1 00:00:06,043 --> 00:00:10,033 Ezek szerint nem szeretne irodát a vezetői szinten? 2 00:00:10,233 --> 00:00:12,453 Az érdemeimmel szeretnék rászolgálni arra az irodára. 3 00:00:12,653 --> 00:00:15,243 Ugyan már! Miért nem dolgozunk a Upskirt Jungle-ön? 4 00:00:15,443 --> 00:00:16,163 Kész van. 5 00:00:16,363 --> 00:00:17,083 MR. SANG DZSUNGELODÜSSZEIÁJA 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,163 Addig hajtott minket, amíg be nem fejeztük. 7 00:00:19,363 --> 00:00:22,633 Nem is létezik. Kibaszottul nincs semmi Regus Patovról. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,093 - A mijét dugta meg? - A száját. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,313 - Ki látta még ezt? - Csak én és Elaine. 10 00:00:28,363 --> 00:00:30,133 Megint együtt lógtok? 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,433 Craig, tudom, hogy ez felkavaró, 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,263 de nem próbál megölni. 13 00:00:34,463 --> 00:00:37,353 - Hogy van Patti? - Rájött, hogy Pomonában jártam. 14 00:00:37,553 --> 00:00:39,603 Craig biztos jobban van. 15 00:00:39,803 --> 00:00:40,643 Háromnapos influenza. 16 00:00:40,843 --> 00:00:42,273 Miért hazudik a kedvéért? 17 00:00:42,473 --> 00:00:43,903 Várj! Szívem! 18 00:00:44,103 --> 00:00:44,813 REGUS KÉPET KÜLDÖTT 19 00:00:45,013 --> 00:00:47,923 - Rosszat tettem? - Nem tudom, Craig. Szerinted? 20 00:00:54,173 --> 00:00:56,873 - Mit csinálsz? Mit iszol? - Hozok valamit. 21 00:00:57,073 --> 00:00:58,263 Fenékig! 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,683 Bocs. Neked mentem? 23 00:01:07,273 --> 00:01:08,843 Te vagy az új asszisztens? 24 00:01:09,043 --> 00:01:11,613 Ugye? Tudom a neved. Várj, ne mondd meg! 25 00:01:12,443 --> 00:01:14,093 - Hussein? - Elaine. 26 00:01:14,293 --> 00:01:17,393 - Elaine! - Most kezdtem Sangnál. 27 00:01:17,593 --> 00:01:20,853 Hogy viseled eddig az egoista fasztarisznyát? 28 00:01:21,053 --> 00:01:22,273 - Sangot? - Igen. 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,153 Rendben van. 30 00:01:24,343 --> 00:01:28,863 - Azt hittem, itt lesz ma este. - Ő nem jön el ezekre az rendezvényekre. 31 00:01:29,063 --> 00:01:32,463 Ha ő eljönne... akkor mi nem. 32 00:01:37,053 --> 00:01:38,263 Még egy pohárral! 33 00:01:42,393 --> 00:01:47,233 - Nyolc percem van. - Gondolod, hogy elég lesz? 34 00:01:49,103 --> 00:01:50,103 Mire? 35 00:01:51,443 --> 00:01:53,153 Hogy ledumáld rólam a bugyit. 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,583 KILÉPTETTÜK A RENDSZERBŐL 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,763 {\an8}A TANÁCSADÓ 38 00:02:48,833 --> 00:02:49,813 Mehet! 39 00:02:50,013 --> 00:02:52,903 Ezer érmét adunk, ami bármely CompWare-játékban felhasználható. 40 00:02:53,103 --> 00:02:55,993 Full extrás szafari annak, aki először végigjátssza. 41 00:02:56,193 --> 00:02:57,453 Celebekkel kitweeteltetjük, 42 00:02:57,653 --> 00:03:00,663 hogy kezelik őket, mert rákattantak a játékra. 43 00:03:00,863 --> 00:03:03,663 Ingyen termékek, pólók... 44 00:03:03,863 --> 00:03:06,293 Megszégyenítünk vadászokat a weboldalon. 