1 00:00:06,043 --> 00:00:10,033 Mengikut andaian saya, awak tak mahu pejabat suite pengurusan? 2 00:00:10,233 --> 00:00:12,453 Saya mahu guna merit untuk mendapatkannya. 3 00:00:12,653 --> 00:00:15,243 Tolonglah. Kenapa tak siapkan Upskirt Jungle? 4 00:00:15,443 --> 00:00:16,163 Dah siap. 5 00:00:16,363 --> 00:00:17,083 PENGEMBARAAN HUTAN EN. SANG 6 00:00:17,283 --> 00:00:19,163 Dia suruh kami bekerja sampai siap. 7 00:00:19,363 --> 00:00:22,633 Dia tak wujud. Tiada apa-apa tentang Regus Patoff 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,093 - Dia buat apa? - Mulutnya. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,313 - Siapa lagi dah tonton? - Saya dan Elaine. 10 00:00:28,363 --> 00:00:30,133 Kalian melepak bersama lagi? 11 00:00:30,333 --> 00:00:32,433 Craig, saya tahu ini mengecewakan, 12 00:00:32,633 --> 00:00:34,263 tapi dia bukannya nak bunuh awak. 13 00:00:34,463 --> 00:00:37,353 - Patti bagaimana? - Dia dapat tahu saya pergi ke Pomona. 14 00:00:37,553 --> 00:00:39,603 Tentu Craig berasa lebih sihat. 15 00:00:39,803 --> 00:00:40,643 Flu tiga hari. 16 00:00:40,843 --> 00:00:42,273 Kenapa berbohong untuk dia? 17 00:00:42,473 --> 00:00:43,903 Tunggu. Sayang? 18 00:00:44,103 --> 00:00:44,813 REGUS IMEJ DITERIMA 19 00:00:45,013 --> 00:00:47,923 - Saya ada buat salah? - Entah, Craig. Awak ada buat salah? 20 00:00:54,173 --> 00:00:56,873 Awak buat apa? Awak minum apa? 21 00:00:57,073 --> 00:00:58,263 Baiklah. 22 00:01:03,313 --> 00:01:05,683 Maaf. Saya terlanggar awak? 23 00:01:07,273 --> 00:01:08,843 Awak pembantu baharu itu? 24 00:01:09,043 --> 00:01:11,613 Betul? Saya tahu nama awak. Tunggu, jangan beritahu. 25 00:01:12,443 --> 00:01:14,093 - Hussein? - Elaine. 26 00:01:14,293 --> 00:01:17,393 - Elaine! - Saya baru mula bekerja dengan Sang. 27 00:01:17,593 --> 00:01:20,853 Bagaimana awak bertolak ansur dengan si ego berlagak itu? 28 00:01:21,053 --> 00:01:22,273 - Sang? - Ya. 29 00:01:22,473 --> 00:01:24,153 Dia okey. 30 00:01:24,343 --> 00:01:28,863 - Saya sangka dia akan datang. - Tak, dia tak datang ke majlis sebegini. 31 00:01:29,063 --> 00:01:32,463 Jika dia datang, kami takkan datang. 32 00:01:37,053 --> 00:01:38,263 Segelas lagi. 33 00:01:42,393 --> 00:01:47,233 - Saya ada lapan minit. - Awak rasa cukup lama? 34 00:01:49,103 --> 00:01:50,103 Untuk apa? 35 00:01:51,443 --> 00:01:53,153 Untuk bersama saya. 36 00:02:02,873 --> 00:02:04,583 SESI ANDA TELAH DITAMATKAN 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,763 {\an8}PERUNDING 38 00:02:48,833 --> 00:02:49,813 Mula. 39 00:02:50,013 --> 00:02:52,903 Tebus seribu syiling di semua permainan CompWare. 40 00:02:53,103 --> 00:02:55,993 Safari percuma untuk orang pertama yang dapat. 41 00:02:56,193 --> 00:02:57,453 Bayar selebriti untuk tweet 42 00:02:57,653 --> 00:03:00,663 bahawa mereka sedang dirawat kerana ketagih bermain. 43 00:03:00,863 --> 00:03:03,663 Cenderahati, kemeja-T percuma... 44 00:03:03,863 --> 00:03:06,293 Namakan dan malukan pemburu permainan di laman web. 45 00:03:06,493 --> 00:03:09,883 Dapatkan sekumpulan aktivis hak haiwan untuk membantah di luar 46 00:03:10,083 --> 00:03:13,233 menuntut agar Pengembaraan Hutan En. Sang diharamkan. 