1
00:00:06,043 --> 00:00:10,033
Ezek szerint nem szeretne
irodát a vezetői szinten?
2
00:00:10,233 --> 00:00:12,453
Az érdemeimmel
szeretnék rászolgálni arra az irodára.
3
00:00:12,653 --> 00:00:15,243
Ugyan már!
Miért nem dolgozunk a Upskirt Jungle-ön?
4
00:00:15,443 --> 00:00:16,163
Kész van.
5
00:00:16,363 --> 00:00:17,083
MR. SANG DZSUNGELODÜSSZEIÁJA
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,163
Addig hajtott minket,
amíg be nem fejeztük.
7
00:00:19,363 --> 00:00:22,633
Nem is létezik. Kibaszottul
nincs semmi Regus Patovról.
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,093
- A mijét dugta meg?
- A száját.
9
00:00:25,293 --> 00:00:27,313
- Ki látta még ezt?
- Csak én és Elaine.
10
00:00:28,363 --> 00:00:30,133
Megint együtt lógtok?
11
00:00:30,333 --> 00:00:32,433
Craig, tudom, hogy ez felkavaró,
12
00:00:32,633 --> 00:00:34,263
de nem próbál megölni.
13
00:00:34,463 --> 00:00:37,353
- Hogy van Patti?
- Rájött, hogy Pomonában jártam.
14
00:00:37,553 --> 00:00:39,603
Craig biztos jobban van.
15
00:00:39,803 --> 00:00:40,643
Háromnapos influenza.
16
00:00:40,843 --> 00:00:42,273
Miért hazudik a kedvéért?
17
00:00:42,473 --> 00:00:43,903
Várj! Szívem!
18
00:00:44,103 --> 00:00:44,813
REGUS
KÉPET KÜLDÖTT
19
00:00:45,013 --> 00:00:47,923
- Rosszat tettem?
- Nem tudom, Craig. Szerinted?
20
00:00:54,173 --> 00:00:56,873
- Mit csinálsz? Mit iszol?
- Hozok valamit.
21
00:00:57,073 --> 00:00:58,263
Fenékig!
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,683
Bocs. Neked mentem?
23
00:01:07,273 --> 00:01:08,843
Te vagy az új asszisztens?
24
00:01:09,043 --> 00:01:11,613
Ugye? Tudom a neved. Várj, ne mondd meg!
25
00:01:12,443 --> 00:01:14,093
- Hussein?
- Elaine.
26
00:01:14,293 --> 00:01:17,393
- Elaine!
- Most kezdtem Sangnál.
27
00:01:17,593 --> 00:01:20,853
Hogy viseled eddig
az egoista fasztarisznyát?
28
00:01:21,053 --> 00:01:22,273
- Sangot?
- Igen.
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,153
Rendben van.
30
00:01:24,343 --> 00:01:28,863
- Azt hittem, itt lesz ma este.
- Ő nem jön el ezekre az rendezvényekre.
31
00:01:29,063 --> 00:01:32,463
Ha ő eljönne... akkor mi nem.
32
00:01:37,053 --> 00:01:38,263
Még egy pohárral!
33
00:01:42,393 --> 00:01:47,233
- Nyolc percem van.
- Gondolod, hogy elég lesz?
34
00:01:49,103 --> 00:01:50,103
Mire?
35
00:01:51,443 --> 00:01:53,153
Hogy ledumáld rólam a bugyit.
36
00:02:02,873 --> 00:02:04,583
KILÉPTETTÜK A RENDSZERBŐL
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,763
{\an8}A TANÁCSADÓ
38
00:02:48,833 --> 00:02:49,813
Mehet!
39
00:02:50,013 --> 00:02:52,903
Ezer érmét adunk, ami bármely
CompWare-játékban felhasználható.
40
00:02:53,103 --> 00:02:55,993
Full extrás szafari annak,
aki először végigjátssza.
41
00:02:56,193 --> 00:02:57,453
Celebekkel kitweeteltetjük,
42
00:02:57,653 --> 00:03:00,663
hogy kezelik őket,
mert rákattantak a játékra.
43
00:03:00,863 --> 00:03:03,663
Ingyen termékek, pólók...
44
00:03:03,863 --> 00:03:06,293
Megszégyenítünk vadászokat a weboldalon.
45
00:03:06,493 --> 00:03:09,883
Állatjogi aktivistákkal
tüntetést szervezünk azért,
46
00:03:10,083 --> 00:03:13,233
hogy tiltsák be
Mr. Sang Dzsungelodüsszeiáját.