45 00:03:06,493 --> 00:03:09,883 Állatjogi aktivistákkal tüntetést szervezünk azért, 46 00:03:10,083 --> 00:03:13,233 hogy tiltsák be Mr. Sang Dzsungelodüsszeiáját. 47 00:03:15,483 --> 00:03:18,483 Kiszabadíthatnánk egy elefántot az állatkertből. 48 00:03:29,203 --> 00:03:31,003 Elaine ötlete tetszik a legjobban. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,723 Mi van Pomonában? PATTI 50 00:04:52,163 --> 00:04:54,873 Dana szólt, hogy látni akar, Mr. Patov. 51 00:04:58,293 --> 00:05:03,093 Gondolkodtam az ötletén, Elaine. 52 00:05:05,803 --> 00:05:07,893 Melyik ötleten? 53 00:05:08,303 --> 00:05:13,123 Hogy szöktessünk meg egy elefántot, és szabadítsuk rá a városra. 54 00:05:13,323 --> 00:05:17,043 Az tényleg felhívná a figyelmet Mr. Sang Dzsungelodüsszeiájára. 55 00:05:17,243 --> 00:05:18,423 Biztos vagyok benne. 56 00:05:18,623 --> 00:05:21,363 Csak sajnos igazából nem tudjuk megtenni. 57 00:05:27,323 --> 00:05:31,033 Csak ötleteltünk, Mr. Patov. 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 Elszállt velünk a ló. 59 00:05:34,663 --> 00:05:38,863 Létfontosságú, hogy ez a játék anyagi sikert hozzon, nem igaz? 60 00:05:39,063 --> 00:05:43,343 Persze, és ezért dolgozzuk ki a belünket, hogy ez így legyen. 61 00:05:45,883 --> 00:05:47,723 Jó volt az ötlete, Elaine. 62 00:05:49,343 --> 00:05:51,553 Most arra kérem, hogy hajtsa végre. 63 00:05:54,473 --> 00:05:58,603 Azt akarja, hogy szabadítsak rá egy vad elefántot Los Angelesre? 64 00:06:02,483 --> 00:06:05,723 Egész biztos, hogy az ilyesmit törvények tiltják. 65 00:06:05,923 --> 00:06:06,903 Kétségtelenül. 66 00:06:07,493 --> 00:06:09,663 És nem is lenne éppen etikus. 67 00:06:10,533 --> 00:06:13,873 De érdemes vállalni a kockázatot. Nem ért egyet? 68 00:06:18,083 --> 00:06:22,113 Végül is készíthetnénk egy megvalósíthatósági tanulmányt. 69 00:06:22,313 --> 00:06:24,423 A CompWare-nek vezetőre van szüksége. 70 00:06:25,303 --> 00:06:28,263 Valakire, aki segít Mr. Sang válláról levenni a terhet. 71 00:06:33,143 --> 00:06:35,563 Nem leszek itt örökké, Elaine. 72 00:06:37,183 --> 00:06:38,933 Én csak a tanácsadó vagyok. 73 00:06:43,193 --> 00:06:46,403 Nem ismersz véletlenül valakit, aki állatokkal dolgozik? 74 00:06:46,943 --> 00:06:51,103 Jártam egy lánnyal, aki nyári munkán kutyát sétáltatott. 75 00:06:51,303 --> 00:06:53,223 Esős időben fura szaga volt. 76 00:06:53,423 --> 00:06:56,273 Össze kell hoznom valamit a játék népszerűsítésére. 77 00:06:56,473 --> 00:06:59,313 Ha flash mobról van szó, tiltakozásul lenyelem a nyelvem. 78 00:06:59,513 --> 00:07:02,733 Azt akarja, hogy engedjek el egy vad elefántot a belváros közepén. 79 00:07:02,933 --> 00:07:04,713 Mi? Kinek az idióta ötlete volt ez? 80 00:07:05,383 --> 00:07:06,613 Nem emlékszem. 81 00:07:06,813 --> 00:07:09,073 Mindent teleszarik majd, autókat tesz tönkre. 82 00:07:09,273 --> 00:07:10,663 Valahogy az asztalomon landolt. 83 00:07:10,863 --> 00:07:13,243 Ugye fel sem merül, hogy megteszed? 84 00:07:13,443 --> 00:07:15,973 Miért? Azt hiszed, nem tudnám? 85 00:07:19,643 --> 00:07:20,733 Ezt fel kell vennem. 