1 00:00:06,043 --> 00:00:10,033 ¿Doy por hecho que no quieres un despacho en la zona de dirección? 2 00:00:10,233 --> 00:00:12,453 Cuando lo consiga será por méritos propios. 3 00:00:12,653 --> 00:00:15,243 Venga ya. ¿Por qué no trabajáis en Upskirt Jungle? 4 00:00:15,443 --> 00:00:16,163 Está terminado. 5 00:00:16,363 --> 00:00:17,083 LA ODISEA EN LA JUNGLA DEL SEÑOR SANG 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,163 Nos hizo trabajar hasta terminarlo. 7 00:00:19,363 --> 00:00:22,633 No existe. Hay mucha mierda sobre Regus Patoff. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,093 - ¿Se folló su qué? - Su cara. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,313 - ¿Quién lo ha visto? - Solo Elaine y yo. 10 00:00:28,363 --> 00:00:30,133 ¿Volvéis a pasar tiempo juntos? 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,433 Craig, sé que esto es angustioso, 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,263 pero no está intentado matarte. 13 00:00:34,463 --> 00:00:37,353 - ¿Cómo está Patti? - Se enteró de que fui a Pomona. 14 00:00:37,553 --> 00:00:39,603 Craig debe de sentirse mejor. 15 00:00:39,803 --> 00:00:40,643 Gripe de tres días. 16 00:00:40,843 --> 00:00:42,273 ¿Por qué mientes por él? 17 00:00:42,473 --> 00:00:43,903 Espera. ¿Cielo? 18 00:00:44,103 --> 00:00:44,813 REGUS IMAGEN RECIBIDA 19 00:00:45,013 --> 00:00:47,923 - ¿He hecho algo? - No sé, Craig. ¿Lo has hecho? 20 00:00:54,173 --> 00:00:56,873 ¿Qué tal? ¿Qué bebes? 21 00:00:57,073 --> 00:00:58,263 Ya estamos otra vez. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,683 Lo siento. ¿Te he empujado? 23 00:01:07,273 --> 00:01:08,843 ¿Eres la nueva asistente? 24 00:01:09,043 --> 00:01:11,613 Espera, sé cómo te llamas. No me lo digas. 25 00:01:12,443 --> 00:01:14,093 - ¿Hussein? - Elaine. 26 00:01:14,293 --> 00:01:17,393 - ¡Elaine! - Acabo de empezar con Sang. 27 00:01:17,593 --> 00:01:20,853 ¿Y qué tal estás tolerando al cabronazo egoísta de momento? 28 00:01:21,053 --> 00:01:22,273 - ¿Sang? - Sí. 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,153 No está mal. 30 00:01:24,343 --> 00:01:28,863 - Pensaba que vendría hoy. - No, no viene a estas cosas. 31 00:01:29,063 --> 00:01:32,463 Si viniera, entonces... Nosotros no vendríamos. 32 00:01:37,053 --> 00:01:38,263 Otro chupito. 33 00:01:42,393 --> 00:01:47,233 - Tengo ocho minutos. - ¿Crees que será suficiente? 34 00:01:49,103 --> 00:01:50,103 ¿Para qué? 35 00:01:51,443 --> 00:01:53,153 Para convencerme de que suba. 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,583 TU SESIÓN HA TERMINADO 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,763 {\an8}EL CONSULTOR 38 00:02:48,833 --> 00:02:49,813 Adelante. 39 00:02:50,013 --> 00:02:52,903 Mil monedas gratis canjeables en cualquier juego de CompWare. 40 00:02:53,103 --> 00:02:55,993 Safari de regalo para el primero que lo termine. 41 00:02:56,193 --> 00:02:57,453 Comprar a famosos 42 00:02:57,653 --> 00:03:00,663 para que tuiteen que sufren adicción al juego. 43 00:03:00,863 --> 00:03:03,663 Productos gratis, camisetas... 