1 00:00:06,043 --> 00:00:10,033 ¿Debo suponer que no quieres una oficina en la sección gerencial? 2 00:00:10,233 --> 00:00:12,453 Cuando la tenga, será por mérito. 3 00:00:12,653 --> 00:00:15,243 ¿Por qué no trabajamos en Jungla de Mirones? 4 00:00:15,443 --> 00:00:16,163 Está listo. 5 00:00:16,363 --> 00:00:17,083 COMPWARE GAMES LA ODISEA DEL SEÑOR SANG 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,163 Nos hizo trabajar hasta terminarlo. 7 00:00:19,363 --> 00:00:22,633 Él no existe. No hay nada sobre Regus Patoff. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,093 - ¿Se folló su qué? - Su cara. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,313 - ¿Quién más lo vio? - Solo Elaine y yo. 10 00:00:28,363 --> 00:00:30,133 ¿Pasan tiempo juntos de nuevo? 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,433 Craig, sé que esto te tiene mal, 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,263 pero no está tratando de matarte. 13 00:00:34,463 --> 00:00:37,353 - ¿Y Patti? - Se enteró de que fui a Pomona. 14 00:00:37,553 --> 00:00:39,603 Craig debe sentirse mejor. 15 00:00:39,803 --> 00:00:40,643 Gripe de tres días. 16 00:00:40,843 --> 00:00:42,273 ¿Por qué mientes por él? 17 00:00:42,473 --> 00:00:43,903 Espera. ¿Amor? 18 00:00:44,103 --> 00:00:44,813 REGUS IMAGEN RECIBIDA 19 00:00:45,013 --> 00:00:47,923 - ¿Hice algo? - No sé, Craig. ¿Lo hiciste? 20 00:00:54,173 --> 00:00:56,873 ¿Qué haces? ¿Qué estás bebiendo? 21 00:00:57,073 --> 00:00:58,263 Aquí vamos. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,683 Lo siento. ¿Te golpeé? 23 00:01:07,273 --> 00:01:08,843 ¿Eres la nueva asistente? 24 00:01:09,043 --> 00:01:11,613 Sí. Sé tu nombre. Espera, no me lo digas. 25 00:01:12,443 --> 00:01:14,093 - ¿Hussein? - Elaine. 26 00:01:14,293 --> 00:01:17,393 - ¡Elaine! - Acabo de empezar a trabajar con Sang. 27 00:01:17,593 --> 00:01:20,853 ¿Cómo estás tolerando a ese pedazo de mierda egoísta? 28 00:01:21,053 --> 00:01:22,273 - ¿Sang? - Sí. 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,153 No es tan malo. 30 00:01:24,343 --> 00:01:28,863 - Pensé que iba a estar aquí esta noche. - No, él no viene a estas cosas. 31 00:01:29,063 --> 00:01:32,463 Si viniera, nosotros no vendríamos. 32 00:01:37,053 --> 00:01:38,263 Un trago más. 33 00:01:42,393 --> 00:01:47,233 - Tengo ocho minutos. - ¿Crees que sea suficiente? 34 00:01:49,103 --> 00:01:50,103 ¿Para qué? 35 00:01:51,443 --> 00:01:53,153 Para convencerme de ir contigo. 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,583 SESIÓN TERMINADA 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,763 {\an8}EL CONSULTOR 38 00:02:48,833 --> 00:02:49,813 Vamos. 39 00:02:50,013 --> 00:02:52,903 Mil monedas canjeables en cualquier juego de CompWare. 40 00:02:53,103 --> 00:02:55,993 Safari gratis para la primera persona que lo logre. 41 00:02:56,193 --> 00:02:57,453 Un famoso que tuitee 42 00:02:57,653 --> 00:03:00,663 que es adicto a La odisea del Sr. Sang. 43 00:03:00,863 --> 00:03:03,663 Mercancía gratis, camisetas... 