47
00:03:15,483 --> 00:03:18,483
Kiszabadíthatnánk
egy elefántot az állatkertből.
48
00:03:29,203 --> 00:03:31,003
Elaine ötlete tetszik a legjobban.
49
00:03:48,603 --> 00:03:50,723
Mi van Pomonában?
PATTI
50
00:04:52,163 --> 00:04:54,873
Dana szólt, hogy látni akar, Mr. Patov.
51
00:04:58,293 --> 00:05:03,093
Gondolkodtam az ötletén, Elaine.
52
00:05:05,803 --> 00:05:07,893
Melyik ötleten?
53
00:05:08,303 --> 00:05:13,123
Hogy szöktessünk meg egy elefántot,
és szabadítsuk rá a városra.
54
00:05:13,323 --> 00:05:17,043
Az tényleg felhívná a figyelmet
Mr. Sang Dzsungelodüsszeiájára.
55
00:05:17,243 --> 00:05:18,423
Biztos vagyok benne.
56
00:05:18,623 --> 00:05:21,363
Csak sajnos igazából nem tudjuk megtenni.
57
00:05:27,323 --> 00:05:31,033
Csak ötleteltünk, Mr. Patov.
58
00:05:32,373 --> 00:05:34,043
Elszállt velünk a ló.
59
00:05:34,663 --> 00:05:38,863
Létfontosságú, hogy ez a játék
anyagi sikert hozzon, nem igaz?
60
00:05:39,063 --> 00:05:43,343
Persze, és ezért dolgozzuk ki a belünket,
hogy ez így legyen.
61
00:05:45,883 --> 00:05:47,723
Jó volt az ötlete, Elaine.
62
00:05:49,343 --> 00:05:51,553
Most arra kérem, hogy hajtsa végre.
63
00:05:54,473 --> 00:05:58,603
Azt akarja, hogy szabadítsak rá
egy vad elefántot Los Angelesre?
64
00:06:02,483 --> 00:06:05,723
Egész biztos,
hogy az ilyesmit törvények tiltják.
65
00:06:05,923 --> 00:06:06,903
Kétségtelenül.
66
00:06:07,493 --> 00:06:09,663
És nem is lenne éppen etikus.
67
00:06:10,533 --> 00:06:13,873
De érdemes vállalni a kockázatot.
Nem ért egyet?
68
00:06:18,083 --> 00:06:22,113
Végül is készíthetnénk
egy megvalósíthatósági tanulmányt.
69
00:06:22,313 --> 00:06:24,423
A CompWare-nek vezetőre van szüksége.
70
00:06:25,303 --> 00:06:28,263
Valakire, aki segít Mr. Sang
válláról levenni a terhet.
71
00:06:33,143 --> 00:06:35,563
Nem leszek itt örökké, Elaine.
72
00:06:37,183 --> 00:06:38,933
Én csak a tanácsadó vagyok.
73
00:06:43,193 --> 00:06:46,403
Nem ismersz véletlenül valakit,
aki állatokkal dolgozik?
74
00:06:46,943 --> 00:06:51,103
Jártam egy lánnyal,
aki nyári munkán kutyát sétáltatott.
75
00:06:51,303 --> 00:06:53,223
Esős időben fura szaga volt.
76
00:06:53,423 --> 00:06:56,273
Össze kell hoznom valamit
a játék népszerűsítésére.
77
00:06:56,473 --> 00:06:59,313
Ha flash mobról van szó,
tiltakozásul lenyelem a nyelvem.
78
00:06:59,513 --> 00:07:02,733
Azt akarja, hogy engedjek el egy
vad elefántot a belváros közepén.
79
00:07:02,933 --> 00:07:04,713
Mi? Kinek az idióta ötlete volt ez?
80
00:07:05,383 --> 00:07:06,613
Nem emlékszem.
81
00:07:06,813 --> 00:07:09,073
Mindent teleszarik majd,
autókat tesz tönkre.
82
00:07:09,273 --> 00:07:10,663
Valahogy az asztalomon landolt.
83
00:07:10,863 --> 00:07:13,243
Ugye fel sem merül, hogy megteszed?
84
00:07:13,443 --> 00:07:15,973
Miért? Azt hiszed, nem tudnám?
85
00:07:19,643 --> 00:07:20,733
Ezt fel kell vennem.
86
00:07:24,983 --> 00:07:26,823
Patti, hol vagy?
87
00:07:31,363 --> 00:07:32,653
Mondj valamit!
88
00:07:37,033 --> 00:07:39,163
Beszélhetnénk, kérlek? Megmagyarázom.