44 00:03:03,863 --> 00:03:06,293 Nombrar y avergonzar a cazadores en la página web. 45 00:03:06,493 --> 00:03:09,883 Conseguir que un grupo de activistas proteste en la puerta 46 00:03:10,083 --> 00:03:13,233 para que prohíban La odisea en la jungla del señor Sang. 47 00:03:15,483 --> 00:03:18,483 ¿Por qué no sacamos a un elefante del zoo? 48 00:03:29,203 --> 00:03:31,003 Mi preferida es la de Elaine. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,723 ¿Qué hay en Pomona? Patti 50 00:04:52,163 --> 00:04:54,873 Dana me ha dicho que quería verme, señor Patoff. 51 00:04:58,293 --> 00:05:03,093 He estado pensando en tu idea, Elaine. 52 00:05:05,803 --> 00:05:07,893 ¿A qué idea se refiere? 53 00:05:08,303 --> 00:05:13,123 El elefante que escapa del zoológico. Corriendo libre por la ciudad. 54 00:05:13,323 --> 00:05:17,043 Sería un buen reclamo para La odisea en la jungla del señor Sang. 55 00:05:17,243 --> 00:05:18,423 Seguro que sí. 56 00:05:18,623 --> 00:05:21,363 Es una pena que en el fondo no podamos hacerlo. 57 00:05:27,323 --> 00:05:31,033 Era una lluvia de ideas, señor Patoff. 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 Lanzada a lo loco. 59 00:05:34,663 --> 00:05:38,863 Es imperativo que este juego tenga éxito comercial, ¿no? 60 00:05:39,063 --> 00:05:43,343 Por supuesto, y por eso nos estamos dejando la piel para que así sea. 61 00:05:45,883 --> 00:05:47,723 Tuviste una buena idea, Elaine. 62 00:05:49,343 --> 00:05:51,553 Ahora te pido que la ejecutes. 63 00:05:54,473 --> 00:05:58,603 ¿Quiere que suelte un elefante salvaje en el centro de Los Ángeles? 64 00:06:02,483 --> 00:06:05,723 Estoy segura de que hay varias leyes que lo prohíben. 65 00:06:05,923 --> 00:06:06,903 Sin duda. 66 00:06:07,493 --> 00:06:09,663 También hay cuestiones éticas. 67 00:06:10,533 --> 00:06:13,873 Pero vale la pena correr el riesgo. ¿No estás de acuerdo? 68 00:06:18,083 --> 00:06:22,113 Supongo que podría buscar un estudio de viabilidad... 69 00:06:22,313 --> 00:06:24,423 CompWare necesita un líder. 70 00:06:25,303 --> 00:06:28,263 Alguien que ayude a asumir la carga del señor Sang. 71 00:06:33,143 --> 00:06:35,563 No estaré aquí para siempre, Elaine. 72 00:06:37,183 --> 00:06:38,933 Solo soy el consultor. 73 00:06:43,193 --> 00:06:46,403 No conoces a nadie que trabaje con animales, ¿verdad? 74 00:06:46,943 --> 00:06:51,103 Salí con una chica que paseaba perros un verano. 75 00:06:51,303 --> 00:06:53,223 Olía raro cuando llovía. 76 00:06:53,423 --> 00:06:56,273 Necesito una buena maniobra publicitaria para venderlo. 77 00:06:56,473 --> 00:06:59,313 Si dices "flash mob", me tragaré la lengua. 78 00:06:59,513 --> 00:07:02,733 Quiere que suelte un elefante salvaje en mitad del centro. 79 00:07:02,933 --> 00:07:04,713 ¿De quién fue esa idea de mierda? 80 00:07:05,383 --> 00:07:06,613 No me acuerdo. 81 00:07:06,813 --> 00:07:09,073 Cagará por todas partes y dañará los coches. 82 00:07:09,273 --> 00:07:10,663 Pues me lo han encargado. 83 00:07:10,863 --> 00:07:13,243 No estarás pensando en hacerlo, ¿verdad? 84 00:07:13,443 --> 00:07:15,973 ¿Por qué? ¿Crees que no puedo? 85 00:07:19,643 --> 00:07:20,733 Tengo que cogerlo. 86 00:07:24,983 --> 00:07:26,823 Patti, ¿dónde estás? 