47 00:03:15,483 --> 00:03:18,483 Apa kata kita lepaskan gajah daripada zoo? 48 00:03:29,203 --> 00:03:31,003 Saya paling suka cadangan Elaine. 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,723 APA YANG ADA DI POMONA? PATTI 50 00:04:52,163 --> 00:04:54,873 Dana cakap awak nak jumpa saya, En. Patoff? 51 00:04:58,293 --> 00:05:03,093 Saya asyik terfikir tentang idea awak, Elaine. 52 00:05:05,803 --> 00:05:07,893 Idea yang mana? 53 00:05:08,303 --> 00:05:13,123 Gajah lari dari zoo, mengganas di bandar. 54 00:05:13,323 --> 00:05:17,043 Pasti akan menarik banyak perhatian kepada Pengembaraan Hutan En. Sang. 55 00:05:17,243 --> 00:05:18,423 Pastinya. 56 00:05:18,623 --> 00:05:21,363 Sayang kita tak dapat melakukannya. 57 00:05:27,323 --> 00:05:31,033 Itu hanya lontaran idea, En. Patoff. 58 00:05:32,373 --> 00:05:34,043 Idea tanpa batasan. 59 00:05:34,663 --> 00:05:38,863 Penting untuk permainan ini berjaya secara komersial, bukan? 60 00:05:39,063 --> 00:05:43,343 Sudah tentulah, sebab itu kami bekerja keras untuk menjayakannya. 61 00:05:45,883 --> 00:05:47,723 Awak mempunyai idea yang bagus. 62 00:05:49,343 --> 00:05:51,553 Saya nak awak melaksanakannya. 63 00:05:54,473 --> 00:05:58,603 Awak nak saya lepaskan gajah liar di pusat bandar LA? 64 00:06:02,483 --> 00:06:05,723 Saya pasti ada undang-undang terhadap perkara begini. 65 00:06:05,923 --> 00:06:06,903 Tidak dinafikan. 66 00:06:07,493 --> 00:06:09,663 Pertimbangan etika juga. 67 00:06:10,533 --> 00:06:13,873 Tapi ini risiko yang berbaloi untuk diambil. Setuju? 68 00:06:18,083 --> 00:06:22,113 Saya rasa saya boleh melihat ke dalam kajian daya maju... 69 00:06:22,313 --> 00:06:24,423 CompWare memerlukan pemimpin. 70 00:06:25,303 --> 00:06:28,263 Seseorang untuk membantu mengurangkan beban En. Sang. 71 00:06:33,143 --> 00:06:35,563 Saya takkan berada di sini selamanya. 72 00:06:37,183 --> 00:06:38,933 Saya hanyalah perunding. 73 00:06:43,193 --> 00:06:46,403 Awak kenal sesiapa yang bekerja dengan binatang? 74 00:06:46,943 --> 00:06:51,103 Saya kenal gadis yang membawa anjing berjalan sepanjang musim panas. 75 00:06:51,303 --> 00:06:53,223 Dia berbau pelik ketika hujan. 76 00:06:53,423 --> 00:06:56,273 Saya perlu mereka aksi publisiti untuk tujuan pemasaran. 77 00:06:56,473 --> 00:06:59,313 Jika awak sebut "aksi kilas", saya akan rahsiakan. 78 00:06:59,513 --> 00:07:02,733 Dia nak saya lepaskan gajah liar di tengah-tengah bandar. 79 00:07:02,933 --> 00:07:04,713 Apa? Siapa punya idea bodoh itu? 80 00:07:05,383 --> 00:07:06,613 Saya tak ingat. 81 00:07:06,813 --> 00:07:09,073 Gajah akan berak merata dan rosakkan kereta. 82 00:07:09,273 --> 00:07:10,663 Ia berada di atas meja saya. 83 00:07:10,863 --> 00:07:13,243 Awak tak fikir nak buat betul-betul, bukan? 84 00:07:13,443 --> 00:07:15,973 Kenapa? Awak rasa saya tak boleh buat? 85 00:07:19,643 --> 00:07:20,733 Saya perlu jawab. 86 00:07:24,983 --> 00:07:26,823 Patti, awak di mana? 87 00:07:31,363 --> 00:07:32,653 Cakaplah sesuatu. 