86 00:07:24,983 --> 00:07:26,823 Patti, hol vagy? 87 00:07:31,363 --> 00:07:32,653 Mondj valamit! 88 00:07:37,033 --> 00:07:39,163 Beszélhetnénk, kérlek? Megmagyarázom. 89 00:07:41,123 --> 00:07:44,373 Igen, elmentem Pomonába, de nem azért, amiért hiszed. 90 00:07:45,833 --> 00:07:48,633 És nem kellett volna hazudnom neked. Elcsesztem. 91 00:07:49,133 --> 00:07:50,383 Ne haragudj! 92 00:07:54,383 --> 00:07:55,643 Patti? 93 00:07:57,143 --> 00:07:58,263 Patti? 94 00:08:01,023 --> 00:08:01,933 Patti? 95 00:08:07,733 --> 00:08:11,283 - Jól vagy? - Bevallottam. Csak ez maradt. 96 00:08:32,133 --> 00:08:33,633 - Szia! - Szia! 97 00:08:34,343 --> 00:08:37,343 Azt hittem, tartjuk a kapcsolatot. 98 00:08:43,523 --> 00:08:44,563 Jól van. 99 00:08:45,103 --> 00:08:46,883 Egy pad thai limonádéval 100 00:08:47,083 --> 00:08:50,903 és egy vegán sárga curry hibikusszal vagy mivel. 101 00:08:52,113 --> 00:08:55,493 - Jól mondom? Himbuszkus? - Tegye az asztalra 102 00:08:59,123 --> 00:09:00,663 Vendéget várunk? 103 00:09:01,493 --> 00:09:02,333 Nem. 104 00:09:11,213 --> 00:09:13,613 Van némi fejlemény elefántügyben. 105 00:09:13,813 --> 00:09:16,303 - Ebédelt már? - Nem. 106 00:09:21,473 --> 00:09:23,773 - Nem kínáltam meg. - Oké. 107 00:09:33,983 --> 00:09:35,033 Mi a helyzet? 108 00:09:35,653 --> 00:09:39,723 Találtam egy utazó cirkuszt egy 35 éves Jumbo nevű nősténnyel. 109 00:09:39,923 --> 00:09:43,813 Itt nem legális, de még mindig fellépnek kisvárosokban. 110 00:09:44,013 --> 00:09:48,753 Gondoltam, amikor az utánfutóján van, eltéríthetnénk. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,243 - Ez lopás? - Felszabadítás. 112 00:09:52,443 --> 00:09:55,863 És azzal védekezhetnénk, hogy Jumbo saját érdekében tettük. 113 00:09:56,063 --> 00:10:00,743 A neheze az lesz, hogy valakivel ide kell hozatni. 114 00:10:00,943 --> 00:10:03,763 Ehhez pénzre lesz szükségem. 115 00:10:04,433 --> 00:10:06,043 - Mennyire? - Még nem tudom, 116 00:10:06,243 --> 00:10:10,903 de ma délután találkozom valakivel, és felvázolom neki az ötletet. 117 00:10:11,313 --> 00:10:13,943 - Megbízható? - Bizonyos szempontból. 118 00:10:16,323 --> 00:10:18,993 Őszintén szólva egy volt barátom. 119 00:10:21,413 --> 00:10:22,783 Miért szakítottak? 120 00:10:25,493 --> 00:10:30,923 Bizonyos dolgait nem tudtam összeegyeztetni a karrieremmel. 121 00:10:31,883 --> 00:10:35,303 Patrice az a típus, akit pénzzel mindenre rá lehet venni. 122 00:10:36,303 --> 00:10:39,073 Ha valaki, hát ő biztosan elvállalja ezt a feladatot. 123 00:10:39,273 --> 00:10:41,473 Ez esetben alig várom, hogy találkozzam vele. 124 00:10:42,513 --> 00:10:44,853 Azt hittem, ezt egyedül intézem. 125 00:10:46,143 --> 00:10:46,973 Így is van. 126 00:10:48,733 --> 00:10:51,603 Akkor mondjon egy összeget, és bízza rám! 127 00:10:55,523 --> 00:10:56,823 Húszezer. 128 00:11:07,953 --> 00:11:11,373 ISMERETLEN HÍVÓ 129 00:11:13,293 --> 00:11:15,633 - Halló? - Üdv, Craiggel beszélek? 130 00:11:16,673 --> 00:11:18,493 Igen. Ki az? 131 00:11:18,693 --> 00:11:20,923 Itt dr. Grant. Pattivel dolgozom. 