87 00:07:31,363 --> 00:07:32,653 Di algo. 88 00:07:37,033 --> 00:07:39,163 ¿Podemos hablar? Puedo explicarlo. 89 00:07:41,123 --> 00:07:44,373 Sí, fui a Pomona, pero no es lo que parece. 90 00:07:45,833 --> 00:07:48,633 Y no debí haberte mentido. La cagué. 91 00:07:49,133 --> 00:07:50,383 Lo siento mucho. 92 00:07:54,383 --> 00:07:55,643 ¿Patti? 93 00:07:57,143 --> 00:07:58,263 ¿Patti? 94 00:08:01,023 --> 00:08:01,933 ¿Patti? 95 00:08:07,733 --> 00:08:11,283 - ¿Estás bien? - Confesé. Es lo único que me quedaba. 96 00:08:32,133 --> 00:08:33,633 - Hola. - Hola. 97 00:08:34,343 --> 00:08:37,343 Pensaba que íbamos a seguir en contacto. 98 00:08:43,523 --> 00:08:44,563 Vale. 99 00:08:45,103 --> 00:08:46,883 Un pad thai con limonada 100 00:08:47,083 --> 00:08:50,903 y un curri amarillo vegano con... algo como hibicus. 101 00:08:52,113 --> 00:08:55,493 - ¿Lo he dicho bien? ¿Hibisico? - Déjalo en la mesa. 102 00:08:59,123 --> 00:09:00,663 ¿Esperamos compañía? 103 00:09:01,493 --> 00:09:02,333 No. 104 00:09:11,213 --> 00:09:13,613 Creo que tengo una pista sobre un elefante. 105 00:09:13,813 --> 00:09:16,303 - ¿Has comido ya? - No. 106 00:09:21,473 --> 00:09:23,773 - No era una invitación. - Vale. 107 00:09:33,983 --> 00:09:35,033 ¿Tu elefante? 108 00:09:35,653 --> 00:09:39,723 He encontrado un circo ambulante con una hembra de 35 años llamada Jumbo. 109 00:09:39,923 --> 00:09:43,813 Aquí no es legal, pero todavía actúan en pueblos pequeños. 110 00:09:44,013 --> 00:09:48,753 He pensado que, cuando la monten en el camión, podemos traerla aquí. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,243 - ¿Eso es robar? - Liberar. 112 00:09:52,443 --> 00:09:55,863 Como defensa, podemos argumentar que era por el bien de Jumbo. 113 00:09:56,063 --> 00:10:00,743 La parte difícil es convencer a alguien para que la recoja y la traiga. 114 00:10:00,943 --> 00:10:03,763 Para eso, necesitaré un presupuesto. 115 00:10:04,433 --> 00:10:06,043 - ¿Cuánto? - Todavía no lo sé, 116 00:10:06,243 --> 00:10:10,903 pero voy a reunirme con alguien esta tarde y le voy a tantear. 117 00:10:11,313 --> 00:10:13,943 - ¿Se puede confiar en él? - En cierta manera. 118 00:10:16,323 --> 00:10:18,993 Para serle sincera, es un exnovio. 119 00:10:21,413 --> 00:10:22,783 ¿Por qué rompisteis? 120 00:10:25,493 --> 00:10:30,923 Empezó a mezclarse en asuntos que no concordaban mucho con mis planes. 121 00:10:31,883 --> 00:10:35,303 Patrice es el tipo de hombre que haría cualquier cosa por dinero. 122 00:10:36,303 --> 00:10:39,073 Si alguien está dispuesto a hacer el trabajo, es él. 123 00:10:39,273 --> 00:10:41,473 Pues me muero de ganas de conocerlo. 124 00:10:42,513 --> 00:10:44,853 Pensaba que yo me encargaba de este asunto. 125 00:10:46,143 --> 00:10:46,973 Así es. 126 00:10:48,733 --> 00:10:51,603 Pues deme una cifra y déjemelo a mí. 127 00:10:55,523 --> 00:10:56,823 Veinte mil dólares. 128 00:11:07,953 --> 00:11:11,373 NÚMERO DESCONOCIDO 129 00:11:13,293 --> 00:11:15,633 - ¿Diga? - Hola, ¿eres Craig? 130 00:11:16,673 --> 00:11:18,493 Sí. ¿Quién es? 131 00:11:18,693 --> 00:11:20,923 Soy el doctor Grant. Trabajo con Patti. 