88 00:07:37,033 --> 00:07:39,163 Boleh kita bercakap? Saya boleh jelaskan. 89 00:07:41,123 --> 00:07:44,373 Saya pergi ke Pomona, tapi bukan seperti yang awak fikir. 90 00:07:45,833 --> 00:07:48,633 Saya tak patut bohong. Saya tersilap. 91 00:07:49,133 --> 00:07:50,383 Saya minta maaf. 92 00:07:54,383 --> 00:07:55,643 Patti? 93 00:07:57,143 --> 00:07:58,263 Patti? 94 00:08:01,023 --> 00:08:01,933 Patti? 95 00:08:07,733 --> 00:08:11,283 - Awak okey? - Saya mengaku. Itu saja yang tinggal. 96 00:08:32,133 --> 00:08:33,633 - Hei. - Hei. 97 00:08:34,343 --> 00:08:37,343 Saya sangka kita akan terus berhubung. 98 00:08:43,523 --> 00:08:44,563 Okey. 99 00:08:45,103 --> 00:08:46,883 Satu pad Thai dan lemonad 100 00:08:47,083 --> 00:08:50,903 dan satu kari kuning vegan dengan bunga raya. 101 00:08:52,113 --> 00:08:55,493 - Betulkah sebutan saya? - Letakkan di atas meja. 102 00:08:59,123 --> 00:09:00,663 Kita ada tetamu? 103 00:09:01,493 --> 00:09:02,333 Tidak. 104 00:09:11,213 --> 00:09:13,613 Saya rasa dah jumpa gajah. 105 00:09:13,813 --> 00:09:16,303 - Awak dah makan tengah hari? - Tidak. 106 00:09:21,473 --> 00:09:23,773 - Saya tak pelawa. - Okey. 107 00:09:33,983 --> 00:09:35,033 Gajah awak? 108 00:09:35,653 --> 00:09:39,723 Saya jumpa kembara sarkas dengan gajah berusia 35 tahun bernama Jumbo. 109 00:09:39,923 --> 00:09:43,813 Ia diharamkan di sini, tapi mereka masih membuat persembahan di bandar kecil. 110 00:09:44,013 --> 00:09:48,753 Semasa dimuatkan ke dalam treler, kita boleh alihkan ia ke sini. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,243 - Adakah itu mencuri? - Membebaskan. 112 00:09:52,443 --> 00:09:55,863 Sebagai pembelaan, kita boleh cakap ia untuk kebaikan Jumbo. 113 00:09:56,063 --> 00:10:00,743 Bahagian tersukar adalah meyakinkan seseorang untuk membawa gajah itu. 114 00:10:00,943 --> 00:10:03,763 Untuk itu, saya perlukan bajet. 115 00:10:04,433 --> 00:10:06,043 - Berapa banyak? - Saya belum tahu, 116 00:10:06,243 --> 00:10:10,903 tapi saya akan berjumpa seseorang dan saya akan kemukakan idea ini. 117 00:10:11,313 --> 00:10:13,943 - Bolehkah dia dipercayai? - Bolehlah. 118 00:10:16,323 --> 00:10:18,993 Sejujurnya. Dia bekas teman lelaki. 119 00:10:21,413 --> 00:10:22,783 Kenapa kalian berpisah? 120 00:10:25,493 --> 00:10:30,923 Dia terjebak dengan perkara yang tak selari dengan kerjaya saya. 121 00:10:31,883 --> 00:10:35,303 Patrice seorang lelaki yang akan buat apa saja demi duit. 122 00:10:36,303 --> 00:10:39,073 Dia takkan menolak. 123 00:10:39,273 --> 00:10:41,473 Saya tak sabar nak jumpa dia. 124 00:10:42,513 --> 00:10:44,853 Saya sangka tugas ini diserahkan kepada saya. 125 00:10:46,143 --> 00:10:46,973 Betul. 126 00:10:48,733 --> 00:10:51,603 Jadi, berikan jumlahnya dan serahkan kepada saya. 127 00:10:55,523 --> 00:10:56,823 $20,000. 128 00:11:07,953 --> 00:11:11,373 PEMANGGIL TIDAK DIKENALI 129 00:11:13,293 --> 00:11:15,633 - Helo? - Hai, adakah ini Craig? 130 00:11:16,673 --> 00:11:18,493 Ya. Siapa yang bercakap? 131 00:11:18,693 --> 00:11:20,923 Saya Dr. Grant. Saya bekerja dengan Patti. 132 00:11:22,133 --> 00:11:22,973 Ya. 133 00:11:25,103 --> 00:11:26,293 Apa khabar? 