132 00:11:22,133 --> 00:11:22,973 Igen. 133 00:11:25,103 --> 00:11:26,293 Hogy van? 134 00:11:26,493 --> 00:11:30,423 Próbáltam a telefonját, de nem veszi fel. 135 00:11:30,623 --> 00:11:34,133 Pénteken beteget jelentett, de azt mondta, ma bejön. 136 00:11:34,333 --> 00:11:36,633 Influenzás lett. 137 00:11:36,833 --> 00:11:39,093 Biztos kidőlt, és elfelejtette hívni. 138 00:11:39,293 --> 00:11:41,513 - Csak baj ne legyen. - Rendbe fog jönni. 139 00:11:41,713 --> 00:11:43,813 Majd átadom, hogy hívja fel, ha jobban lesz. 140 00:11:44,013 --> 00:11:45,413 - Köszönöm, Craig! - Nincs mit! 141 00:12:00,013 --> 00:12:02,303 Most hívott a főnököd. Aggódik miattad. 142 00:12:13,063 --> 00:12:15,273 Kapd be PATTI 143 00:12:48,683 --> 00:12:49,763 Szia! 144 00:12:51,263 --> 00:12:52,773 Kösz, hogy eljöttél. 145 00:12:53,603 --> 00:12:55,393 - Hogy vagy? - Jól. 146 00:12:56,393 --> 00:12:57,313 Jó. 147 00:12:59,273 --> 00:13:01,133 Gyere fel az irodámba! 148 00:13:01,333 --> 00:13:05,323 - Közben irodád lett? - Igen, sok minden változott errefelé. 149 00:13:17,293 --> 00:13:19,613 Emlékszem, amikor kezdtél. 150 00:13:19,813 --> 00:13:24,053 - Asszisztens voltál? - Most már kreatív kapcsolattartó vagyok. 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,663 Hallottam, hogy a főnöködet lelőtték. 152 00:13:27,863 --> 00:13:28,933 Sangot. 153 00:13:29,843 --> 00:13:31,143 Nagy fejetlenség volt. 154 00:13:32,353 --> 00:13:34,183 De most új vezetés van. 155 00:13:37,693 --> 00:13:38,903 Szóval... 156 00:13:40,813 --> 00:13:42,023 Miért hívtál? 157 00:13:43,233 --> 00:13:45,723 Lehet, hogy munkát ajánlanék. 158 00:13:45,923 --> 00:13:46,953 Irodai munkát? 159 00:13:47,703 --> 00:13:49,743 Kösz, nem. 160 00:13:49,993 --> 00:13:54,413 Valami olyasmire gondoltam, ami jobban passzol a sajátos képességeidhez. 161 00:13:55,293 --> 00:14:00,363 Tehát nem csak hazudtál, de a hazugságról is hazudtál. 162 00:14:00,563 --> 00:14:03,343 Igen. Már nem is tudom. 163 00:14:07,553 --> 00:14:10,553 Mi a... Mi a helyzet veled? 164 00:14:11,013 --> 00:14:14,473 A legtöbb srác egyenesen megkérdezi, hogy leszbikus vagyok-e. 165 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 Mióta is vagy megint nálunk? 166 00:14:24,943 --> 00:14:28,453 Nos, lássuk csak! Két hetet voltam itt, 167 00:14:29,493 --> 00:14:32,853 aztán a főnököt lelőtte az a kölyök. 168 00:14:33,053 --> 00:14:36,313 Aztán szedtem egy kis ketamint, úgyhogy elvesztettem az időérzékemet. 169 00:14:36,513 --> 00:14:39,123 De most visszajöttem. 170 00:14:43,083 --> 00:14:45,133 Összesen úgy egy hónapja lehet. 171 00:14:47,173 --> 00:14:48,263 Túl sok? 172 00:14:50,093 --> 00:14:51,303 Mihez túl sok? 173 00:14:52,183 --> 00:14:55,563 Úgy hallottam, szívesen prütykölöd meg az új lányokat. 174 00:15:04,113 --> 00:15:07,513 - Azt akarod, hogy ellopjak egy elefántot? - Mocsokban él. 175 00:15:07,713 --> 00:15:12,103 - Jobb életet adnánk neki. - Mióta nem szarod le a vadvilágot? 176 00:15:12,303 --> 00:15:14,993 Oké. Őszinte leszek veled. 177 00:15:16,493 --> 00:15:18,623 Nagyon jól jöhetnék ki belőle. 