132 00:11:22,133 --> 00:11:22,973 Sí. 133 00:11:25,103 --> 00:11:26,293 ¿Cómo está? 134 00:11:26,493 --> 00:11:30,423 La he llamado a su número, pero no la localizo. 135 00:11:30,623 --> 00:11:34,133 Estuvo enferma el viernes, pero dijo que vendría hoy. 136 00:11:34,333 --> 00:11:36,633 Tiene la gripe esta que hay por ahí. 137 00:11:36,833 --> 00:11:39,093 Se habrá acostado y se ha olvidado de llamar. 138 00:11:39,293 --> 00:11:41,513 - Mientras esté bien. - Estará bien. 139 00:11:41,713 --> 00:11:43,813 Le diré que llame cuando esté mejor. 140 00:11:44,013 --> 00:11:45,413 - Gracias, Craig. - De nada. 141 00:12:00,013 --> 00:12:02,303 CRAIG TU JEFE ACABA DE LLAMAR. ESTÁ PREOCUPADO. 142 00:12:13,063 --> 00:12:15,273 VETE A LA MIERDA. PATTI 143 00:12:48,683 --> 00:12:49,763 Hola. 144 00:12:51,263 --> 00:12:52,773 Gracias por venir. 145 00:12:53,603 --> 00:12:55,393 - ¿Cómo estás? - Bien. 146 00:12:56,393 --> 00:12:57,313 Bien. 147 00:12:59,273 --> 00:13:01,133 ¿Por qué no vienes a mi despacho? 148 00:13:01,333 --> 00:13:05,323 - ¿Ahora tienes despacho? - Sí, han cambiado muchas cosas por aquí. 149 00:13:17,293 --> 00:13:19,613 Recuerdo cuando empezaste. 150 00:13:19,813 --> 00:13:24,053 - ¿Eras asistente? - Ahora soy enlace creativo. 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,663 ¿No se cargaron a tu jefe? 152 00:13:27,863 --> 00:13:28,933 Sang. 153 00:13:29,843 --> 00:13:31,143 Fue una movida. 154 00:13:32,353 --> 00:13:34,183 Pero ahora tenemos nueva dirección. 155 00:13:37,693 --> 00:13:38,903 Así que... 156 00:13:40,813 --> 00:13:42,023 ¿Por qué me llamaste? 157 00:13:43,233 --> 00:13:45,723 Puede que tenga una oferta de trabajo para ti. 158 00:13:45,923 --> 00:13:46,953 ¿Trabajo de oficina? 159 00:13:47,703 --> 00:13:49,743 No, gracias. 160 00:13:49,993 --> 00:13:54,413 Estaba pensando en algo más acorde con tus habilidades particulares. 161 00:13:55,293 --> 00:14:00,363 Entonces no es que mintieras, es que mentiste sobre una mentira. 162 00:14:00,563 --> 00:14:03,343 Sí. Ya ni lo sé, joder. 163 00:14:07,553 --> 00:14:10,553 ¿Cuál es... tu situación? 164 00:14:11,013 --> 00:14:14,473 La mayoría de tíos directamente me preguntan si soy lesbiana. 165 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 166 00:14:24,943 --> 00:14:28,453 A ver, llevaba aquí dos semanas 167 00:14:29,493 --> 00:14:32,853 y entonces ese crío le pegó un tiro al jefe. 168 00:14:33,053 --> 00:14:36,313 Me metí una dosis baja de ketamina, y perdí la noción del tiempo 169 00:14:36,513 --> 00:14:39,123 y ahora he vuelto. 170 00:14:43,083 --> 00:14:45,133 Tal vez un mes en total. 171 00:14:47,173 --> 00:14:48,263 ¿Eso es mucho? 172 00:14:50,093 --> 00:14:51,303 ¿Mucho para qué? 173 00:14:52,183 --> 00:14:55,563 He oído que te gusta tirarte a las nuevas. 174 00:15:04,113 --> 00:15:07,513 - ¿Quieres que robe un elefante? - Vive en la miseria. 175 00:15:07,713 --> 00:15:12,103 - Le daríamos una vida mejor. - ¿Desde cuándo te importan los animales? 176 00:15:12,303 --> 00:15:14,993 Vale, voy a ser sincera. 177 00:15:16,493 --> 00:15:18,623 Esto podría ser muy bueno para mí. 178 00:15:19,083 --> 00:15:22,253 Me podrían dar un ascenso, mucho dinero. 