarme tirada, Patrice.
214
00:19:04,183 --> 00:19:05,183
¿Eso crees?
215
00:19:07,563 --> 00:19:11,593
El mayor error que he cometido
fue pensar que podía cambiarte.
216
00:19:11,793 --> 00:19:12,653
Domarte.
217
00:19:13,563 --> 00:19:15,093
Era joven e ingenua.
218
00:19:15,293 --> 00:19:18,303
Solo quieres ir al gimnasio
y salir con tus colegas.
219
00:19:18,503 --> 00:19:22,863
Y ahora lo entiendo ahora.
Veinte mil mantendrán vivo tu sueño.
220
00:19:25,833 --> 00:19:28,273
- ¿Cuándo hay que hacerlo?
- El jueves.
221
00:19:28,473 --> 00:19:30,113
Puedo pasarte un itinerario.
222
00:19:30,303 --> 00:19:33,323
Solo tienes que estar donde te diga,
cuando te diga.
223
00:19:33,523 --> 00:19:35,463
¿Podrás hacerlo, Patrice?
224
00:19:39,553 --> 00:19:42,433
- Voy al banco, Dana.
- Está bien, señor P.
225
00:20:17,343 --> 00:20:19,253
¿En qué estás trabajando, Craig?
226
00:20:19,713 --> 00:20:20,763
No es nada.
227
00:20:24,723 --> 00:20:26,763
La próxima aventura del señor Sang.
228
00:20:50,953 --> 00:20:53,903
Mis niveles de azúcar en sangre
están cayendo o subiendo.
229
00:20:54,103 --> 00:20:55,963
Ya ni lo sé.
230
00:20:56,873 --> 00:21:00,093
Eso... es el hambre que te dan los porros.
231
00:21:00,923 --> 00:21:03,673
¿Me vas a despedir
por colocarme en el trabajo?
232
00:21:04,263 --> 00:21:05,833
No soy tu jefa, Craig.
233
00:21:06,033 --> 00:21:08,723
Bueno, dale una semana. Todo es posible.
234
00:21:14,183 --> 00:21:17,753
¿Era tu ex ese que vi antes?
¿Cómo se llamaba?
235
00:21:17,953 --> 00:21:18,903
¿Patrick?
236
00:21:19,773 --> 00:21:22,483
- Patrice.
- Patrice.
237
00:21:23,153 --> 00:21:25,323
¿Ahora coméis juntos?
238
00:21:27,283 --> 00:21:29,323
Solo nos poníamos al día.
239
00:21:31,703 --> 00:21:33,943
No vas a deambular por la oficina
240
00:21:34,143 --> 00:21:37,673
los próximos dos meses llorando
como una adolescente otra vez, ¿no?
241
00:21:39,083 --> 00:21:41,903
- Yo no hice eso.
- Oye, siempre me pregunté...
242
00:21:42,103 --> 00:21:43,923
¿Llegó a enterarse?
243
00:21:44,923 --> 00:21:45,973
¿Ya sabes?
244
00:21:49,513 --> 00:21:53,083
Lamento mucho que tú
y Patti estéis pasando por un mal momento,
245
00:21:53,283 --> 00:21:55,183
pero no te lo traigas a la oficina.
246
00:22:07,703 --> 00:22:09,033
Señor Patoff.
247
00:22:10,283 --> 00:22:11,703
...mil.
248
00:22:12,953 --> 00:22:14,203
¿Eso es todo?
249
00:22:17,463 --> 00:22:20,153
- Diez mil dólares.
- Dijimos 20 000.
250
00:22:20,353 --> 00:22:23,403
La mitad ahora y la mitad
cuando el elefante esté en posición.
251
00:22:23,603 --> 00:22:26,783
Ese no era el trato.
Patrice sale esta noche.
252
00:22:26,983 --> 00:22:29,993
- Espera 20 000.
- Sí, pero cuando me hablaste
253
00:22:30,193 --> 00:22:33,413
del carácter de Patrice,
vi que no se puede confiar en él.
254
00:22:33,613 --> 00:22:34,853
Conozco a Patrice.
255
00:22:35,223 --> 00:22:36,883
No se le puede presionar tanto.
256
00:22:37,073 --> 00:22:39,463
No va a aceptar la mitad del dinero.
257
00:22:39,663 --> 00:22:42,443
Entonces tendrás que ofrecerle
otros incentivos.
258
00:22:44,773 --> 00:22:45,763
¿Cómo dice?
259
00:22:45,963 --> 00:22:47,863
Tienes una historia con este hombre.
260
00:22:48,283 --> 00:22:51,563
Una vez compartisteis atracción física.
261
00:22:51,763 --> 00:22:53,373
¿Queda algo de eso?
262
00:22:55,123 --> 00:22:58,863
Señor Patoff, debería pensar
con mucho cuidado
263
00:22:59,053 --> 00:23:00,833
lo que va a decir a continuación.