178 00:15:19,083 --> 00:15:22,253 Előléptethetnének, és több pénzt kereshetnék. 179 00:15:23,333 --> 00:15:25,463 Akarod, hogy sikeres legyek, igaz? 180 00:15:28,883 --> 00:15:31,953 Az elefántok nagyok. Nem engedelmeskednek csak úgy. 181 00:15:32,153 --> 00:15:34,293 Már fent lesz a platón. 182 00:15:34,493 --> 00:15:38,623 Elég ha ellopod a teherautót, mész 450 kilométert, 183 00:15:38,823 --> 00:15:40,143 és kinyitod a ketrecet. 184 00:15:43,523 --> 00:15:44,673 Mennyiért? 185 00:15:44,873 --> 00:15:47,473 - Harmincezret akar. - Húszezer a keret. 186 00:15:47,673 --> 00:15:51,323 Azt mondja, két ember kell mellé, és őket is ki kell fizetnie. 187 00:15:55,283 --> 00:15:56,123 Üljön le! 188 00:16:07,173 --> 00:16:09,053 Hogy találkoztak maguk ketten? 189 00:16:09,883 --> 00:16:13,163 Nem tudom, mi köze ennek a kerethez. 190 00:16:13,363 --> 00:16:17,353 Soha ne tárgyaljon olyannal, akiről nem tud mindent. 191 00:16:24,693 --> 00:16:27,763 Sorban álltunk a büfénél. 192 00:16:27,963 --> 00:16:29,193 Egy Dodgers-meccsen. 193 00:16:30,443 --> 00:16:31,903 Elragadó volt. 194 00:16:39,123 --> 00:16:40,453 Az alkohol bejátszott? 195 00:16:42,083 --> 00:16:46,963 Nem különösebben, de segített. 196 00:16:48,793 --> 00:16:51,133 Négy és fél hónapig jártunk. 197 00:16:52,593 --> 00:16:53,423 Egész... 198 00:16:55,553 --> 00:16:56,383 izgalmas volt. 199 00:16:57,093 --> 00:16:57,933 Na ja. 200 00:16:59,013 --> 00:17:01,853 Nem tudtam, mikor hív, vagy mikor kerül elő, 201 00:17:03,853 --> 00:17:06,523 úgyhogy amikor meglett, tapsikoltam, mint egy hülye. 202 00:17:09,363 --> 00:17:11,363 Vagy százszor megríkatott. 203 00:17:16,653 --> 00:17:18,413 Patrice volt az én nagy hibám. 204 00:17:20,413 --> 00:17:23,083 Úgy hallottam, egy mindenkinek megengedett. 205 00:17:31,043 --> 00:17:34,923 Köszönöm, Elaine, hogy ilyen őszinte velem. 206 00:17:37,513 --> 00:17:41,433 - Akkor mehet a 30 000 dollár? - Nem, 20 000-ben maradunk. 207 00:17:42,063 --> 00:17:45,353 De legalább már tudja, hogyan kell tárgyalni vele. 208 00:18:40,663 --> 00:18:43,533 Soha nem voltál ott, ahol hittem. 209 00:18:44,663 --> 00:18:48,233 Ha itt dolgoznék, egész nap csak tépnék és játszanék. 210 00:18:48,433 --> 00:18:50,543 Igen. Nem te lennél az egyetlen. 211 00:18:52,333 --> 00:18:55,903 Nézd, 20 ezer a maximum, amit adni tudok. 212 00:18:56,103 --> 00:18:58,783 Akkor pedig nem lesz elefántod. 213 00:18:58,983 --> 00:19:01,433 Márpedig most nem hagysz cserben, Patrice. 214 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 Gondolod? 215 00:19:07,563 --> 00:19:11,593 Ott szúrtam el, hogy azt hittem, megváltoztathatlak. 216 00:19:11,793 --> 00:19:12,653 Megszelídíthetlek. 217 00:19:13,563 --> 00:19:15,093 Fiatal voltam és naiv. 218 00:19:15,293 --> 00:19:18,303 Csak gyúrni akarsz és a haverjaiddal lógni. 219 00:19:18,503 --> 00:19:22,863 Most már látom ezt. Húszezerből életben tarthatod az álmod. 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,273 - Mikor kell ezt elintézni? - Csütörtökön. 221 00:19:28,473 --> 00:19:30,113 Összeállíthatok egy tervet. 