89
00:07:41,123 --> 00:07:44,373
Igen, elmentem Pomonába,
de nem azért, amiért hiszed.
90
00:07:45,833 --> 00:07:48,633
És nem kellett volna
hazudnom neked. Elcsesztem.
91
00:07:49,133 --> 00:07:50,383
Ne haragudj!
92
00:07:54,383 --> 00:07:55,643
Patti?
93
00:07:57,143 --> 00:07:58,263
Patti?
94
00:08:01,023 --> 00:08:01,933
Patti?
95
00:08:07,733 --> 00:08:11,283
- Jól vagy?
- Bevallottam. Csak ez maradt.
96
00:08:32,133 --> 00:08:33,633
- Szia!
- Szia!
97
00:08:34,343 --> 00:08:37,343
Azt hittem, tartjuk a kapcsolatot.
98
00:08:43,523 --> 00:08:44,563
Jól van.
99
00:08:45,103 --> 00:08:46,883
Egy pad thai limonádéval
100
00:08:47,083 --> 00:08:50,903
és egy vegán sárga curry
hibikusszal vagy mivel.
101
00:08:52,113 --> 00:08:55,493
- Jól mondom? Himbuszkus?
- Tegye az asztalra
102
00:08:59,123 --> 00:09:00,663
Vendéget várunk?
103
00:09:01,493 --> 00:09:02,333
Nem.
104
00:09:11,213 --> 00:09:13,613
Van némi fejlemény elefántügyben.
105
00:09:13,813 --> 00:09:16,303
- Ebédelt már?
- Nem.
106
00:09:21,473 --> 00:09:23,773
- Nem kínáltam meg.
- Oké.
107
00:09:33,983 --> 00:09:35,033
Mi a helyzet?
108
00:09:35,653 --> 00:09:39,723
Találtam egy utazó cirkuszt
egy 35 éves Jumbo nevű nősténnyel.
109
00:09:39,923 --> 00:09:43,813
Itt nem legális, de még mindig
fellépnek kisvárosokban.
110
00:09:44,013 --> 00:09:48,753
Gondoltam, amikor
az utánfutóján van, eltéríthetnénk.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,243
- Ez lopás?
- Felszabadítás.
112
00:09:52,443 --> 00:09:55,863
És azzal védekezhetnénk,
hogy Jumbo saját érdekében tettük.
113
00:09:56,063 --> 00:10:00,743
A neheze az lesz,
hogy valakivel ide kell hozatni.
114
00:10:00,943 --> 00:10:03,763
Ehhez pénzre lesz szükségem.
115
00:10:04,433 --> 00:10:06,043
- Mennyire?
- Még nem tudom,
116
00:10:06,243 --> 00:10:10,903
de ma délután találkozom valakivel,
és felvázolom neki az ötletet.
117
00:10:11,313 --> 00:10:13,943
- Megbízható?
- Bizonyos szempontból.
118
00:10:16,323 --> 00:10:18,993
Őszintén szólva egy volt barátom.
119
00:10:21,413 --> 00:10:22,783
Miért szakítottak?
120
00:10:25,493 --> 00:10:30,923
Bizonyos dolgait nem tudtam
összeegyeztetni a karrieremmel.
121
00:10:31,883 --> 00:10:35,303
Patrice az a típus,
akit pénzzel mindenre rá lehet venni.
122
00:10:36,303 --> 00:10:39,073
Ha valaki, hát ő biztosan
elvállalja ezt a feladatot.
123
00:10:39,273 --> 00:10:41,473
Ez esetben alig várom,
hogy találkozzam vele.
124
00:10:42,513 --> 00:10:44,853
Azt hittem, ezt egyedül intézem.
125
00:10:46,143 --> 00:10:46,973
Így is van.
126
00:10:48,733 --> 00:10:51,603
Akkor mondjon egy összeget, és bízza rám!
127
00:10:55,523 --> 00:10:56,823
Húszezer.
128
00:11:07,953 --> 00:11:11,373
ISMERETLEN HÍVÓ
129
00:11:13,293 --> 00:11:15,633
- Halló?
- Üdv, Craiggel beszélek?
130
00:11:16,673 --> 00:11:18,493
Igen. Ki az?
131
00:11:18,693 --> 00:11:20,923
Itt dr. Grant. Pattivel dolgozom.
132
00:11:22,133 --> 00:11:22,973
Igen.
133
00:11:25,103 --> 00:11:26,293
Hogy van?
134
00:11:26,493 --> 00:11:30,423
Próbáltam a telefonját, de nem veszi fel.