264
00:23:01,713 --> 00:23:02,833
Por supuesto.
265
00:23:03,753 --> 00:23:05,923
Si fuera yo, me lo follaría.
266
00:23:07,093 --> 00:23:10,173
Pero como siempre me recuerdas,
ahora eres la jefa.
267
00:23:12,183 --> 00:23:13,433
Yo no trabajo así.
268
00:23:14,513 --> 00:23:17,253
Entonces, ¿hacemos una lluvia de ideas?
269
00:23:17,453 --> 00:23:19,183
¿Voy a por el despertador?
270
00:23:19,643 --> 00:23:22,943
Puedo conseguir lo que quiero
sin degradarme.
271
00:23:24,273 --> 00:23:26,573
Con la ayuda del dinero del señor Sang.
272
00:23:33,163 --> 00:23:36,023
Ni siquiera es su verdadero nombre.
¿Lo sabías?
273
00:23:36,223 --> 00:23:37,813
¿Seguimos hablando de trabajo?
274
00:23:38,013 --> 00:23:40,193
¿No sientes curiosidad sobre tu jefe?
275
00:23:40,393 --> 00:23:44,483
Podría ser culpable de crímenes de guerra.
De los más buscados por el FBI.
276
00:23:44,683 --> 00:23:46,383
Se parece a mi tío Monty.
277
00:23:49,053 --> 00:23:50,723
- Salud.
- Salud.
278
00:23:53,513 --> 00:23:55,123
¿Sabes dónde vive?
279
00:23:55,323 --> 00:23:57,223
- ¿Tu tío Monty?
- Patoff.
280
00:23:58,683 --> 00:24:00,753
No. Nunca se va a casa.
281
00:24:00,953 --> 00:24:03,003
Bueno, tiene que vivir en alguna parte.
282
00:24:03,203 --> 00:24:04,903
Siempre lleva una camisa limpia.
283
00:24:05,903 --> 00:24:07,693
Huele a fresco.
284
00:24:09,573 --> 00:24:11,243
Eso es cierto.
285
00:24:35,973 --> 00:24:37,183
¿Has quedado?
286
00:24:40,563 --> 00:24:42,063
Una reunión con un cliente.
287
00:24:43,233 --> 00:24:46,733
Un consejo, no te esfuerces demasiado.
288
00:25:07,633 --> 00:25:09,963
- Buenas noches, Elaine.
- Buenas noches.
289
00:25:22,523 --> 00:25:24,083
¿Vamos a pedir comida o no?
290
00:25:24,283 --> 00:25:26,593
Parece que tiene una casa
en Hollywood Hills.
291
00:25:26,793 --> 00:25:30,133
¿Ves esto? Conduce una ruta de ida
y vuelta todos los días.
292
00:25:30,333 --> 00:25:32,553
¿Estás rastreando el teléfono del jefe?
293
00:25:32,753 --> 00:25:35,703
Le instalé un software espía.
No tiene ni idea.
294
00:25:41,493 --> 00:25:44,253
No has bebido demasiado
para conducir, ¿verdad?
295
00:26:04,523 --> 00:26:05,643
Llegas una hora tarde.
296
00:26:13,443 --> 00:26:14,653
¿Solo quedas tú aquí?
297
00:26:15,653 --> 00:26:16,653
Estamos solos.
298
00:26:17,033 --> 00:26:18,453
¿Tienes el dinero?
299
00:26:19,243 --> 00:26:22,163
Ven a sentarte un minuto.
Vamos a ponernos al día.
300
00:26:24,083 --> 00:26:25,453
¿Cómo está tu hermana?
301
00:26:26,453 --> 00:26:27,813
Siempre me cayó bien.
302
00:26:28,013 --> 00:26:29,873
Va a tener otro bebé este otoño.
303
00:26:31,713 --> 00:26:32,843
¿Y tú?
304
00:26:34,713 --> 00:26:36,883
¿Estás saliendo con alguien?
305
00:26:38,053 --> 00:26:39,683
No de forma exclusiva.
306
00:26:40,633 --> 00:26:43,553
- ¿Tú?
- Me divierto cuando puedo.
307
00:26:47,143 --> 00:26:48,853
¿Esto es lo que creo que es?
308
00:26:53,273 --> 00:26:54,473
Hay 10 000 dólares.
309
00:26:54,673 --> 00:26:57,783
Tendrás los otros 10 000
cuando Jumbo llegue a la ciudad.
310
00:26:59,403 --> 00:27:01,243
¿Me quieres joder, nena?
311
00:27:08,753 --> 00:27:10,023
¿Dónde estamos?
312
00:27:10,223 --> 00:27:12,963
No lo sé. Tengo el mismo mapa que tú.
313
00:27:13,463 --> 00:27:16,283
- No, es aquí.