222 00:19:30,303 --> 00:19:33,323 Csak ott kell lenned, ahol mondom, amikor mondom. 223 00:19:33,523 --> 00:19:35,463 Meg tudod oldani, Patrice? 224 00:19:39,553 --> 00:19:42,433 - A bankba megyek, Dana. - Rendben, Mr. P. 225 00:20:17,343 --> 00:20:19,253 Min dolgozol, Craig? 226 00:20:19,713 --> 00:20:20,763 Semmin. 227 00:20:24,723 --> 00:20:26,763 Mr. Sang következő kalandja. 228 00:20:39,443 --> 00:20:40,693 Hoppá! 229 00:20:50,953 --> 00:20:53,903 Vagy leesett a vércukrom, vagy az égbe szökött. 230 00:20:54,103 --> 00:20:55,963 Kurvára nem tudom már. 231 00:20:56,873 --> 00:21:00,093 Az a fű miatt lesz. 232 00:21:00,923 --> 00:21:03,673 Kirúgsz, mert be vagyok tépve a munkahelyemen? 233 00:21:04,263 --> 00:21:05,833 Nem vagyok a főnököd, Craig. 234 00:21:06,033 --> 00:21:08,723 Adj csak neki egy hetet! Bármi megtörténhet. 235 00:21:14,183 --> 00:21:17,753 Az exedet láttam az előbb? Hogy is hívták? 236 00:21:17,953 --> 00:21:18,903 Patrick? 237 00:21:19,773 --> 00:21:22,483 - Patrice. - Patrice. 238 00:21:23,153 --> 00:21:25,323 Most mentek ebédelni? 239 00:21:27,283 --> 00:21:29,323 Csak összefutottunk. 240 00:21:31,703 --> 00:21:33,943 Ugye nem fogsz megint két hónapig 241 00:21:34,143 --> 00:21:37,673 itt nyafogni nekünk, meg sírni, mint valami bakfis? 242 00:21:39,083 --> 00:21:41,903 - Nem csináltam ilyet. - Mindig érdekelt... 243 00:21:42,103 --> 00:21:43,923 Megtudta valamikor? 244 00:21:44,923 --> 00:21:45,973 Tudod? 245 00:21:49,513 --> 00:21:53,083 Nagyon sajnálom, hogy Pattivel nehéz időszakon mentek keresztül, 246 00:21:53,283 --> 00:21:55,183 de ezt ne hozd be az irodába. 247 00:22:07,703 --> 00:22:09,033 Mr. Patov! 248 00:22:10,283 --> 00:22:11,703 ...ezer. 249 00:22:12,953 --> 00:22:14,203 Ez az összes? 250 00:22:17,463 --> 00:22:20,153 - Tízezer dollár. - De 20 000-et mondtunk. 251 00:22:20,353 --> 00:22:23,403 Fele most és fele azután, hogy az elefánt a helyén van. 252 00:22:23,603 --> 00:22:26,783 Nem erről volt szó. Patrice ma este indul. 253 00:22:26,983 --> 00:22:29,993 - Húszezerre számít. - Igen, de miután elmondtad, 254 00:22:30,193 --> 00:22:33,413 milyen Patrice, rájöttem, hogy nem lehet megbízni benne. 255 00:22:33,613 --> 00:22:34,853 Ismerem Patrice-t. 256 00:22:35,223 --> 00:22:36,883 Nem feszíthetjük tovább a húrt. 257 00:22:37,073 --> 00:22:39,463 Nem fogja elfogadni a pénz felét. 258 00:22:39,663 --> 00:22:42,443 Akkor mással kell ösztönöznie. 259 00:22:44,773 --> 00:22:45,763 Elnézést? 260 00:22:45,963 --> 00:22:47,863 Közös múltjuk van ezzel az emberrel. 261 00:22:48,283 --> 00:22:51,563 Annak idején kölcsönösen vonzódtak egymáshoz. 262 00:22:51,763 --> 00:22:53,373 Maradt valami ebből az érzésből? 263 00:22:55,123 --> 00:22:58,863 Mr. Patov, nagyon alaposan gondolja át, 264 00:22:59,053 --> 00:23:00,833 hogyan folytatja. 265 00:23:01,713 --> 00:23:02,833 Persze. 266 00:23:03,753 --> 00:23:05,923 A maga helyében dugnék vele. 267 00:23:07,093 --> 00:23:10,173 De mint folyvást felhívja rá a figyelmem, ebben maga a főnök. 268 00:23:12,183 --> 00:23:13,433 Én nem így dolgozom. 