135
00:11:30,623 --> 00:11:34,133
Pénteken beteget jelentett,
de azt mondta, ma bejön.
136
00:11:34,333 --> 00:11:36,633
Influenzás lett.
137
00:11:36,833 --> 00:11:39,093
Biztos kidőlt, és elfelejtette hívni.
138
00:11:39,293 --> 00:11:41,513
- Csak baj ne legyen.
- Rendbe fog jönni.
139
00:11:41,713 --> 00:11:43,813
Majd átadom,
hogy hívja fel, ha jobban lesz.
140
00:11:44,013 --> 00:11:45,413
- Köszönöm, Craig!
- Nincs mit!
141
00:12:00,013 --> 00:12:02,303
Most hívott a főnököd. Aggódik miattad.
142
00:12:13,063 --> 00:12:15,273
Kapd be
PATTI
143
00:12:48,683 --> 00:12:49,763
Szia!
144
00:12:51,263 --> 00:12:52,773
Kösz, hogy eljöttél.
145
00:12:53,603 --> 00:12:55,393
- Hogy vagy?
- Jól.
146
00:12:56,393 --> 00:12:57,313
Jó.
147
00:12:59,273 --> 00:13:01,133
Gyere fel az irodámba!
148
00:13:01,333 --> 00:13:05,323
- Közben irodád lett?
- Igen, sok minden változott errefelé.
149
00:13:17,293 --> 00:13:19,613
Emlékszem, amikor kezdtél.
150
00:13:19,813 --> 00:13:24,053
- Asszisztens voltál?
- Most már kreatív kapcsolattartó vagyok.
151
00:13:25,263 --> 00:13:27,663
Hallottam, hogy a főnöködet lelőtték.
152
00:13:27,863 --> 00:13:28,933
Sangot.
153
00:13:29,843 --> 00:13:31,143
Nagy fejetlenség volt.
154
00:13:32,353 --> 00:13:34,183
De most új vezetés van.
155
00:13:37,693 --> 00:13:38,903
Szóval...
156
00:13:40,813 --> 00:13:42,023
Miért hívtál?
157
00:13:43,233 --> 00:13:45,723
Lehet, hogy munkát ajánlanék.
158
00:13:45,923 --> 00:13:46,953
Irodai munkát?
159
00:13:47,703 --> 00:13:49,743
Kösz, nem.
160
00:13:49,993 --> 00:13:54,413
Valami olyasmire gondoltam, ami
jobban passzol a sajátos képességeidhez.
161
00:13:55,293 --> 00:14:00,363
Tehát nem csak hazudtál,
de a hazugságról is hazudtál.
162
00:14:00,563 --> 00:14:03,343
Igen. Már nem is tudom.
163
00:14:07,553 --> 00:14:10,553
Mi a... Mi a helyzet veled?
164
00:14:11,013 --> 00:14:14,473
A legtöbb srác egyenesen megkérdezi,
hogy leszbikus vagyok-e.
165
00:14:22,563 --> 00:14:24,403
Mióta is vagy megint nálunk?
166
00:14:24,943 --> 00:14:28,453
Nos, lássuk csak! Két hetet voltam itt,
167
00:14:29,493 --> 00:14:32,853
aztán a főnököt lelőtte az a kölyök.
168
00:14:33,053 --> 00:14:36,313
Aztán szedtem egy kis ketamint,
úgyhogy elvesztettem az időérzékemet.
169
00:14:36,513 --> 00:14:39,123
De most visszajöttem.
170
00:14:43,083 --> 00:14:45,133
Összesen úgy egy hónapja lehet.
171
00:14:47,173 --> 00:14:48,263
Túl sok?
172
00:14:50,093 --> 00:14:51,303
Mihez túl sok?
173
00:14:52,183 --> 00:14:55,563
Úgy hallottam, szívesen
prütykölöd meg az új lányokat.
174
00:15:04,113 --> 00:15:07,513
- Azt akarod, hogy ellopjak egy elefántot?
- Mocsokban él.
175
00:15:07,713 --> 00:15:12,103
- Jobb életet adnánk neki.
- Mióta nem szarod le a vadvilágot?
176
00:15:12,303 --> 00:15:14,993
Oké. Őszinte leszek veled.
177
00:15:16,493 --> 00:15:18,623
Nagyon jól jöhetnék ki belőle.
178
00:15:19,083 --> 00:15:22,253
Előléptethetnének,
és több pénzt kereshetnék.
179
00:15:23,333 --> 00:15:25,463
Akarod, hogy sikeres legyek, igaz?
