1
00:00:06,043 --> 00:00:10,033
Mengikut andaian saya,
awak tak mahu pejabat suite pengurusan?
2
00:00:10,233 --> 00:00:12,453
Saya mahu guna merit untuk mendapatkannya.
3
00:00:12,653 --> 00:00:15,243
Tolonglah.
Kenapa tak siapkan Upskirt Jungle?
4
00:00:15,443 --> 00:00:16,163
Dah siap.
5
00:00:16,363 --> 00:00:17,083
PENGEMBARAAN HUTAN EN. SANG
6
00:00:17,283 --> 00:00:19,163
Dia suruh kami bekerja sampai siap.
7
00:00:19,363 --> 00:00:22,633
Dia tak wujud.
Tiada apa-apa tentang Regus Patoff
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,093
- Dia buat apa?
- Mulutnya.
9
00:00:25,293 --> 00:00:27,313
- Siapa lagi dah tonton?
- Saya dan Elaine.
10
00:00:28,363 --> 00:00:30,133
Kalian melepak bersama lagi?
11
00:00:30,333 --> 00:00:32,433
Craig, saya tahu ini mengecewakan,
12
00:00:32,633 --> 00:00:34,263
tapi dia bukannya nak bunuh awak.
13
00:00:34,463 --> 00:00:37,353
- Patti bagaimana?
- Dia dapat tahu saya pergi ke Pomona.
14
00:00:37,553 --> 00:00:39,603
Tentu Craig berasa lebih sihat.
15
00:00:39,803 --> 00:00:40,643
Flu tiga hari.
16
00:00:40,843 --> 00:00:42,273
Kenapa berbohong untuk dia?
17
00:00:42,473 --> 00:00:43,903
Tunggu. Sayang?
18
00:00:44,103 --> 00:00:44,813
REGUS
IMEJ DITERIMA
19
00:00:45,013 --> 00:00:47,923
- Saya ada buat salah?
- Entah, Craig. Awak ada buat salah?
20
00:00:54,173 --> 00:00:56,873
Awak buat apa? Awak minum apa?
21
00:00:57,073 --> 00:00:58,263
Baiklah.
22
00:01:03,313 --> 00:01:05,683
Maaf. Saya terlanggar awak?
23
00:01:07,273 --> 00:01:08,843
Awak pembantu baharu itu?
24
00:01:09,043 --> 00:01:11,613
Betul? Saya tahu nama awak.
Tunggu, jangan beritahu.
25
00:01:12,443 --> 00:01:14,093
- Hussein?
- Elaine.
26
00:01:14,293 --> 00:01:17,393
- Elaine!
- Saya baru mula bekerja dengan Sang.
27
00:01:17,593 --> 00:01:20,853
Bagaimana awak bertolak ansur
dengan si ego berlagak itu?
28
00:01:21,053 --> 00:01:22,273
- Sang?
- Ya.
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,153
Dia okey.
30
00:01:24,343 --> 00:01:28,863
- Saya sangka dia akan datang.
- Tak, dia tak datang ke majlis sebegini.
31
00:01:29,063 --> 00:01:32,463
Jika dia datang, kami takkan datang.
32
00:01:37,053 --> 00:01:38,263
Segelas lagi.
33
00:01:42,393 --> 00:01:47,233
- Saya ada lapan minit.
- Awak rasa cukup lama?
34
00:01:49,103 --> 00:01:50,103
Untuk apa?
35
00:01:51,443 --> 00:01:53,153
Untuk bersama saya.
36
00:02:02,873 --> 00:02:04,583
SESI ANDA TELAH DITAMATKAN
37
00:02:22,183 --> 00:02:24,763
{\an8}PERUNDING
38
00:02:48,833 --> 00:02:49,813
Mula.
39
00:02:50,013 --> 00:02:52,903
Tebus seribu syiling
di semua permainan CompWare.
40
00:02:53,103 --> 00:02:55,993
Safari percuma untuk
orang pertama yang dapat.
41
00:02:56,193 --> 00:02:57,453
Bayar selebriti untuk tweet
42
00:02:57,653 --> 00:03:00,663
bahawa mereka sedang dirawat
kerana ketagih bermain.
43
00:03:00,863 --> 00:03:03,663
Cenderahati, kemeja-T percuma...
44
00:03:03,863 --> 00:03:06,293
Namakan dan malukan
pemburu permainan di laman web.
45
00:03:06,493 --> 00:03:09,883
Dapatkan sekumpulan
aktivis hak haiwan untuk membantah di luar
46
00:03:10,083 --> 00:03:13,233
menuntut agar
Pengembaraan Hutan En. Sang diharamkan.