269 00:23:14,513 --> 00:23:17,253 Nos, akkor ki kell ötletelni más megoldást? 270 00:23:17,453 --> 00:23:19,183 Hozzam az ébresztőórát? 271 00:23:19,643 --> 00:23:22,943 Megkaphatom, amit akarok, anélkül, hogy lealacsonyítanám magam. 272 00:23:24,273 --> 00:23:26,573 Sang úr pénzének segítségével. 273 00:23:33,163 --> 00:23:36,023 Még csak nem is ez az igazi neve. Tudtad? 274 00:23:36,223 --> 00:23:37,813 Még mindig a munkáról beszélünk? 275 00:23:38,013 --> 00:23:40,193 Nem vagy rá kíváncsi, hogy ki a főnököd? 276 00:23:40,393 --> 00:23:44,483 Lehet, hogy háborús bűnös. Szerepelhet az FBI körözési listáján. 277 00:23:44,683 --> 00:23:46,383 Úgy néz ki, mint Monty bácsikám. 278 00:23:49,053 --> 00:23:50,723 - Egészségedre! - Egészségedre! 279 00:23:53,513 --> 00:23:55,123 Tudod, hol lakik? 280 00:23:55,323 --> 00:23:57,223 - Monty bácsikád? - Patov. 281 00:23:58,683 --> 00:24:00,753 Nem tudom. Soha nem megy haza. 282 00:24:00,953 --> 00:24:03,003 Oké. Valahol laknia kell. 283 00:24:03,203 --> 00:24:04,903 Mindig tiszta ing van rajta. 284 00:24:05,903 --> 00:24:07,693 Friss az illata. 285 00:24:09,573 --> 00:24:11,243 Ez igaz. 286 00:24:35,973 --> 00:24:37,183 Randid van? 287 00:24:40,563 --> 00:24:42,063 Ügyféllel találkozom. 288 00:24:43,233 --> 00:24:46,733 Egy jó tanács, ne görcsölj rá nagyon! 289 00:25:07,633 --> 00:25:09,963 - Jó éjt, Elaine! - Jó éjt! 290 00:25:22,523 --> 00:25:24,083 Rendelünk kaját vagy sem? 291 00:25:24,283 --> 00:25:26,593 Úgy tűnik, van egy lakása Hillsben. 292 00:25:26,793 --> 00:25:30,133 Látod ezt? Minden nap ugyanazt az utat teszi meg oda-vissza. 293 00:25:30,333 --> 00:25:32,553 Követed a főnök telefonját? 294 00:25:32,753 --> 00:25:35,703 Kémprogramot tettem rá. Fogalma sincs róla. 295 00:25:41,493 --> 00:25:44,253 Nem ittál túl sokat a vezetéshez, ugye? 296 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 Egy órát késtél. 297 00:26:13,443 --> 00:26:14,653 Csak te vagy itt? 298 00:26:15,653 --> 00:26:16,653 Egyedül vagyunk. 299 00:26:17,033 --> 00:26:18,453 Megszerezted a pénzt? 300 00:26:19,243 --> 00:26:22,163 Gyere, ülj le egy percre! Beszéljünk egy kicsit! 301 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 Hogy van a húgod? 302 00:26:26,453 --> 00:26:27,813 Mindig is kedveltem őt. 303 00:26:28,013 --> 00:26:29,873 Még egy gyereke születik ősszel. 304 00:26:31,713 --> 00:26:32,843 És te? 305 00:26:34,713 --> 00:26:36,883 Jársz valakivel? 306 00:26:38,053 --> 00:26:39,683 Nem igazán. 307 00:26:40,633 --> 00:26:43,553 - Te? - Kihasználom a lehetőségeket. 308 00:26:47,143 --> 00:26:48,853 Ez az, amire gondolok? 309 00:26:53,273 --> 00:26:54,473 Tízezer dollár. 310 00:26:54,673 --> 00:26:57,783 Megkapod a másik tízet is, ha Jumbo eljut a városba. 311 00:26:59,403 --> 00:27:01,243 Át akarsz baszni, bébi? 312 00:27:08,753 --> 00:27:10,023 Hol vagyunk? 313 00:27:10,223 --> 00:27:12,963 Nem tudom. Ugyanazt a térképet követjük. 314 00:27:13,463 --> 00:27:16,283 - Nincs itt fent semmi. - Csak állj félre! 315 00:27:16,483 --> 00:27:17,783 - Itt? - Igen. 316 00:27:17,983 --> 00:27:18,883 Jól van. 317 00:27:29,643 --> 00:27:30,733 Ez az. 318 00:27:31,983 --> 00:27:34,153 Ide jön mindennap. 