44 00:03:03,863 --> 00:03:06,293 Delatar a cazadores en el sitio web. 45 00:03:06,493 --> 00:03:09,883 Que los activistas defensores de animales protesten afuera 46 00:03:10,083 --> 00:03:13,233 exigiendo que se prohíba La odisea del señor Sang. 47 00:03:15,483 --> 00:03:18,483 ¿Sacar a un elefante del zoológico? 48 00:03:29,203 --> 00:03:31,003 La de Elaine es la mejor. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,723 ¿QUÉ HAY EN POMONA? PATTI 50 00:04:52,163 --> 00:04:54,873 ¿Dana dijo que quería verme, Sr. Patoff? 51 00:04:58,293 --> 00:05:03,093 He estado pensando en tu idea, Elaine. 52 00:05:05,803 --> 00:05:07,893 ¿Qué idea? 53 00:05:08,303 --> 00:05:13,123 El elefante que escapa del zoológico. Corriendo salvajemente por la ciudad. 54 00:05:13,323 --> 00:05:17,043 Atraería mucha atención a La odisea del señor Sang. 55 00:05:17,243 --> 00:05:18,423 Seguro que sí. 56 00:05:18,623 --> 00:05:21,363 Es una pena que en realidad no podamos hacerlo. 57 00:05:27,323 --> 00:05:31,033 Fue una lluvia de ideas, Sr. Patoff. 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 No estaba pensando. 59 00:05:34,663 --> 00:05:38,863 Es imperativo que este juego tenga éxito comercial, ¿no? 60 00:05:39,063 --> 00:05:43,343 Claro y por eso estamos trabajando duro para que suceda. 61 00:05:45,883 --> 00:05:47,723 Tuviste una buena idea, Elaine. 62 00:05:49,343 --> 00:05:51,553 Ahora te pido que la lleves a cabo. 63 00:05:54,473 --> 00:05:58,603 ¿Quiere que suelte un elefante salvaje en el centro de Los Ángeles? 64 00:06:02,483 --> 00:06:05,723 Estoy bastante segura de que hay leyes contra eso. 65 00:06:05,923 --> 00:06:06,903 Indudablemente. 66 00:06:07,493 --> 00:06:09,663 Consideraciones éticas también. 67 00:06:10,533 --> 00:06:13,873 Pero un riesgo que vale la pena correr. ¿No estás de acuerdo? 68 00:06:18,083 --> 00:06:22,113 Supongo que podría investigar la viabilidad... 69 00:06:22,313 --> 00:06:24,423 CompWare necesita un líder. 70 00:06:25,303 --> 00:06:28,263 Alguien que ayude a asumir la carga del Sr. Sang. 71 00:06:33,143 --> 00:06:35,563 No estaré aquí para siempre, Elaine. 72 00:06:37,183 --> 00:06:38,933 Solo soy el consultor. 73 00:06:43,193 --> 00:06:46,403 No conoces a nadie que trabaje con animales, ¿verdad? 74 00:06:46,943 --> 00:06:51,103 Un verano salí con una chica que paseaba perros. 75 00:06:51,303 --> 00:06:53,223 Olía raro cuando llovía. 76 00:06:53,423 --> 00:06:56,273 Debo crear un truco publicitario para el juego. 77 00:06:56,473 --> 00:06:59,313 Si dices "flash mob", me tragaré la lengua. 78 00:06:59,513 --> 00:07:02,733 Quiere que suelte un elefante salvaje en el centro. 79 00:07:02,933 --> 00:07:04,713 ¿De quién fue esa estúpida idea? 80 00:07:05,383 --> 00:07:06,613 No recuerdo. 81 00:07:06,813 --> 00:07:09,073 Defecará por todos lados y dañará los autos. 82 00:07:09,273 --> 00:07:10,663 Como sea, debo hacerlo. 83 00:07:10,863 --> 00:07:13,243 No estarás pensando en hacerlo, ¿verdad? 84 00:07:13,443 --> 00:07:15,973 ¿Por qué? ¿Crees que no puedo? 85 00:07:19,643 --> 00:07:20,733 Debo contestar. 86 00:07:24,983 --> 00:07:26,823 Patti, ¿dónde estás? 