- Vale. Voy a parar.
314
00:27:16,483 --> 00:27:17,783
- ¿Aquí?
- Sí.
315
00:27:17,983 --> 00:27:18,883
Vale.
316
00:27:29,643 --> 00:27:30,733
Es aquí.
317
00:27:31,983 --> 00:27:34,153
Aquí viene todos los días.
318
00:27:34,443 --> 00:27:36,233
¿Qué cojones? ¿Dónde estamos?
319
00:27:38,153 --> 00:27:39,193
Tía.
320
00:27:48,953 --> 00:27:51,623
Es más o menos
del tamaño de mi apartamento.
321
00:28:17,523 --> 00:28:18,733
Joder.
322
00:28:21,613 --> 00:28:25,873
¡Ese hijo de puta viene hasta aquí
todos los días a cagar!
323
00:28:26,493 --> 00:28:27,323
¿Qué?
324
00:28:27,783 --> 00:28:28,783
¿Estás de coña...?
325
00:28:46,343 --> 00:28:48,753
Llama a tu jefe
y dile que necesitas los 20 000
326
00:28:48,953 --> 00:28:50,213
o no hay trato.
327
00:28:50,413 --> 00:28:53,753
No hace falta. Tengo autorización
para hacer lo que quiera.
328
00:28:53,953 --> 00:28:56,233
Creo que sigues mosqueada porque te dejé.
329
00:28:57,023 --> 00:28:58,653
Yo lo recuerdo de otra forma.
330
00:29:07,073 --> 00:29:09,743
Mira, Patrice.
331
00:29:15,123 --> 00:29:18,383
Escucha, vas a coger el dinero
332
00:29:18,833 --> 00:29:21,963
y vas a hacer el trabajo
tal y como te dije.
333
00:29:22,843 --> 00:29:24,673
¿Y sabes por qué lo sé?
334
00:29:25,843 --> 00:29:27,643
Porque confías en mí.
335
00:29:28,723 --> 00:29:30,053
Nunca te he mentido.
336
00:29:31,683 --> 00:29:33,273
Nunca te he engañado.
337
00:29:35,943 --> 00:29:37,193
¿Tenemos un trato?
338
00:29:44,533 --> 00:29:46,653
Vamos a por una copa y lo hablamos.
339
00:29:48,363 --> 00:29:49,493
A ver qué pasa.
340
00:29:54,663 --> 00:29:56,413
Nunca te has podido resistir.
341
00:29:58,083 --> 00:30:00,133
A ver cuánto quieres ese elefante.
342
00:30:02,003 --> 00:30:05,263
Una copa, y pago yo.
343
00:30:44,003 --> 00:30:45,053
¿Qué?
344
00:30:46,463 --> 00:30:47,923
Me encuentro mal.
345
00:30:50,633 --> 00:30:52,603
¿Cuánto bebiste?
346
00:30:53,013 --> 00:30:55,853
No lo sé. Tres o cinco.
347
00:30:57,183 --> 00:30:58,523
No hace falta mucho.
348
00:31:02,063 --> 00:31:04,113
Creo que no va a volver.
349
00:31:05,193 --> 00:31:06,903
¿Cómo te hace sentir eso?
350
00:31:08,323 --> 00:31:09,493
Ahora mismo...
351
00:31:11,363 --> 00:31:12,663
a la mierda todo.
352
00:31:13,163 --> 00:31:15,523
A la mierda el matrimonio,
a la mierda Jesús.
353
00:31:15,723 --> 00:31:18,583
A la mierda cambiar quién eres
para complacer a los demás.
354
00:31:19,913 --> 00:31:22,043
A la mierda con todo.
355
00:31:24,963 --> 00:31:27,913
Coge un barreño antes de vomitar
e intenta dormir.
356
00:31:28,113 --> 00:31:29,783
Oye, espera. Elaine, espera.
357
00:31:29,983 --> 00:31:33,143
Se me olvidaba preguntarte.
¿Conseguiste el elefante?
358
00:31:36,603 --> 00:31:38,873
A primera hora de la mañana del viernes,
359
00:31:39,073 --> 00:31:42,813
Jumbo desfilará por la Cuarta Avenida
con nuestra publi.
360
00:31:43,813 --> 00:31:45,653
¿Cómo lo has conseguido?
361
00:31:48,443 --> 00:31:50,943
Puedo ser persuasiva cuando quiero.
362
00:31:54,663 --> 00:31:55,573
Buenas noches.
363
00:31:58,663 --> 00:31:59,583
Buenas noches.
364
00:32:50,923 --> 00:32:51,963
Un descanso.
365
00:33:49,653 --> 00:33:51,593
Subtítulos: Reme de los Reyes-García
366
00:33:51,793 --> 00:33:53,733
Supervisora Creativa: Isabel Campanero