180
00:15:28,883 --> 00:15:31,953
Az elefántok nagyok.
Nem engedelmeskednek csak úgy.
181
00:15:32,153 --> 00:15:34,293
Már fent lesz a platón.
182
00:15:34,493 --> 00:15:38,623
Elég ha ellopod a teherautót,
mész 450 kilométert,
183
00:15:38,823 --> 00:15:40,143
és kinyitod a ketrecet.
184
00:15:43,523 --> 00:15:44,673
Mennyiért?
185
00:15:44,873 --> 00:15:47,473
- Harmincezret akar.
- Húszezer a keret.
186
00:15:47,673 --> 00:15:51,323
Azt mondja, két ember kell mellé,
és őket is ki kell fizetnie.
187
00:15:55,283 --> 00:15:56,123
Üljön le!
188
00:16:07,173 --> 00:16:09,053
Hogy találkoztak maguk ketten?
189
00:16:09,883 --> 00:16:13,163
Nem tudom, mi köze ennek a kerethez.
190
00:16:13,363 --> 00:16:17,353
Soha ne tárgyaljon olyannal,
akiről nem tud mindent.
191
00:16:24,693 --> 00:16:27,763
Sorban álltunk a büfénél.
192
00:16:27,963 --> 00:16:29,193
Egy Dodgers-meccsen.
193
00:16:30,443 --> 00:16:31,903
Elragadó volt.
194
00:16:39,123 --> 00:16:40,453
Az alkohol bejátszott?
195
00:16:42,083 --> 00:16:46,963
Nem különösebben, de segített.
196
00:16:48,793 --> 00:16:51,133
Négy és fél hónapig jártunk.
197
00:16:52,593 --> 00:16:53,423
Egész...
198
00:16:55,553 --> 00:16:56,383
izgalmas volt.
199
00:16:57,093 --> 00:16:57,933
Na ja.
200
00:16:59,013 --> 00:17:01,853
Nem tudtam, mikor hív,
vagy mikor kerül elő,
201
00:17:03,853 --> 00:17:06,523
úgyhogy amikor meglett,
tapsikoltam, mint egy hülye.
202
00:17:09,363 --> 00:17:11,363
Vagy százszor megríkatott.
203
00:17:16,653 --> 00:17:18,413
Patrice volt az én nagy hibám.
204
00:17:20,413 --> 00:17:23,083
Úgy hallottam,
egy mindenkinek megengedett.
205
00:17:31,043 --> 00:17:34,923
Köszönöm, Elaine,
hogy ilyen őszinte velem.
206
00:17:37,513 --> 00:17:41,433
- Akkor mehet a 30 000 dollár?
- Nem, 20 000-ben maradunk.
207
00:17:42,063 --> 00:17:45,353
De legalább már tudja,
hogyan kell tárgyalni vele.
208
00:18:40,663 --> 00:18:43,533
Soha nem voltál ott, ahol hittem.
209
00:18:44,663 --> 00:18:48,233
Ha itt dolgoznék,
egész nap csak tépnék és játszanék.
210
00:18:48,433 --> 00:18:50,543
Igen. Nem te lennél az egyetlen.
211
00:18:52,333 --> 00:18:55,903
Nézd, 20 ezer a maximum, amit adni tudok.
212
00:18:56,103 --> 00:18:58,783
Akkor pedig nem lesz elefántod.
213
00:18:58,983 --> 00:19:01,433
Márpedig most nem hagysz cserben, Patrice.
214
00:19:04,183 --> 00:19:05,183
Gondolod?
215
00:19:07,563 --> 00:19:11,593
Ott szúrtam el,
hogy azt hittem, megváltoztathatlak.
216
00:19:11,793 --> 00:19:12,653
Megszelídíthetlek.
217
00:19:13,563 --> 00:19:15,093
Fiatal voltam és naiv.
218
00:19:15,293 --> 00:19:18,303
Csak gyúrni akarsz
és a haverjaiddal lógni.
219
00:19:18,503 --> 00:19:22,863
Most már látom ezt.
Húszezerből életben tarthatod az álmod.
220
00:19:25,833 --> 00:19:28,273
- Mikor kell ezt elintézni?
- Csütörtökön.
221
00:19:28,473 --> 00:19:30,113
Összeállíthatok egy tervet.
222
00:19:30,303 --> 00:19:33,323
Csak ott kell lenned,
ahol mondom, amikor mondom.
223
00:19:33,523 --> 00:19:35,463
Meg tudod oldani, Patrice?