87 00:07:31,363 --> 00:07:32,653 Di algo. 88 00:07:37,033 --> 00:07:39,163 ¿Podemos hablar? Puedo explicarlo. 89 00:07:41,123 --> 00:07:44,373 Sí, fui a Pomona, pero no es lo que parece. 90 00:07:45,833 --> 00:07:48,633 Y no debí haberte mentido. Me equivoqué. 91 00:07:49,133 --> 00:07:50,383 Lo siento mucho. 92 00:07:54,383 --> 00:07:55,643 ¿Patti? 93 00:07:57,143 --> 00:07:58,263 ¿Patti? 94 00:08:01,023 --> 00:08:01,933 ¿Patti? 95 00:08:07,733 --> 00:08:11,283 - ¿Estás bien? - Confesé. Es lo único que podía hacer. 96 00:08:32,133 --> 00:08:33,633 - Hola. - Hola. 97 00:08:34,343 --> 00:08:37,343 Pensé que siempre nos íbamos a mantener en contacto. 98 00:08:43,523 --> 00:08:44,563 Bueno. 99 00:08:45,103 --> 00:08:46,883 Un pad thai con limonada, 100 00:08:47,083 --> 00:08:50,903 y un curry amarillo vegano con algo de "hibisco". 101 00:08:52,113 --> 00:08:55,493 - ¿Lo digo bien? ¿"Hisbicho"? - Ponlo en el escritorio. 102 00:08:59,123 --> 00:09:00,663 ¿Espera visitas? 103 00:09:01,493 --> 00:09:02,333 No. 104 00:09:11,213 --> 00:09:13,613 Creo que sé algo sobre un elefante. 105 00:09:13,813 --> 00:09:16,303 - ¿Ya almorzaste? - No. 106 00:09:21,473 --> 00:09:23,773 - No te estaba ofreciendo. - Está bien. 107 00:09:33,983 --> 00:09:35,033 ¿Tu elefante? 108 00:09:35,653 --> 00:09:39,723 Encontré un circo ambulante con una hembra de 35 años llamada Jumbo. 109 00:09:39,923 --> 00:09:43,813 Aquí no es legal, pero aún actúan en pueblos pequeños. 110 00:09:44,013 --> 00:09:48,753 Y pensé que, cuando esté en el remolque, podríamos desviarla hasta aquí. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,243 - ¿Eso es robar? - Liberar. 112 00:09:52,443 --> 00:09:55,863 Y como defensa, podemos argumentar que fue por el bien de Jumbo. 113 00:09:56,063 --> 00:10:00,743 La parte difícil es convencer a alguien para que la recoja y la entregue. 114 00:10:00,943 --> 00:10:03,763 Para eso, voy a necesitar un presupuesto. 115 00:10:04,433 --> 00:10:06,043 - ¿Cuánto? - Todavía no lo sé, 116 00:10:06,243 --> 00:10:10,903 pero me reuniré con alguien esta tarde y le voy a proponer la idea. 117 00:10:11,313 --> 00:10:13,943 - ¿Es de confianza? - En cierta forma. 118 00:10:16,323 --> 00:10:18,993 Para ser sincera, es un exnovio. 119 00:10:21,413 --> 00:10:22,783 ¿Por qué terminaron? 120 00:10:25,493 --> 00:10:30,923 Se metió en cosas que no se alineaban con mi trayectoria profesional. 121 00:10:31,883 --> 00:10:35,303 Es el tipo de hombre que haría cualquier cosa por dinero. 122 00:10:36,303 --> 00:10:39,073 Si alguien está dispuesto a hacer esto, es él. 123 00:10:39,273 --> 00:10:41,473 No puedo esperar para conocerlo. 124 00:10:42,513 --> 00:10:44,853 Pensé que yo estaba a cargo de esto. 125 00:10:46,143 --> 00:10:46,973 Lo estás. 126 00:10:48,733 --> 00:10:51,603 Entonces deme un número y déjemelo a mí. 127 00:10:55,523 --> 00:10:56,823 Veinte mil. 128 00:11:07,953 --> 00:11:11,373 NÚMERO DESCONOCIDO 129 00:11:13,293 --> 00:11:15,633 - ¿Hola? - Hola, ¿habla Craig? 130 00:11:16,673 --> 00:11:18,493 Sí. ¿Quién es? 131 00:11:18,693 --> 00:11:20,923 Habla el Dr. Grant. Trabajo con Patti. 