179 00:15:23,333 --> 00:15:25,463 Quieres que me vaya bien, ¿no? 180 00:15:28,883 --> 00:15:31,953 Los elefantes son grandes. No obedecen órdenes. 181 00:15:32,153 --> 00:15:34,293 Ya estará cargada en el remolque. 182 00:15:34,493 --> 00:15:38,623 Solo tienes que coger el vehículo, conducirlo 450 kilómetros 183 00:15:38,823 --> 00:15:40,143 y abrir la jaula. 184 00:15:43,523 --> 00:15:44,673 ¿Cuánto? 185 00:15:44,873 --> 00:15:47,473 - Quiere 30 000. - El presupuesto es de 20 000. 186 00:15:47,673 --> 00:15:51,323 Dice que necesita dos tipos de refuerzo y que habrá que pagarles. 187 00:15:55,283 --> 00:15:56,123 Siéntate. 188 00:16:07,173 --> 00:16:09,053 ¿Cómo os conocisteis? 189 00:16:09,883 --> 00:16:13,163 No sé qué tiene que ver eso con el presupuesto. 190 00:16:13,363 --> 00:16:17,353 Nunca negocies con una persona de la que no lo sabes todo. 191 00:16:24,693 --> 00:16:27,763 Estábamos en la cola de un puesto de comida. 192 00:16:27,963 --> 00:16:29,193 Viendo a los Dodgers. 193 00:16:30,443 --> 00:16:31,903 Era encantador. 194 00:16:39,123 --> 00:16:40,453 ¿El alcohol influyó? 195 00:16:42,083 --> 00:16:46,963 No especialmente, pero ayudó. 196 00:16:48,793 --> 00:16:51,133 Salimos durante cuatro meses y medio. 197 00:16:52,593 --> 00:16:53,423 Fue... 198 00:16:55,553 --> 00:16:56,383 emocionante. 199 00:16:57,093 --> 00:16:57,933 Sí. 200 00:16:59,013 --> 00:17:01,853 No sabía cuándo llamaría o se presentaría... 201 00:17:03,853 --> 00:17:06,523 Así que me ponía loca de contenta cuando lo hacía. 202 00:17:09,363 --> 00:17:11,363 Me hizo llorar unas 100 veces. 203 00:17:16,653 --> 00:17:18,413 Patrice fue mi gran error. 204 00:17:20,413 --> 00:17:23,083 Por lo visto, todos podemos tener uno. 205 00:17:31,043 --> 00:17:34,923 Gracias, Elaine, por ser tan honesta conmigo. 206 00:17:37,513 --> 00:17:41,433 - Entonces, ¿aceptamos los 30 000? - No, nos mantenemos en 20 000. 207 00:17:42,063 --> 00:17:45,353 Pero al menos ahora deberías saber cómo negociar con él. 208 00:18:40,663 --> 00:18:43,533 Nunca estás donde creo que vas a estar. 209 00:18:44,663 --> 00:18:48,233 Si trabajara aquí, estaría fumando hierba y jugando todo el día. 210 00:18:48,433 --> 00:18:50,543 Sí. No serías el único. 211 00:18:52,333 --> 00:18:55,903 Mira, 20 000 dólares es lo máximo que puedo pagar. 212 00:18:56,103 --> 00:18:58,783 Pues te quedarás sin elefante. 213 00:18:58,983 --> 00:19:01,433 No te vas a dejarme tirada, Patrice. 214 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 ¿Eso crees? 215 00:19:07,563 --> 00:19:11,593 El mayor error que he cometido fue pensar que podía cambiarte. 216 00:19:11,793 --> 00:19:12,653 Domarte. 217 00:19:13,563 --> 00:19:15,093 Era joven e ingenua. 218 00:19:15,293 --> 00:19:18,303 Solo quieres ir al gimnasio y salir con tus colegas. 219 00:19:18,503 --> 00:19:22,863 Y ahora lo entiendo ahora. Veinte mil mantendrán vivo tu sueño. 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,273 - ¿Cuándo hay que hacerlo? - El jueves. 221 00:19:28,473 --> 00:19:30,113 Puedo pasarte un itinerario. 222 00:19:30,303 --> 00:19:33,323 Solo tienes que estar donde te diga, cuando te diga. 223 00:19:33,523 --> 00:19:35,463 ¿Podrás hacerlo, Patrice? 