134 00:11:26,493 --> 00:11:30,423 Saya cuba menghubunginya, tapi tiada respons. 135 00:11:30,623 --> 00:11:34,133 Dia cuti sakit hari Jumaat, tapi dia kata akan datang hari ini. 136 00:11:34,333 --> 00:11:36,633 Dia dijangkiti flu yang sedang menular. 137 00:11:36,833 --> 00:11:39,093 Mungkin dia tertidur dan lupa untuk menelefon. 138 00:11:39,293 --> 00:11:41,513 - Asalkan dia tak apa-apa. - Dia akan okey. 139 00:11:41,713 --> 00:11:43,813 Saya minta dia telefon apabila dia sihat. 140 00:11:44,013 --> 00:11:45,413 - Terima kasih, Craig. - Baik. 141 00:12:00,013 --> 00:12:02,303 BOS AWAK TELEFON. DIA BIMBANG TENTANG AWAK 142 00:12:13,063 --> 00:12:15,273 PERGI MAMPUS PATTI 143 00:12:48,683 --> 00:12:49,763 Hai. 144 00:12:51,263 --> 00:12:52,773 Terima kasih sebab datang. 145 00:12:53,603 --> 00:12:55,393 - Apa khabar? - Baik. 146 00:12:56,393 --> 00:12:57,313 Baik. 147 00:12:59,273 --> 00:13:01,133 Apa kata awak ikut ke pejabat saya? 148 00:13:01,333 --> 00:13:05,323 - Awak ada pejabat sekarang? - Ya, ada banyak perubahan di sini. 149 00:13:17,293 --> 00:13:19,613 Saya masih ingat semasa awak bermula di sini. 150 00:13:19,813 --> 00:13:24,053 - Awak seorang pembantu. - Sekarang saya penghubung kreatif. 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,663 Saya dengar bos awak telah ditembak. 152 00:13:27,863 --> 00:13:28,933 Sang. 153 00:13:29,843 --> 00:13:31,143 Itu satu hal. 154 00:13:32,353 --> 00:13:34,183 Kami kini ada pengurusan baharu. 155 00:13:37,693 --> 00:13:38,903 Jadi... 156 00:13:40,813 --> 00:13:42,023 Kenapa telefon saya? 157 00:13:43,233 --> 00:13:45,723 Saya mungkin ada tawaran kerja untuk awak. 158 00:13:45,923 --> 00:13:46,953 Kerja pejabat? 159 00:13:47,703 --> 00:13:49,743 Tidak. Terima kasih. 160 00:13:49,993 --> 00:13:54,413 Sesuatu yang lebih selaras dengan kemahiran awak. 161 00:13:55,293 --> 00:14:00,363 Jadi, bukan kerana awak bohong, tapi kerana awak berbohong berkali-kali. 162 00:14:00,563 --> 00:14:03,343 Ya. Saya dah tak tahu lagi. 163 00:14:07,553 --> 00:14:10,553 Apa situasi awak? 164 00:14:11,013 --> 00:14:14,473 Kebanyakan lelaki terus tanya jika saya seorang lesbian. 165 00:14:22,563 --> 00:14:24,403 Berapa lama awak bekerja di sini? 166 00:14:24,943 --> 00:14:28,453 Mari kita lihat. Dua minggu, 167 00:14:29,493 --> 00:14:32,853 kemudian seorang budak menembak bos. 168 00:14:33,053 --> 00:14:36,313 Kemudian saya ambil ketamin, jadi saya terleka, 169 00:14:36,513 --> 00:14:39,123 sekarang saya dah kembali. 170 00:14:43,083 --> 00:14:45,133 Mungkin sebulan. 171 00:14:47,173 --> 00:14:48,263 Adakah terlalu lama? 172 00:14:50,093 --> 00:14:51,303 Terlalu lama untuk apa? 173 00:14:52,183 --> 00:14:55,563 Saya dengar awak suka meniduri gadis baharu. 174 00:15:04,113 --> 00:15:07,513 - Awak nak saya mencuri gajah? - Tempat tinggalnya kotor. 175 00:15:07,713 --> 00:15:12,103 - Kehidupannya akan bertambah baik. - Sejak bila awak kisah hal hidupan liar? 176 00:15:12,303 --> 00:15:14,993 Okey. Saya akan berterus terang. 