132 00:11:22,133 --> 00:11:22,973 Sí. 133 00:11:25,103 --> 00:11:26,293 ¿Cómo está? 134 00:11:26,493 --> 00:11:30,423 La he estado llamando a su teléfono, pero no contesta. 135 00:11:30,623 --> 00:11:34,133 Estuvo enferma el viernes, pero dijo que volvería hoy. 136 00:11:34,333 --> 00:11:36,633 Tiene una gripe que anda circulando. 137 00:11:36,833 --> 00:11:39,093 Seguro se durmió y se le olvidó llamar. 138 00:11:39,293 --> 00:11:41,513 - Espero que esté bien. - Estará bien. 139 00:11:41,713 --> 00:11:43,813 Le diré que lo llame cuando esté mejor. 140 00:11:44,013 --> 00:11:45,413 - Gracias, Craig. - Claro. 141 00:12:00,013 --> 00:12:02,303 LLAMÓ TU JEFE. ESTÁ PREOCUPADO POR TI. 142 00:12:13,063 --> 00:12:15,273 VETE A LA MIERDA PATTI 143 00:12:48,683 --> 00:12:49,763 Hola. 144 00:12:51,263 --> 00:12:52,773 Gracias por venir. 145 00:12:53,603 --> 00:12:55,393 - ¿Cómo estás? - Bien. 146 00:12:56,393 --> 00:12:57,313 Bien. 147 00:12:59,273 --> 00:13:01,133 ¿Por qué no vienes a mi oficina? 148 00:13:01,333 --> 00:13:05,323 - ¿Tienes una oficina ahora? - Sí, muchas cosas han cambiado por aquí. 149 00:13:17,293 --> 00:13:19,613 Recuerdo cuando empezaste aquí. 150 00:13:19,813 --> 00:13:24,053 - ¿No eras asistente? - Ahora soy coordinadora creativa. 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,663 Oí que mataron a tu jefe. 152 00:13:27,863 --> 00:13:28,933 Sang. 153 00:13:29,843 --> 00:13:31,143 Fue terrible. 154 00:13:32,353 --> 00:13:34,183 Ahora hay una nueva administración. 155 00:13:37,693 --> 00:13:38,903 Así que... 156 00:13:40,813 --> 00:13:42,023 ¿Por qué me llamaste? 157 00:13:43,233 --> 00:13:45,723 Puede que tenga un trabajo para ti. 158 00:13:45,923 --> 00:13:46,953 ¿Trabajo de oficina? 159 00:13:47,703 --> 00:13:49,743 No, gracias. 160 00:13:49,993 --> 00:13:54,413 Estaba pensando en algo más acorde con tus singulares habilidades. 161 00:13:55,293 --> 00:14:00,363 Así que no es que mentiste, sino que mentiste encima de la mentira. 162 00:14:00,563 --> 00:14:03,343 Sí. Ya no sé qué es qué. 163 00:14:07,553 --> 00:14:10,553 ¿Y cuál es tu situación? 164 00:14:11,013 --> 00:14:14,473 Muchos chicos preguntan directamente si soy lesbiana. 165 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 166 00:14:24,943 --> 00:14:28,453 Veamos. Estuve por dos semanas 167 00:14:29,493 --> 00:14:32,853 y luego ese niño mató al jefe. 168 00:14:33,053 --> 00:14:36,313 Luego consumí ketamina, perdí la noción del tiempo 169 00:14:36,513 --> 00:14:39,123 y ahora estoy de vuelta. 170 00:14:43,083 --> 00:14:45,133 Tal vez un mes en total. 171 00:14:47,173 --> 00:14:48,263 ¿Es demasiado? 172 00:14:50,093 --> 00:14:51,303 ¿Demasiado para qué? 173 00:14:52,183 --> 00:14:55,563 Escuché que te gusta acostarte con las nuevas. 174 00:15:04,113 --> 00:15:07,513 - ¿Quieres que robe un elefante? - Está viviendo en la miseria. 175 00:15:07,713 --> 00:15:12,103 - Le estaríamos dando una vida mejor. - ¿Desde cuándo te preocupa eso? 176 00:15:12,303 --> 00:15:14,993 Bueno. Seré sincera contigo. 177 00:15:16,493 --> 00:15:18,623 Esto podría ser muy bueno para mí. 178 00:15:19,083 --> 00:15:22,253 Podría conseguir un ascenso, ganar más dinero. 