224 00:19:39,553 --> 00:19:42,433 - Voy al banco, Dana. - Está bien, señor P. 225 00:20:17,343 --> 00:20:19,253 ¿En qué estás trabajando, Craig? 226 00:20:19,713 --> 00:20:20,763 No es nada. 227 00:20:24,723 --> 00:20:26,763 La próxima aventura del señor Sang. 228 00:20:50,953 --> 00:20:53,903 Mis niveles de azúcar en sangre están cayendo o subiendo. 229 00:20:54,103 --> 00:20:55,963 Ya ni lo sé. 230 00:20:56,873 --> 00:21:00,093 Eso... es el hambre que te dan los porros. 231 00:21:00,923 --> 00:21:03,673 ¿Me vas a despedir por colocarme en el trabajo? 232 00:21:04,263 --> 00:21:05,833 No soy tu jefa, Craig. 233 00:21:06,033 --> 00:21:08,723 Bueno, dale una semana. Todo es posible. 234 00:21:14,183 --> 00:21:17,753 ¿Era tu ex ese que vi antes? ¿Cómo se llamaba? 235 00:21:17,953 --> 00:21:18,903 ¿Patrick? 236 00:21:19,773 --> 00:21:22,483 - Patrice. - Patrice. 237 00:21:23,153 --> 00:21:25,323 ¿Ahora coméis juntos? 238 00:21:27,283 --> 00:21:29,323 Solo nos poníamos al día. 239 00:21:31,703 --> 00:21:33,943 No vas a deambular por la oficina 240 00:21:34,143 --> 00:21:37,673 los próximos dos meses llorando como una adolescente otra vez, ¿no? 241 00:21:39,083 --> 00:21:41,903 - Yo no hice eso. - Oye, siempre me pregunté... 242 00:21:42,103 --> 00:21:43,923 ¿Llegó a enterarse? 243 00:21:44,923 --> 00:21:45,973 ¿Ya sabes? 244 00:21:49,513 --> 00:21:53,083 Lamento mucho que tú y Patti estéis pasando por un mal momento, 245 00:21:53,283 --> 00:21:55,183 pero no te lo traigas a la oficina. 246 00:22:07,703 --> 00:22:09,033 Señor Patoff. 247 00:22:10,283 --> 00:22:11,703 ...mil. 248 00:22:12,953 --> 00:22:14,203 ¿Eso es todo? 249 00:22:17,463 --> 00:22:20,153 - Diez mil dólares. - Dijimos 20 000. 250 00:22:20,353 --> 00:22:23,403 La mitad ahora y la mitad cuando el elefante esté en posición. 251 00:22:23,603 --> 00:22:26,783 Ese no era el trato. Patrice sale esta noche. 252 00:22:26,983 --> 00:22:29,993 - Espera 20 000. - Sí, pero cuando me hablaste 253 00:22:30,193 --> 00:22:33,413 del carácter de Patrice, vi que no se puede confiar en él. 254 00:22:33,613 --> 00:22:34,853 Conozco a Patrice. 255 00:22:35,223 --> 00:22:36,883 No se le puede presionar tanto. 256 00:22:37,073 --> 00:22:39,463 No va a aceptar la mitad del dinero. 257 00:22:39,663 --> 00:22:42,443 Entonces tendrás que ofrecerle otros incentivos. 258 00:22:44,773 --> 00:22:45,763 ¿Cómo dice? 259 00:22:45,963 --> 00:22:47,863 Tienes una historia con este hombre. 260 00:22:48,283 --> 00:22:51,563 Una vez compartisteis atracción física. 261 00:22:51,763 --> 00:22:53,373 ¿Queda algo de eso? 262 00:22:55,123 --> 00:22:58,863 Señor Patoff, debería pensar con mucho cuidado 263 00:22:59,053 --> 00:23:00,833 lo que va a decir a continuación. 264 00:23:01,713 --> 00:23:02,833 Por supuesto. 265 00:23:03,753 --> 00:23:05,923 Si fuera yo, me lo follaría. 266 00:23:07,093 --> 00:23:10,173 Pero como siempre me recuerdas, ahora eres la jefa. 267 00:23:12,183 --> 00:23:13,433 Yo no trabajo así. 268 00:23:14,513 --> 00:23:17,253 Entonces, ¿hacemos una lluvia de ideas? 269 00:23:17,453 --> 00:23:19,183 ¿Voy a por el despertador? 