177 00:15:16,493 --> 00:15:18,623 Ini bagus untuk saya. 178 00:15:19,083 --> 00:15:22,253 Saya boleh naik pangkat, buat banyak duit. 179 00:15:23,333 --> 00:15:25,463 Awak nak saya berjaya, bukan? 180 00:15:28,883 --> 00:15:31,953 Gajah besar. Gajah tak ikut arahan. 181 00:15:32,153 --> 00:15:34,293 Ia sudah pun dimuatkan di atas lori rata. 182 00:15:34,493 --> 00:15:38,623 Awak cuma perlu ambil lori itu, bawa sejauh 450 kilometer 183 00:15:38,823 --> 00:15:40,143 dan buka sangkarnya. 184 00:15:43,523 --> 00:15:44,673 Berapa bayarannya? 185 00:15:44,873 --> 00:15:47,473 - Dia nak $30,000. - Bajetnya $20,000. 186 00:15:47,673 --> 00:15:51,323 Dia kata dia perlukan dua pembantu dan mereka perlu dibayar. 187 00:15:55,283 --> 00:15:56,123 Duduk. 188 00:16:07,173 --> 00:16:09,053 Bagaimana kalian berdua kenal? 189 00:16:09,883 --> 00:16:13,163 Saya tak tahu kaitannya dengan bajet. 190 00:16:13,363 --> 00:16:17,353 Jangan berunding dengan seseorang jika tak kenal mereka. 191 00:16:24,693 --> 00:16:27,763 Kami berbaris bersama di tempat membeli makanan. 192 00:16:27,963 --> 00:16:29,193 Perlawanan Dodgers. 193 00:16:30,443 --> 00:16:31,903 Dia menawan. 194 00:16:39,123 --> 00:16:40,453 Adakah alkohol faktornya? 195 00:16:42,083 --> 00:16:46,963 Bukan semuanya, tapi membantu. 196 00:16:48,793 --> 00:16:51,133 Kami bercinta selama empat bulan setengah. 197 00:16:52,593 --> 00:16:53,423 Ia… 198 00:16:55,553 --> 00:16:56,383 mengujakan. 199 00:16:57,093 --> 00:16:57,933 Ya. 200 00:16:59,013 --> 00:17:01,853 Saya tak tahu bila dia akan telefon atau muncul... 201 00:17:03,853 --> 00:17:06,523 saya gembira apabila dia buat begitu. 202 00:17:09,363 --> 00:17:11,363 Dia buat saya menangis banyak kali. 203 00:17:16,653 --> 00:17:18,413 Patrice kesilapan terbesar saya. 204 00:17:20,413 --> 00:17:23,083 Semua orang pun membuat kesilapan. 205 00:17:31,043 --> 00:17:34,923 Terima kasih kerana berterus terang dengan saya, Elaine. 206 00:17:37,513 --> 00:17:41,433 - Boleh naikkan $30,000? - Tak boleh. Masih $20,000. 207 00:17:42,063 --> 00:17:45,353 Setidaknya sekarang awak patut tahu cara berunding. 208 00:18:40,663 --> 00:18:43,533 Saya tak sangka awak di sini. 209 00:18:44,663 --> 00:18:48,233 Jika saya kerja di sini, saya akan hisap ganja dan bermain seharian. 210 00:18:48,433 --> 00:18:50,543 Ya. Bukan awak seorang. 211 00:18:52,333 --> 00:18:55,903 Beginilah, $20,000 paling tinggi saya boleh beri. 212 00:18:56,103 --> 00:18:58,783 Nampaknya awak takkan dapat gajah awak. 213 00:18:58,983 --> 00:19:01,433 Awak tak boleh tolak, Patrice. 214 00:19:04,183 --> 00:19:05,183 Awak rasa? 215 00:19:07,563 --> 00:19:11,593 Kesilapan terbesar saya adalah anggap saya boleh mengubah awak. 216 00:19:11,793 --> 00:19:12,653 Menjinakkan awak. 217 00:19:13,563 --> 00:19:15,093 Saya muda dan naif. 218 00:19:15,293 --> 00:19:18,303 Awak cuma mahu pergi gim dan lepak dengan kawan-kawan. 219 00:19:18,503 --> 00:19:22,863 Saya faham sekarang. $20,000 akan memenuhi impian awak. 220 00:19:25,833 --> 00:19:28,273 - Bila masanya? - Khamis. 221 00:19:28,473 --> 00:19:30,113 Saya boleh susunkan jadual. 