179 00:15:23,333 --> 00:15:25,463 Quieres que me vaya bien, ¿no? 180 00:15:28,883 --> 00:15:31,953 Los elefantes son grandes. No hacen lo que les dices. 181 00:15:32,153 --> 00:15:34,293 Ya estará cargada en el remolque. 182 00:15:34,493 --> 00:15:38,623 Solo tienes que tomar el vehículo, conducir 450 kilómetros 183 00:15:38,823 --> 00:15:40,143 y abrir la jaula. 184 00:15:43,523 --> 00:15:44,673 ¿Cuánto? 185 00:15:44,873 --> 00:15:47,473 - Quiere $30,000. - El presupuesto es de $20,000. 186 00:15:47,673 --> 00:15:51,323 Dice que necesita dos tipos como refuerzo y que tendrá que pagarles. 187 00:15:55,283 --> 00:15:56,123 Siéntate. 188 00:16:07,173 --> 00:16:09,053 ¿Cómo se conocieron? 189 00:16:09,883 --> 00:16:13,163 No veo ninguna relación entre eso y el presupuesto. 190 00:16:13,363 --> 00:16:17,353 Nunca negocies con alguien si no sabes todo acerca de él. 191 00:16:24,693 --> 00:16:27,763 Esperando en la fila de un puesto de comida. 192 00:16:27,963 --> 00:16:29,193 En un juego de béisbol. 193 00:16:30,443 --> 00:16:31,903 Él era encantador. 194 00:16:39,123 --> 00:16:40,453 ¿El alcohol fue un factor? 195 00:16:42,083 --> 00:16:46,963 No precisamente, pero ayudó. 196 00:16:48,793 --> 00:16:51,133 Salimos durante cuatro meses y medio. 197 00:16:52,593 --> 00:16:53,423 Era... 198 00:16:55,553 --> 00:16:56,383 Emocionante. 199 00:16:57,093 --> 00:16:57,933 Sí. 200 00:16:59,013 --> 00:17:01,853 No sabía cuándo llamaría o vendría... 201 00:17:03,853 --> 00:17:06,523 Así que me ponía feliz cuando lo hacía. 202 00:17:09,363 --> 00:17:11,363 Me hizo llorar unas 100 veces. 203 00:17:16,653 --> 00:17:18,413 Patrice fue mi gran error. 204 00:17:20,413 --> 00:17:23,083 Aparentemente, todos podemos tener uno. 205 00:17:31,043 --> 00:17:34,923 Gracias, Elaine, por ser tan sincera conmigo. 206 00:17:37,513 --> 00:17:41,433 - ¿Podemos darle los $30,000? - No, nos mantenemos en $20,000. 207 00:17:42,063 --> 00:17:45,353 Pero al menos ahora deberías saber cómo negociar con él. 208 00:18:40,663 --> 00:18:43,533 Nunca estabas donde pensaba que estarías. 209 00:18:44,663 --> 00:18:48,233 Si trabajara aquí, fumaría hierba y jugaría todo el día. 210 00:18:48,433 --> 00:18:50,543 Sí. No serías el único. 211 00:18:52,333 --> 00:18:55,903 Mira, $20,000 es lo máximo que puedo pagar. 212 00:18:56,103 --> 00:18:58,783 Adiós, elefante. 213 00:18:58,983 --> 00:19:01,433 No escaparás de esto, Patrice. 214 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 ¿Eso crees? 215 00:19:07,563 --> 00:19:11,593 El mayor error que he cometido fue pensar que podía cambiarte. 216 00:19:11,793 --> 00:19:12,653 Domarte. 217 00:19:13,563 --> 00:19:15,093 Era joven e ingenua. 218 00:19:15,293 --> 00:19:18,303 Solo te importa ir al gimnasio y estar con tus amigos. 219 00:19:18,503 --> 00:19:22,863 Y lo entiendo ahora. $20,000 mantendrán vivo tu sueño. 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,273 - ¿Cuándo hay que hacerlo? - El jueves. 221 00:19:28,473 --> 00:19:30,113 Puedo armar un itinerario. 