270 00:23:19,643 --> 00:23:22,943 Puedo conseguir lo que quiero sin degradarme. 271 00:23:24,273 --> 00:23:26,573 Con la ayuda del dinero del señor Sang. 272 00:23:33,163 --> 00:23:36,023 Ni siquiera es su verdadero nombre. ¿Lo sabías? 273 00:23:36,223 --> 00:23:37,813 ¿Seguimos hablando de trabajo? 274 00:23:38,013 --> 00:23:40,193 ¿No sientes curiosidad sobre tu jefe? 275 00:23:40,393 --> 00:23:44,483 Podría ser culpable de crímenes de guerra. De los más buscados por el FBI. 276 00:23:44,683 --> 00:23:46,383 Se parece a mi tío Monty. 277 00:23:49,053 --> 00:23:50,723 - Salud. - Salud. 278 00:23:53,513 --> 00:23:55,123 ¿Sabes dónde vive? 279 00:23:55,323 --> 00:23:57,223 - ¿Tu tío Monty? - Patoff. 280 00:23:58,683 --> 00:24:00,753 No. Nunca se va a casa. 281 00:24:00,953 --> 00:24:03,003 Bueno, tiene que vivir en alguna parte. 282 00:24:03,203 --> 00:24:04,903 Siempre lleva una camisa limpia. 283 00:24:05,903 --> 00:24:07,693 Huele a fresco. 284 00:24:09,573 --> 00:24:11,243 Eso es cierto. 285 00:24:35,973 --> 00:24:37,183 ¿Has quedado? 286 00:24:40,563 --> 00:24:42,063 Una reunión con un cliente. 287 00:24:43,233 --> 00:24:46,733 Un consejo, no te esfuerces demasiado. 288 00:25:07,633 --> 00:25:09,963 - Buenas noches, Elaine. - Buenas noches. 289 00:25:22,523 --> 00:25:24,083 ¿Vamos a pedir comida o no? 290 00:25:24,283 --> 00:25:26,593 Parece que tiene una casa en Hollywood Hills. 291 00:25:26,793 --> 00:25:30,133 ¿Ves esto? Conduce una ruta de ida y vuelta todos los días. 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,553 ¿Estás rastreando el teléfono del jefe? 293 00:25:32,753 --> 00:25:35,703 Le instalé un software espía. No tiene ni idea. 294 00:25:41,493 --> 00:25:44,253 No has bebido demasiado para conducir, ¿verdad? 295 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 Llegas una hora tarde. 296 00:26:13,443 --> 00:26:14,653 ¿Solo quedas tú aquí? 297 00:26:15,653 --> 00:26:16,653 Estamos solos. 298 00:26:17,033 --> 00:26:18,453 ¿Tienes el dinero? 299 00:26:19,243 --> 00:26:22,163 Ven a sentarte un minuto. Vamos a ponernos al día. 300 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 ¿Cómo está tu hermana? 301 00:26:26,453 --> 00:26:27,813 Siempre me cayó bien. 302 00:26:28,013 --> 00:26:29,873 Va a tener otro bebé este otoño. 303 00:26:31,713 --> 00:26:32,843 ¿Y tú? 304 00:26:34,713 --> 00:26:36,883 ¿Estás saliendo con alguien? 305 00:26:38,053 --> 00:26:39,683 No de forma exclusiva. 306 00:26:40,633 --> 00:26:43,553 - ¿Tú? - Me divierto cuando puedo. 307 00:26:47,143 --> 00:26:48,853 ¿Esto es lo que creo que es? 308 00:26:53,273 --> 00:26:54,473 Hay 10 000 dólares. 309 00:26:54,673 --> 00:26:57,783 Tendrás los otros 10 000 cuando Jumbo llegue a la ciudad. 310 00:26:59,403 --> 00:27:01,243 ¿Me quieres joder, nena? 311 00:27:08,753 --> 00:27:10,023 ¿Dónde estamos? 312 00:27:10,223 --> 00:27:12,963 No lo sé. Tengo el mismo mapa que tú. 313 00:27:13,463 --> 00:27:16,283 - No, es aquí. - Vale. Voy a parar. 314 00:27:16,483 --> 00:27:17,783 - ¿Aquí? - Sí. 315 00:27:17,983 --> 00:27:18,883 Vale. 316 00:27:29,643 --> 00:27:30,733 Es aquí. 317 00:27:31,983 --> 00:27:34,153 Aquí viene todos los días. 318 00:27:34,443 --> 00:27:36,233 ¿Qué cojones? ¿Dónde estamos? 