222 00:19:30,303 --> 00:19:33,323 Awak cuma perlu ikut arahan saya. 223 00:19:33,523 --> 00:19:35,463 Boleh awak lakukannya, Patrice? 224 00:19:39,553 --> 00:19:42,433 - Saya nak pergi ke bank, Dana. - Baik, En. P. 225 00:20:17,343 --> 00:20:19,253 Apa awak sedang buat, Craig? 226 00:20:19,713 --> 00:20:20,763 Tiada apa-apa. 227 00:20:24,723 --> 00:20:26,763 Pengembaraan En. Sang seterusnya. 228 00:20:39,443 --> 00:20:40,693 Alamak. 229 00:20:50,953 --> 00:20:53,903 Tahap gula dalam darah saya sedang turun atau naik. 230 00:20:54,103 --> 00:20:55,963 Saya pun dah tak tahu. 231 00:20:56,873 --> 00:21:00,093 Perut awak sakit selepas hisap ganja. 232 00:21:00,923 --> 00:21:03,673 Awak akan pecat saya sebab khayal di tempat kerja? 233 00:21:04,263 --> 00:21:05,833 Saya bukan bos awak, Craig. 234 00:21:06,033 --> 00:21:08,723 Beri masa seminggu. Apa-apa boleh jadi. 235 00:21:14,183 --> 00:21:17,753 Tadi itu bekas kekasih awak, bukan? Siapa namanya? 236 00:21:17,953 --> 00:21:18,903 Patrick? 237 00:21:19,773 --> 00:21:22,483 - Patrice. - Patrice. 238 00:21:23,153 --> 00:21:25,323 Kalian makan bersama-sama sekarang? 239 00:21:27,283 --> 00:21:29,323 Kami hanya tanya khabar. 240 00:21:31,703 --> 00:21:33,943 Jangan pula menyelinap di sekitar pejabat 241 00:21:34,143 --> 00:21:37,673 selama dua bulan dan menangis macam budak remaja lagi. 242 00:21:39,083 --> 00:21:41,903 - Saya tak buat begitu. - Saya terfikir... 243 00:21:42,103 --> 00:21:43,923 Dia tahu tak? 244 00:21:44,923 --> 00:21:45,973 Tentang... 245 00:21:49,513 --> 00:21:53,083 Saya bersimpati awak dan Patti sedang menghadapi masalah, 246 00:21:53,283 --> 00:21:55,183 tapi jangan bawa ke pejabat. 247 00:22:07,703 --> 00:22:09,033 En. Patoff. 248 00:22:10,283 --> 00:22:11,703 ...seribu. 249 00:22:12,953 --> 00:22:14,203 Ini saja? 250 00:22:17,463 --> 00:22:20,153 - Ini $10,000. - Kita cakap $20,000. 251 00:22:20,353 --> 00:22:23,403 Separuh lagi apabila gajah itu berada di tempatnya. 252 00:22:23,603 --> 00:22:26,783 Itu bukan perjanjiannya. Patrice akan pergi petang ini. 253 00:22:26,983 --> 00:22:29,993 - Dia mahu $20,000. - Ya, tapi selepas awak beritahu 254 00:22:30,193 --> 00:22:33,413 tentang perangai Patrice. Saya sedar dia tak boleh dipercayai. 255 00:22:33,613 --> 00:22:34,853 Saya kenal Patrice. 256 00:22:35,223 --> 00:22:36,883 Jangan buat dia marah. 257 00:22:37,073 --> 00:22:39,463 Dia takkan terima separuh saja. 258 00:22:39,663 --> 00:22:42,443 Jadi, awak kena tawarkan insentif lain. 259 00:22:44,773 --> 00:22:45,763 Apa? 260 00:22:45,963 --> 00:22:47,863 Awak ada sejarah dengannya. 261 00:22:48,283 --> 00:22:51,563 Kalian pernah saling tertarik antara satu sama lain. 262 00:22:51,763 --> 00:22:53,373 Adakah perasaan itu masih ada? 263 00:22:55,123 --> 00:22:58,863 En. Patoff, fikir baik-baik 264 00:22:59,053 --> 00:23:00,833 dengan apa yang awak bakal cakap. 265 00:23:01,713 --> 00:23:02,833 Sudah tentu. 266 00:23:03,753 --> 00:23:05,923 Kalau ikutkan saya, saya akan tiduri dia. 267 00:23:07,093 --> 00:23:10,173 Tapi seperti yang awak selalu ingatkan, awak bos sekarang. 