222 00:19:30,303 --> 00:19:33,323 Solo debes estar donde te digo, cuando te digo. 223 00:19:33,523 --> 00:19:35,463 ¿Puedes hacer eso, Patrice? 224 00:19:39,553 --> 00:19:42,433 - Voy al banco, Dana. - Está bien, Sr. P. 225 00:20:17,343 --> 00:20:19,253 ¿En qué estás trabajando, Craig? 226 00:20:19,713 --> 00:20:20,763 No es nada. 227 00:20:24,723 --> 00:20:26,763 La próxima aventura del Sr. Sang. 228 00:20:50,953 --> 00:20:53,903 Mi nivel de azúcar en sangre está cayendo o subiendo. 229 00:20:54,103 --> 00:20:55,963 Ya ni sé. 230 00:20:56,873 --> 00:21:00,093 Eso es por las drogas. 231 00:21:00,923 --> 00:21:03,673 ¿Me vas a despedir por estar drogado en el trabajo? 232 00:21:04,263 --> 00:21:05,833 No soy tu jefa, Craig. 233 00:21:06,033 --> 00:21:08,723 Oye, dale una semana. Cualquier cosa puede pasar. 234 00:21:14,183 --> 00:21:17,753 ¿Era tu ex el que vi hace un rato? ¿Cómo se llamaba? 235 00:21:17,953 --> 00:21:18,903 ¿Patrick? 236 00:21:19,773 --> 00:21:22,483 - Patrice. - Patrice. 237 00:21:23,153 --> 00:21:25,323 ¿Ahora almuerzan juntos? 238 00:21:27,283 --> 00:21:29,323 Nos estamos poniendo al día. 239 00:21:31,703 --> 00:21:33,943 No vas a merodear por la oficina 240 00:21:34,143 --> 00:21:37,673 los próximos meses, llorando como una niña otra vez, ¿verdad? 241 00:21:39,083 --> 00:21:41,903 - No hice eso. - Oye, siempre me pregunté... 242 00:21:42,103 --> 00:21:43,923 ¿Alguna vez se enteró? 243 00:21:44,923 --> 00:21:45,973 Ya sabes. 244 00:21:49,513 --> 00:21:53,083 Lamento mucho que Patti y tú tengan problemas, 245 00:21:53,283 --> 00:21:55,183 pero no lo traigas a la oficina. 246 00:22:07,703 --> 00:22:09,033 Sr. Patoff. 247 00:22:10,283 --> 00:22:11,703 ...mil. 248 00:22:12,953 --> 00:22:14,203 ¿Eso es todo? 249 00:22:17,463 --> 00:22:20,153 - Hay $10,000. - Dijimos $20,000. 250 00:22:20,353 --> 00:22:23,403 Mitad ahora y mitad cuando el elefante esté en posición. 251 00:22:23,603 --> 00:22:26,783 Ese no era el trato. Patrice está en camino. 252 00:22:26,983 --> 00:22:29,993 - Él espera $20,000. - Sí, pero después de lo que me contaste 253 00:22:30,193 --> 00:22:33,413 sobre él, me di cuenta de que no se puede confiar en él. 254 00:22:33,613 --> 00:22:34,853 Conozco a Patrice. 255 00:22:35,223 --> 00:22:36,883 No se deja presionar. 256 00:22:37,073 --> 00:22:39,463 No va a aceptar la mitad del dinero. 257 00:22:39,663 --> 00:22:42,443 Entonces, solo debes ofrecerle otros incentivos. 258 00:22:44,773 --> 00:22:45,763 ¿Disculpe? 259 00:22:45,963 --> 00:22:47,863 Tienes una historia con este hombre. 260 00:22:48,283 --> 00:22:51,563 Una vez hubo atracción física entre ustedes. 261 00:22:51,763 --> 00:22:53,373 ¿Queda algo de eso? 262 00:22:55,123 --> 00:22:58,863 Sr. Patoff, piense con mucho cuidado 263 00:22:59,053 --> 00:23:00,833 lo que va a decir a continuación. 264 00:23:01,713 --> 00:23:02,833 Por supuesto. 265 00:23:03,753 --> 00:23:05,923 Si fuera yo, me lo cogería. 266 00:23:07,093 --> 00:23:10,173 Pero como me sigues recordando, ahora eres la jefa. 267 00:23:12,183 --> 00:23:13,433 Yo no trabajo así. 268 00:23:14,513 --> 00:23:17,253 ¿Hacemos una lluvia de ideas? 