224
00:19:39,553 --> 00:19:42,433
- A bankba megyek, Dana.
- Rendben, Mr. P.
225
00:20:17,343 --> 00:20:19,253
Min dolgozol, Craig?
226
00:20:19,713 --> 00:20:20,763
Semmin.
227
00:20:24,723 --> 00:20:26,763
Mr. Sang következő kalandja.
228
00:20:39,443 --> 00:20:40,693
Hoppá!
229
00:20:50,953 --> 00:20:53,903
Vagy leesett a vércukrom,
vagy az égbe szökött.
230
00:20:54,103 --> 00:20:55,963
Kurvára nem tudom már.
231
00:20:56,873 --> 00:21:00,093
Az a fű miatt lesz.
232
00:21:00,923 --> 00:21:03,673
Kirúgsz, mert be vagyok tépve
a munkahelyemen?
233
00:21:04,263 --> 00:21:05,833
Nem vagyok a főnököd, Craig.
234
00:21:06,033 --> 00:21:08,723
Adj csak neki egy hetet!
Bármi megtörténhet.
235
00:21:14,183 --> 00:21:17,753
Az exedet láttam az előbb? Hogy is hívták?
236
00:21:17,953 --> 00:21:18,903
Patrick?
237
00:21:19,773 --> 00:21:22,483
- Patrice.
- Patrice.
238
00:21:23,153 --> 00:21:25,323
Most mentek ebédelni?
239
00:21:27,283 --> 00:21:29,323
Csak összefutottunk.
240
00:21:31,703 --> 00:21:33,943
Ugye nem fogsz megint két hónapig
241
00:21:34,143 --> 00:21:37,673
itt nyafogni nekünk,
meg sírni, mint valami bakfis?
242
00:21:39,083 --> 00:21:41,903
- Nem csináltam ilyet.
- Mindig érdekelt...
243
00:21:42,103 --> 00:21:43,923
Megtudta valamikor?
244
00:21:44,923 --> 00:21:45,973
Tudod?
245
00:21:49,513 --> 00:21:53,083
Nagyon sajnálom, hogy Pattivel nehéz
időszakon mentek keresztül,
246
00:21:53,283 --> 00:21:55,183
de ezt ne hozd be az irodába.
247
00:22:07,703 --> 00:22:09,033
Mr. Patov!
248
00:22:10,283 --> 00:22:11,703
...ezer.
249
00:22:12,953 --> 00:22:14,203
Ez az összes?
250
00:22:17,463 --> 00:22:20,153
- Tízezer dollár.
- De 20 000-et mondtunk.
251
00:22:20,353 --> 00:22:23,403
Fele most és fele azután,
hogy az elefánt a helyén van.
252
00:22:23,603 --> 00:22:26,783
Nem erről volt szó. Patrice ma este indul.
253
00:22:26,983 --> 00:22:29,993
- Húszezerre számít.
- Igen, de miután elmondtad,
254
00:22:30,193 --> 00:22:33,413
milyen Patrice,
rájöttem, hogy nem lehet megbízni benne.
255
00:22:33,613 --> 00:22:34,853
Ismerem Patrice-t.
256
00:22:35,223 --> 00:22:36,883
Nem feszíthetjük tovább a húrt.
257
00:22:37,073 --> 00:22:39,463
Nem fogja elfogadni a pénz felét.
258
00:22:39,663 --> 00:22:42,443
Akkor mással kell ösztönöznie.
259
00:22:44,773 --> 00:22:45,763
Elnézést?
260
00:22:45,963 --> 00:22:47,863
Közös múltjuk van ezzel az emberrel.
261
00:22:48,283 --> 00:22:51,563
Annak idején
kölcsönösen vonzódtak egymáshoz.
262
00:22:51,763 --> 00:22:53,373
Maradt valami ebből az érzésből?
263
00:22:55,123 --> 00:22:58,863
Mr. Patov, nagyon alaposan gondolja át,
264
00:22:59,053 --> 00:23:00,833
hogyan folytatja.
265
00:23:01,713 --> 00:23:02,833
Persze.
266
00:23:03,753 --> 00:23:05,923
A maga helyében dugnék vele.
267
00:23:07,093 --> 00:23:10,173
De mint folyvást felhívja rá
a figyelmem, ebben maga a főnök.
268
00:23:12,183 --> 00:23:13,433
Én nem így dolgozom.
269
00:23:14,513 --> 00:23:17,253
Nos, akkor ki kell ötletelni
más megoldást?
270
00:23:17,453 --> 00:23:19,183
Hozzam az ébresztőórát?