268 00:23:12,183 --> 00:23:13,433 Itu bukan cara saya. 269 00:23:14,513 --> 00:23:17,253 Jadi, patutkah kita melontarkan idea lain? 270 00:23:17,453 --> 00:23:19,183 Nak saya ambil jam loceng? 271 00:23:19,643 --> 00:23:22,943 Saya boleh dapat kemahuan saya tanpa merendahkan diri saya. 272 00:23:24,273 --> 00:23:26,573 Dengan bantuan wang En. Sang. 273 00:23:33,163 --> 00:23:36,023 Itu bukan nama sebenar dia. Awak tahu? 274 00:23:36,223 --> 00:23:37,813 Kita masih bercakap tentang kerja? 275 00:23:38,013 --> 00:23:40,193 Tidakkah awak ingin tahu siapa bos awak? 276 00:23:40,393 --> 00:23:44,483 Dia mungkin penjenayah perang atau dalam senarai paling dikehendaki FBI. 277 00:23:44,683 --> 00:23:46,383 Dia macam Pak Cik Monty saya. 278 00:23:49,053 --> 00:23:50,723 - Minum. - Minum. 279 00:23:53,513 --> 00:23:55,123 Awak tahu di mana dia tinggal? 280 00:23:55,323 --> 00:23:57,223 - Pak Cik Monty awak? - Patoff. 281 00:23:58,683 --> 00:24:00,753 Entah. Dia tak pernah pulang. 282 00:24:00,953 --> 00:24:03,003 Okey. Tentu dia ada rumah. 283 00:24:03,203 --> 00:24:04,903 Baju dia sentiasa bersih. 284 00:24:05,903 --> 00:24:07,693 Baunya segar. 285 00:24:09,573 --> 00:24:11,243 Betul. 286 00:24:35,973 --> 00:24:37,183 Awak ada janji temu? 287 00:24:40,563 --> 00:24:42,063 Perjumpaan dengan klien. 288 00:24:43,233 --> 00:24:46,733 Nasihat saya, jangan terlalu berusaha. 289 00:25:07,633 --> 00:25:09,963 - Selamat malam, Elaine. - Selamat malam. 290 00:25:22,523 --> 00:25:24,083 Kita nak pesan makanan atau tak? 291 00:25:24,283 --> 00:25:26,593 Nampaknya dia ada rumah di Hollywood Hills. 292 00:25:26,793 --> 00:25:30,133 Nampak ini? Dia ulang-alik di jalan ini setiap hari. 293 00:25:30,333 --> 00:25:32,553 Awak menjejaki telefon bos? 294 00:25:32,753 --> 00:25:35,703 Saya pasang peranti menghendap. Dia tak tahu. 295 00:25:41,493 --> 00:25:44,253 Awak tak terlalu mabuk untuk memandu, bukan? 296 00:26:04,523 --> 00:26:05,643 Awak lambat sejam. 297 00:26:13,443 --> 00:26:14,653 Awak seorang saja? 298 00:26:15,653 --> 00:26:16,653 Tiada orang lain. 299 00:26:17,033 --> 00:26:18,453 Awak dah dapat duitnya? 300 00:26:19,243 --> 00:26:22,163 Mari duduk sebentar. Jom kita berbual. 301 00:26:24,083 --> 00:26:25,453 Adik awak apa khabar? 302 00:26:26,453 --> 00:26:27,813 Saya suka dia. 303 00:26:28,013 --> 00:26:29,873 Dia akan bersalin musim luruh ini. 304 00:26:31,713 --> 00:26:32,843 Awak pula? 305 00:26:34,713 --> 00:26:36,883 Awak ada teman wanita? 306 00:26:38,053 --> 00:26:39,683 Bukan secara eksklusif. 307 00:26:40,633 --> 00:26:43,553 - Awak? - Saya akan berseronok bila-bila saya nak. 308 00:26:47,143 --> 00:26:48,853 Inikah duitnya? 309 00:26:53,273 --> 00:26:54,473 Ada $10,000. 310 00:26:54,673 --> 00:26:57,783 Lagi $10,000 apabila Jumbo pergi ke bandar. 311 00:26:59,403 --> 00:27:01,243 Awak sedang mempermainkan saya? 312 00:27:08,753 --> 00:27:10,023 Kita di mana? 313 00:27:10,223 --> 00:27:12,963 Entah. Saya ikut peta yang sama. 314 00:27:13,463 --> 00:27:16,283 - Tiada apa di sini. - Kejap, berhenti. 