269 00:23:17,453 --> 00:23:19,183 ¿Traigo el despertador? 270 00:23:19,643 --> 00:23:22,943 Puedo conseguir lo que quiero sin degradarme. 271 00:23:24,273 --> 00:23:26,573 Con la ayuda del dinero del Sr. Sang. 272 00:23:33,163 --> 00:23:36,023 Ni siquiera es su verdadero nombre. ¿Sabías eso? 273 00:23:36,223 --> 00:23:37,813 ¿Seguimos hablando del trabajo? 274 00:23:38,013 --> 00:23:40,193 ¿No quieres saber quién es tu jefe? 275 00:23:40,393 --> 00:23:44,483 Podría ser culpable de crímenes de guerra o ser buscado por el FBI. 276 00:23:44,683 --> 00:23:46,383 Se parece a mi tío Monty. 277 00:23:49,053 --> 00:23:50,723 - Salud. - Salud. 278 00:23:53,513 --> 00:23:55,123 ¿Sabes dónde vive? 279 00:23:55,323 --> 00:23:57,223 - ¿Tu tío Monty? - Patoff. 280 00:23:58,683 --> 00:24:00,753 No sé. Él nunca se va a casa. 281 00:24:00,953 --> 00:24:03,003 Tiene que vivir en alguna parte. 282 00:24:03,203 --> 00:24:04,903 Siempre está con ropa limpia. 283 00:24:05,903 --> 00:24:07,693 Huele fresco. 284 00:24:09,573 --> 00:24:11,243 Eso es cierto. 285 00:24:35,973 --> 00:24:37,183 ¿Tienes una cita? 286 00:24:40,563 --> 00:24:42,063 Una reunión con un cliente. 287 00:24:43,233 --> 00:24:46,733 ¿Te doy un consejo? No te esfuerces demasiado. 288 00:25:07,633 --> 00:25:09,963 - Buenas noches, Elaine. - Buenas noches. 289 00:25:22,523 --> 00:25:24,083 ¿Pediremos comida o no? 290 00:25:24,283 --> 00:25:26,593 Parece que tiene una casa en Hills. 291 00:25:26,793 --> 00:25:30,133 ¿Ves esto? Conduce una ruta de ida y vuelta todos los días. 292 00:25:30,333 --> 00:25:32,553 ¿Estás rastreando el teléfono del jefe? 293 00:25:32,753 --> 00:25:35,703 Le instalé un espía. No tiene ni idea. 294 00:25:41,493 --> 00:25:44,253 Puedes conducir, ¿verdad? No tomaste mucho. 295 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 Llegas una hora tarde. 296 00:26:13,443 --> 00:26:14,653 ¿Estás sola? 297 00:26:15,653 --> 00:26:16,653 Estamos solos. 298 00:26:17,033 --> 00:26:18,453 ¿Conseguiste el dinero? 299 00:26:19,243 --> 00:26:22,163 Ven a sentarte un minuto. Vamos a ponernos al día. 300 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 ¿Cómo está tu hermana? 301 00:26:26,453 --> 00:26:27,813 Siempre me agradó. 302 00:26:28,013 --> 00:26:29,873 Va a tener otro bebé en otoño. 303 00:26:31,713 --> 00:26:32,843 ¿Y tú? 304 00:26:34,713 --> 00:26:36,883 ¿Estás saliendo con alguien? 305 00:26:38,053 --> 00:26:39,683 Nada exclusivo. 306 00:26:40,633 --> 00:26:43,553 - ¿Tú? - Me divierto cuando puedo. 307 00:26:47,143 --> 00:26:48,853 ¿Esto es lo que creo que es? 308 00:26:53,273 --> 00:26:54,473 Hay $10,000. 309 00:26:54,673 --> 00:26:57,783 Tendrás los otros $10,000 cuando Jumbo llegue a la ciudad. 310 00:26:59,403 --> 00:27:01,243 ¿Me estás jodiendo, nena? 311 00:27:08,753 --> 00:27:10,023 ¿Dónde estamos? 312 00:27:10,223 --> 00:27:12,963 No sé. Estoy siguiendo el mismo mapa que tú. 313 00:27:13,463 --> 00:27:16,283 - No hay nada aquí. - Espera. Detente. 