271
00:23:19,643 --> 00:23:22,943
Megkaphatom, amit akarok,
anélkül, hogy lealacsonyítanám magam.
272
00:23:24,273 --> 00:23:26,573
Sang úr pénzének segítségével.
273
00:23:33,163 --> 00:23:36,023
Még csak nem is ez az igazi neve. Tudtad?
274
00:23:36,223 --> 00:23:37,813
Még mindig a munkáról beszélünk?
275
00:23:38,013 --> 00:23:40,193
Nem vagy rá kíváncsi, hogy ki a főnököd?
276
00:23:40,393 --> 00:23:44,483
Lehet, hogy háborús bűnös.
Szerepelhet az FBI körözési listáján.
277
00:23:44,683 --> 00:23:46,383
Úgy néz ki, mint Monty bácsikám.
278
00:23:49,053 --> 00:23:50,723
- Egészségedre!
- Egészségedre!
279
00:23:53,513 --> 00:23:55,123
Tudod, hol lakik?
280
00:23:55,323 --> 00:23:57,223
- Monty bácsikád?
- Patov.
281
00:23:58,683 --> 00:24:00,753
Nem tudom. Soha nem megy haza.
282
00:24:00,953 --> 00:24:03,003
Oké. Valahol laknia kell.
283
00:24:03,203 --> 00:24:04,903
Mindig tiszta ing van rajta.
284
00:24:05,903 --> 00:24:07,693
Friss az illata.
285
00:24:09,573 --> 00:24:11,243
Ez igaz.
286
00:24:35,973 --> 00:24:37,183
Randid van?
287
00:24:40,563 --> 00:24:42,063
Ügyféllel találkozom.
288
00:24:43,233 --> 00:24:46,733
Egy jó tanács, ne görcsölj rá nagyon!
289
00:25:07,633 --> 00:25:09,963
- Jó éjt, Elaine!
- Jó éjt!
290
00:25:22,523 --> 00:25:24,083
Rendelünk kaját vagy sem?
291
00:25:24,283 --> 00:25:26,593
Úgy tűnik, van egy lakása Hillsben.
292
00:25:26,793 --> 00:25:30,133
Látod ezt? Minden nap
ugyanazt az utat teszi meg oda-vissza.
293
00:25:30,333 --> 00:25:32,553
Követed a főnök telefonját?
294
00:25:32,753 --> 00:25:35,703
Kémprogramot tettem rá.
Fogalma sincs róla.
295
00:25:41,493 --> 00:25:44,253
Nem ittál túl sokat a vezetéshez, ugye?
296
00:26:04,523 --> 00:26:05,643
Egy órát késtél.
297
00:26:13,443 --> 00:26:14,653
Csak te vagy itt?
298
00:26:15,653 --> 00:26:16,653
Egyedül vagyunk.
299
00:26:17,033 --> 00:26:18,453
Megszerezted a pénzt?
300
00:26:19,243 --> 00:26:22,163
Gyere, ülj le egy percre!
Beszéljünk egy kicsit!
301
00:26:24,083 --> 00:26:25,453
Hogy van a húgod?
302
00:26:26,453 --> 00:26:27,813
Mindig is kedveltem őt.
303
00:26:28,013 --> 00:26:29,873
Még egy gyereke születik ősszel.
304
00:26:31,713 --> 00:26:32,843
És te?
305
00:26:34,713 --> 00:26:36,883
Jársz valakivel?
306
00:26:38,053 --> 00:26:39,683
Nem igazán.
307
00:26:40,633 --> 00:26:43,553
- Te?
- Kihasználom a lehetőségeket.
308
00:26:47,143 --> 00:26:48,853
Ez az, amire gondolok?
309
00:26:53,273 --> 00:26:54,473
Tízezer dollár.
310
00:26:54,673 --> 00:26:57,783
Megkapod a másik tízet is,
ha Jumbo eljut a városba.
311
00:26:59,403 --> 00:27:01,243
Át akarsz baszni, bébi?
312
00:27:08,753 --> 00:27:10,023
Hol vagyunk?
313
00:27:10,223 --> 00:27:12,963
Nem tudom. Ugyanazt a térképet követjük.
314
00:27:13,463 --> 00:27:16,283
- Nincs itt fent semmi.
- Csak állj félre!
315
00:27:16,483 --> 00:27:17,783
- Itt?
- Igen.
316
00:27:17,983 --> 00:27:18,883
Jól van.
317
00:27:29,643 --> 00:27:30,733
Ez az.
318
00:27:31,983 --> 00:27:34,153
Ide jön mindennap.