315 00:27:16,483 --> 00:27:17,783 - Sini? - Ya. 316 00:27:17,983 --> 00:27:18,883 Baik. 317 00:27:29,643 --> 00:27:30,733 Inilah dia. 318 00:27:31,983 --> 00:27:34,153 Dia datang ke sini setiap hari. 319 00:27:34,443 --> 00:27:36,233 Apa? Kita ada di mana? 320 00:27:38,153 --> 00:27:39,193 Hei. 321 00:27:48,953 --> 00:27:51,623 Sama besar dengan apartmen saya. 322 00:28:17,523 --> 00:28:18,733 Apa? 323 00:28:21,613 --> 00:28:25,873 Si celaka pelik ini datang sejauh ini untuk berak! 324 00:28:26,493 --> 00:28:27,323 Apa? 325 00:28:27,783 --> 00:28:28,783 Biar betul... 326 00:28:46,343 --> 00:28:48,753 Telefon bos awak dan cakap awak perlu $20,000 327 00:28:48,953 --> 00:28:50,213 atau saya takkan buat. 328 00:28:50,413 --> 00:28:53,753 Tak perlu. Saya diberi kuasa untuk kendalikannya ikut suka saya. 329 00:28:53,953 --> 00:28:56,233 Awak masih marah sebab saya mengakhirinya. 330 00:28:57,023 --> 00:28:58,653 Saya ingat berbeza. 331 00:29:07,073 --> 00:29:09,743 Beginilah, Patrice. 332 00:29:15,123 --> 00:29:18,383 Dengar sini, ambil wang itu 333 00:29:18,833 --> 00:29:21,963 dan lakukan kerja itu seperti yang saya minta. 334 00:29:22,843 --> 00:29:24,673 Sebab apa saya tahu? 335 00:29:25,843 --> 00:29:27,643 Sebab awak percayakan saya. 336 00:29:28,723 --> 00:29:30,053 Saya tak pernah bohong. 337 00:29:31,683 --> 00:29:33,273 Saya tak pernah curang. 338 00:29:35,943 --> 00:29:37,193 Setuju? 339 00:29:44,533 --> 00:29:46,653 Jom kita minum dan bincang. 340 00:29:48,363 --> 00:29:49,493 Lihat apa yang jadi. 341 00:29:54,663 --> 00:29:56,413 Awak tak boleh tahan. 342 00:29:58,083 --> 00:30:00,133 Awak nak sangat gajah itu. 343 00:30:02,003 --> 00:30:05,263 Satu minuman, saya belanja. 344 00:30:44,003 --> 00:30:45,053 Apa? 345 00:30:46,463 --> 00:30:47,923 Saya rasa tak sihat. 346 00:30:50,633 --> 00:30:52,603 Berapa banyak yang awak minum? 347 00:30:53,013 --> 00:30:55,853 Entah. Tiga atau lima gelas. 348 00:30:57,183 --> 00:30:58,523 Tak perlu banyak pun. 349 00:31:02,063 --> 00:31:04,113 Saya rasa dia takkan kembali. 350 00:31:05,193 --> 00:31:06,903 Apa yang awak rasa? 351 00:31:08,323 --> 00:31:09,493 Sekarang ini… 352 00:31:11,363 --> 00:31:12,663 lantaklah. 353 00:31:13,163 --> 00:31:15,523 Perkahwinan dan Jesus boleh pergi mati. 354 00:31:15,723 --> 00:31:18,583 Persetankan "ubah diri untuk gembirakan orang lain." 355 00:31:19,913 --> 00:31:22,043 Persetankan semuanya. 356 00:31:24,963 --> 00:31:27,913 Ambil mangkuk sebelum awak muntah dan cuba untuk tidur. 357 00:31:28,113 --> 00:31:29,783 Elaine, tunggu. 358 00:31:29,983 --> 00:31:33,143 Saya lupa nak tanya. Awak dah dapat gajah itu? 359 00:31:36,603 --> 00:31:38,873 Perkara pertama pada hari Jumaat, 360 00:31:39,073 --> 00:31:42,813 Jumbo akan berarak di 4th Street di bawah papan iklan kita. 361 00:31:43,813 --> 00:31:45,653 Bagaimana awak lakukannya? 362 00:31:48,443 --> 00:31:50,943 Saya pandai memujuk jika saya nak. 363 00:31:54,663 --> 00:31:55,573 Selamat malam. 364 00:31:58,663 --> 00:31:59,583 Selamat malam. 365 00:32:50,923 --> 00:32:51,963 Waktu rehat. 366 00:33:49,653 --> 00:33:51,593 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 367 00:33:51,793 --> 00:33:53,733 Penyelia Kreatif Vincent Lim