314 00:27:16,483 --> 00:27:17,783 - ¿Aquí? - Sí. 315 00:27:17,983 --> 00:27:18,883 Está bien. 316 00:27:29,643 --> 00:27:30,733 Es aquí. 317 00:27:31,983 --> 00:27:34,153 Aquí es donde viene todos los días. 318 00:27:34,443 --> 00:27:36,233 ¿Qué carajo? ¿Dónde estamos? 319 00:27:38,153 --> 00:27:39,193 Oye. 320 00:27:48,953 --> 00:27:51,623 Es casi del mismo tamaño que mi departamento. 321 00:28:17,523 --> 00:28:18,733 ¿Qué carajo? 322 00:28:21,613 --> 00:28:25,873 ¡Este desgraciado raro viene hasta aquí para cagar! 323 00:28:26,493 --> 00:28:27,323 ¿Qué? 324 00:28:27,783 --> 00:28:28,783 ¿Qué carajo...? 325 00:28:46,343 --> 00:28:48,753 Llama a tu jefe y pídele todo el dinero 326 00:28:48,953 --> 00:28:50,213 o no lo haré. 327 00:28:50,413 --> 00:28:53,753 No hace falta. Estoy autorizada para manejar esto como quiera. 328 00:28:53,953 --> 00:28:56,233 Sigues enojada porque terminé contigo. 329 00:28:57,023 --> 00:28:58,653 Lo recuerdo diferente. 330 00:29:07,073 --> 00:29:09,743 Mira, Patrice. 331 00:29:15,123 --> 00:29:18,383 Escucha, vas a tomar ese dinero 332 00:29:18,833 --> 00:29:21,963 y vas a hacer el trabajo tal como te dije. 333 00:29:22,843 --> 00:29:24,673 ¿Y sabes cómo lo sé? 334 00:29:25,843 --> 00:29:27,643 Porque confías en mí. 335 00:29:28,723 --> 00:29:30,053 Nunca te mentí. 336 00:29:31,683 --> 00:29:33,273 Nunca te engañé. 337 00:29:35,943 --> 00:29:37,193 ¿Tenemos un trato? 338 00:29:44,533 --> 00:29:46,653 Tomemos un trago y hablemos. 339 00:29:48,363 --> 00:29:49,493 Veamos qué pasa. 340 00:29:54,663 --> 00:29:56,413 Nunca pudiste resistirte a mí. 341 00:29:58,083 --> 00:30:00,133 Veo cuánto quieres ese elefante. 342 00:30:02,003 --> 00:30:05,263 Un trago y yo invito. 343 00:30:44,003 --> 00:30:45,053 ¿Qué? 344 00:30:46,463 --> 00:30:47,923 Me siento mal. 345 00:30:50,633 --> 00:30:52,603 ¿Cuántos tragos bebiste? 346 00:30:53,013 --> 00:30:55,853 No sé. Tres o cinco. 347 00:30:57,183 --> 00:30:58,523 No se necesita mucho. 348 00:31:02,063 --> 00:31:04,113 Creo que no va a regresar. 349 00:31:05,193 --> 00:31:06,903 ¿Cómo te sientes sobre eso? 350 00:31:08,323 --> 00:31:09,493 Ahora mismo... 351 00:31:11,363 --> 00:31:12,663 A la mierda todo. 352 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 A la mierda el matrimonio, a la mierda Jesús. 353 00:31:15,723 --> 00:31:18,583 A la mierda "cambiar quien eres para complacer a otro". 354 00:31:19,913 --> 00:31:22,043 A la mierda con todo. 355 00:31:24,963 --> 00:31:27,913 Toma un balde antes de vomitar y trata de dormir. 356 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 Oye, espera. Elaine, espera. 357 00:31:29,983 --> 00:31:33,143 Olvidé preguntar. ¿Conseguiste el elefante? 358 00:31:36,603 --> 00:31:38,873 A primera hora de la mañana del viernes, 359 00:31:39,073 --> 00:31:42,813 Jumbo desfilará por la Calle 4 debajo de nuestra cartelera. 360 00:31:43,813 --> 00:31:45,653 ¿Cómo lo lograste? 361 00:31:48,443 --> 00:31:50,943 Puedo ser persuasiva cuando quiero. 362 00:31:54,663 --> 00:31:55,573 Buenas noches. 363 00:31:58,663 --> 00:31:59,583 Buenas noches. 364 00:32:50,923 --> 00:32:51,963 Toma un descanso. 365 00:33:51,733 --> 00:33:53,733 Supervisión creativa Estefanía Lorean