319
00:27:34,443 --> 00:27:36,233
Mi a tököm? Hol vagyunk?
320
00:27:38,153 --> 00:27:39,193
Ecsém!
321
00:27:48,953 --> 00:27:51,623
Ez nagyjából akkora, mint a lakásom.
322
00:28:17,523 --> 00:28:18,733
Mi a picsa?
323
00:28:21,613 --> 00:28:25,873
Ez a fura faszi kulázni jár ide!
324
00:28:26,493 --> 00:28:27,323
Mi van?
325
00:28:27,783 --> 00:28:28,783
Azt a büdös kurva...
326
00:28:46,343 --> 00:28:48,753
Hívd a főnököd, és mondd meg,
hogy kell mind a 20 000,
327
00:28:48,953 --> 00:28:50,213
különben nincs üzlet.
328
00:28:50,413 --> 00:28:53,753
Nem kell felhívnom.
Belátásom szerint dönthetek.
329
00:28:53,953 --> 00:28:56,233
Szerintem még haragszol,
amiért kitettelek.
330
00:28:57,023 --> 00:28:58,653
Én másképp emlékszem rá.
331
00:29:07,073 --> 00:29:09,743
Nézd, Patrice!
332
00:29:15,123 --> 00:29:18,383
Fogod azt a pénzt,
333
00:29:18,833 --> 00:29:21,963
és elvégzed a munkát úgy,
ahogyan elmagyaráztam.
334
00:29:22,843 --> 00:29:24,673
Tudod, honnan tudom ezt?
335
00:29:25,843 --> 00:29:27,643
Mert bízol bennem.
336
00:29:28,723 --> 00:29:30,053
Sosem hazudtam neked.
337
00:29:31,683 --> 00:29:33,273
Sosem csaltalak meg.
338
00:29:35,943 --> 00:29:37,193
Megegyeztünk?
339
00:29:44,533 --> 00:29:46,653
Igyunk valamit, és beszéljük meg!
340
00:29:48,363 --> 00:29:49,493
Meglátjuk, mi lesz belőle.
341
00:29:54,663 --> 00:29:56,413
Soha nem tudtál ellenállni nekem.
342
00:29:58,083 --> 00:30:00,133
Látom, mennyire akarod azt az elefántot.
343
00:30:02,003 --> 00:30:05,263
Egy pohárral, és én fizetek.
344
00:30:44,003 --> 00:30:45,053
Mi az?
345
00:30:46,463 --> 00:30:47,923
Rosszul vagyok.
346
00:30:50,633 --> 00:30:52,603
Mennyit ittál?
347
00:30:53,013 --> 00:30:55,853
Nem tudom. Hármat, ötöt?
348
00:30:57,183 --> 00:30:58,523
Nem kellett sok.
349
00:31:02,063 --> 00:31:04,113
Nem hiszem, hogy visszajön.
350
00:31:05,193 --> 00:31:06,903
Hogy érzed magad?
351
00:31:08,323 --> 00:31:09,493
Most...
352
00:31:11,363 --> 00:31:12,663
mindent telibe szarok.
353
00:31:13,163 --> 00:31:15,523
telibe szarom a házasságot,
telibe szarom Jézust.
354
00:31:15,723 --> 00:31:18,583
Telibe szarom,
hogy megváltozzak valaki kedvéért.
355
00:31:19,913 --> 00:31:22,043
Telibe szarok mindent.
356
00:31:24,963 --> 00:31:27,913
Szerezz egy lavórt,
mielőtt rókáznál, és próbálj meg aludni.
357
00:31:28,113 --> 00:31:29,783
Elaine, várj!
358
00:31:29,983 --> 00:31:33,143
Elfelejtettem kérdezni.
Megszerezted azt az elefántot?
359
00:31:36,603 --> 00:31:38,873
Péntek korán reggel
360
00:31:39,073 --> 00:31:42,813
Jumbo a 4. utcán fog parádézni
az óriásplakátunk alatt.
361
00:31:43,813 --> 00:31:45,653
Hogy sikerült?
362
00:31:48,443 --> 00:31:50,943
Meggyőző tudok lenni, amikor akarok.
363
00:31:54,663 --> 00:31:55,573
Jó éjt!
364
00:31:58,663 --> 00:31:59,583
Jó éjt!
365
00:32:50,923 --> 00:32:51,963
Szünet!
366
00:33:49,653 --> 00:33:51,593
A feliratot fordította: Melinda
367
00:33:51,793 --> 00:33:53,733
Kreatív supervisor Hegyi Júlia