319 00:27:34,443 --> 00:27:36,233 Mi a tököm? Hol vagyunk? 320 00:27:38,153 --> 00:27:39,193 Ecsém! 321 00:27:48,953 --> 00:27:51,623 Ez nagyjából akkora, mint a lakásom. 322 00:28:17,523 --> 00:28:18,733 Mi a picsa? 323 00:28:21,613 --> 00:28:25,873 Ez a fura faszi kulázni jár ide! 324 00:28:26,493 --> 00:28:27,323 Mi van? 325 00:28:27,783 --> 00:28:28,783 Azt a büdös kurva... 326 00:28:46,343 --> 00:28:48,753 Hívd a főnököd, és mondd meg, hogy kell mind a 20 000, 327 00:28:48,953 --> 00:28:50,213 különben nincs üzlet. 328 00:28:50,413 --> 00:28:53,753 Nem kell felhívnom. Belátásom szerint dönthetek. 329 00:28:53,953 --> 00:28:56,233 Szerintem még haragszol, amiért kitettelek. 330 00:28:57,023 --> 00:28:58,653 Én másképp emlékszem rá. 331 00:29:07,073 --> 00:29:09,743 Nézd, Patrice! 332 00:29:15,123 --> 00:29:18,383 Fogod azt a pénzt, 333 00:29:18,833 --> 00:29:21,963 és elvégzed a munkát úgy, ahogyan elmagyaráztam. 334 00:29:22,843 --> 00:29:24,673 Tudod, honnan tudom ezt? 335 00:29:25,843 --> 00:29:27,643 Mert bízol bennem. 336 00:29:28,723 --> 00:29:30,053 Sosem hazudtam neked. 337 00:29:31,683 --> 00:29:33,273 Sosem csaltalak meg. 338 00:29:35,943 --> 00:29:37,193 Megegyeztünk? 339 00:29:44,533 --> 00:29:46,653 Igyunk valamit, és beszéljük meg! 340 00:29:48,363 --> 00:29:49,493 Meglátjuk, mi lesz belőle. 341 00:29:54,663 --> 00:29:56,413 Soha nem tudtál ellenállni nekem. 342 00:29:58,083 --> 00:30:00,133 Látom, mennyire akarod azt az elefántot. 343 00:30:02,003 --> 00:30:05,263 Egy pohárral, és én fizetek. 344 00:30:44,003 --> 00:30:45,053 Mi az? 345 00:30:46,463 --> 00:30:47,923 Rosszul vagyok. 346 00:30:50,633 --> 00:30:52,603 Mennyit ittál? 347 00:30:53,013 --> 00:30:55,853 Nem tudom. Hármat, ötöt? 348 00:30:57,183 --> 00:30:58,523 Nem kellett sok. 349 00:31:02,063 --> 00:31:04,113 Nem hiszem, hogy visszajön. 350 00:31:05,193 --> 00:31:06,903 Hogy érzed magad? 351 00:31:08,323 --> 00:31:09,493 Most... 352 00:31:11,363 --> 00:31:12,663 mindent telibe szarok. 353 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 telibe szarom a házasságot, telibe szarom Jézust. 354 00:31:15,723 --> 00:31:18,583 Telibe szarom, hogy megváltozzak valaki kedvéért. 355 00:31:19,913 --> 00:31:22,043 Telibe szarok mindent. 356 00:31:24,963 --> 00:31:27,913 Szerezz egy lavórt, mielőtt rókáznál, és próbálj meg aludni. 357 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 Elaine, várj! 358 00:31:29,983 --> 00:31:33,143 Elfelejtettem kérdezni. Megszerezted azt az elefántot? 359 00:31:36,603 --> 00:31:38,873 Péntek korán reggel 360 00:31:39,073 --> 00:31:42,813 Jumbo a 4. utcán fog parádézni az óriásplakátunk alatt. 361 00:31:43,813 --> 00:31:45,653 Hogy sikerült? 362 00:31:48,443 --> 00:31:50,943 Meggyőző tudok lenni, amikor akarok. 363 00:31:54,663 --> 00:31:55,573 Jó éjt! 364 00:31:58,663 --> 00:31:59,583 Jó éjt! 365 00:32:50,923 --> 00:32:51,963 Szünet! 366 00:33:49,653 --> 00:33:51,593 A feliratot fordította: Melinda 367 00:33:51,793 --> 00:33:53,733 Kreatív supervisor Hegyi Júlia