319 00:27:38,153 --> 00:27:39,193 Tía. 320 00:27:48,953 --> 00:27:51,623 Es más o menos del tamaño de mi apartamento. 321 00:28:17,523 --> 00:28:18,733 Joder. 322 00:28:21,613 --> 00:28:25,873 ¡Ese hijo de puta viene hasta aquí todos los días a cagar! 323 00:28:26,493 --> 00:28:27,323 ¿Qué? 324 00:28:27,783 --> 00:28:28,783 ¿Estás de coña...? 325 00:28:46,343 --> 00:28:48,753 Llama a tu jefe y dile que necesitas los 20 000 326 00:28:48,953 --> 00:28:50,213 o no hay trato. 327 00:28:50,413 --> 00:28:53,753 No hace falta. Tengo autorización para hacer lo que quiera. 328 00:28:53,953 --> 00:28:56,233 Creo que sigues mosqueada porque te dejé. 329 00:28:57,023 --> 00:28:58,653 Yo lo recuerdo de otra forma. 330 00:29:07,073 --> 00:29:09,743 Mira, Patrice. 331 00:29:15,123 --> 00:29:18,383 Escucha, vas a coger el dinero 332 00:29:18,833 --> 00:29:21,963 y vas a hacer el trabajo tal y como te dije. 333 00:29:22,843 --> 00:29:24,673 ¿Y sabes por qué lo sé? 334 00:29:25,843 --> 00:29:27,643 Porque confías en mí. 335 00:29:28,723 --> 00:29:30,053 Nunca te he mentido. 336 00:29:31,683 --> 00:29:33,273 Nunca te he engañado. 337 00:29:35,943 --> 00:29:37,193 ¿Tenemos un trato? 338 00:29:44,533 --> 00:29:46,653 Vamos a por una copa y lo hablamos. 339 00:29:48,363 --> 00:29:49,493 A ver qué pasa. 340 00:29:54,663 --> 00:29:56,413 Nunca te has podido resistir. 341 00:29:58,083 --> 00:30:00,133 A ver cuánto quieres ese elefante. 342 00:30:02,003 --> 00:30:05,263 Una copa, y pago yo. 343 00:30:44,003 --> 00:30:45,053 ¿Qué? 344 00:30:46,463 --> 00:30:47,923 Me encuentro mal. 345 00:30:50,633 --> 00:30:52,603 ¿Cuánto bebiste? 346 00:30:53,013 --> 00:30:55,853 No lo sé. Tres o cinco. 347 00:30:57,183 --> 00:30:58,523 No hace falta mucho. 348 00:31:02,063 --> 00:31:04,113 Creo que no va a volver. 349 00:31:05,193 --> 00:31:06,903 ¿Cómo te hace sentir eso? 350 00:31:08,323 --> 00:31:09,493 Ahora mismo... 351 00:31:11,363 --> 00:31:12,663 a la mierda todo. 352 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 A la mierda el matrimonio, a la mierda Jesús. 353 00:31:15,723 --> 00:31:18,583 A la mierda cambiar quién eres para complacer a los demás. 354 00:31:19,913 --> 00:31:22,043 A la mierda con todo. 355 00:31:24,963 --> 00:31:27,913 Coge un barreño antes de vomitar e intenta dormir. 356 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 Oye, espera. Elaine, espera. 357 00:31:29,983 --> 00:31:33,143 Se me olvidaba preguntarte. ¿Conseguiste el elefante? 358 00:31:36,603 --> 00:31:38,873 A primera hora de la mañana del viernes, 359 00:31:39,073 --> 00:31:42,813 Jumbo desfilará por la Cuarta Avenida con nuestra publi. 360 00:31:43,813 --> 00:31:45,653 ¿Cómo lo has conseguido? 361 00:31:48,443 --> 00:31:50,943 Puedo ser persuasiva cuando quiero. 362 00:31:54,663 --> 00:31:55,573 Buenas noches. 363 00:31:58,663 --> 00:31:59,583 Buenas noches. 364 00:32:50,923 --> 00:32:51,963 Un descanso. 365 00:33:49,653 --> 00:33:51,593 Subtítulos: Reme de los Reyes-García 366 00:33:51,793 --> 00:33:53,733 Supervisora Creativa: Isabel Campanero