47
00:03:15,483 --> 00:03:18,483
Apa kata kita lepaskan gajah daripada zoo?
48
00:03:29,203 --> 00:03:31,003
Saya paling suka cadangan Elaine.
49
00:03:48,603 --> 00:03:50,723
APA YANG ADA DI POMONA?
PATTI
50
00:04:52,163 --> 00:04:54,873
Dana cakap awak
nak jumpa saya, En. Patoff?
51
00:04:58,293 --> 00:05:03,093
Saya asyik terfikir
tentang idea awak, Elaine.
52
00:05:05,803 --> 00:05:07,893
Idea yang mana?
53
00:05:08,303 --> 00:05:13,123
Gajah lari dari zoo, mengganas di bandar.
54
00:05:13,323 --> 00:05:17,043
Pasti akan menarik banyak perhatian
kepada Pengembaraan Hutan En. Sang.
55
00:05:17,243 --> 00:05:18,423
Pastinya.
56
00:05:18,623 --> 00:05:21,363
Sayang kita tak dapat melakukannya.
57
00:05:27,323 --> 00:05:31,033
Itu hanya lontaran idea, En. Patoff.
58
00:05:32,373 --> 00:05:34,043
Idea tanpa batasan.
59
00:05:34,663 --> 00:05:38,863
Penting untuk permainan ini
berjaya secara komersial, bukan?
60
00:05:39,063 --> 00:05:43,343
Sudah tentulah, sebab itu kami
bekerja keras untuk menjayakannya.
61
00:05:45,883 --> 00:05:47,723
Awak mempunyai idea yang bagus.
62
00:05:49,343 --> 00:05:51,553
Saya nak awak melaksanakannya.
63
00:05:54,473 --> 00:05:58,603
Awak nak saya lepaskan
gajah liar di pusat bandar LA?
64
00:06:02,483 --> 00:06:05,723
Saya pasti ada undang-undang
terhadap perkara begini.
65
00:06:05,923 --> 00:06:06,903
Tidak dinafikan.
66
00:06:07,493 --> 00:06:09,663
Pertimbangan etika juga.
67
00:06:10,533 --> 00:06:13,873
Tapi ini risiko yang berbaloi
untuk diambil. Setuju?
68
00:06:18,083 --> 00:06:22,113
Saya rasa saya boleh melihat
ke dalam kajian daya maju...
69
00:06:22,313 --> 00:06:24,423
CompWare memerlukan pemimpin.
70
00:06:25,303 --> 00:06:28,263
Seseorang untuk membantu
mengurangkan beban En. Sang.
71
00:06:33,143 --> 00:06:35,563
Saya takkan berada di sini selamanya.
72
00:06:37,183 --> 00:06:38,933
Saya hanyalah perunding.
73
00:06:43,193 --> 00:06:46,403
Awak kenal sesiapa
yang bekerja dengan binatang?
74
00:06:46,943 --> 00:06:51,103
Saya kenal gadis yang membawa
anjing berjalan sepanjang musim panas.
75
00:06:51,303 --> 00:06:53,223
Dia berbau pelik ketika hujan.
76
00:06:53,423 --> 00:06:56,273
Saya perlu mereka aksi publisiti
untuk tujuan pemasaran.
77
00:06:56,473 --> 00:06:59,313
Jika awak sebut "aksi kilas",
saya akan rahsiakan.
78
00:06:59,513 --> 00:07:02,733
Dia nak saya lepaskan gajah liar
di tengah-tengah bandar.
79
00:07:02,933 --> 00:07:04,713
Apa? Siapa punya idea bodoh itu?
80
00:07:05,383 --> 00:07:06,613
Saya tak ingat.
81
00:07:06,813 --> 00:07:09,073
Gajah akan berak merata
dan rosakkan kereta.
82
00:07:09,273 --> 00:07:10,663
Ia berada di atas meja saya.
83
00:07:10,863 --> 00:07:13,243
Awak tak fikir
nak buat betul-betul, bukan?
84
00:07:13,443 --> 00:07:15,973
Kenapa? Awak rasa saya tak boleh buat?
85
00:07:19,643 --> 00:07:20,733
Saya perlu jawab.
86
00:07:24,983 --> 00:07:26,823
Patti, awak di mana?
87
00:07:31,363 --> 00:07:32,653
Cakaplah sesuatu.
88
00:07:37,033 --> 00:07:39,163
Boleh kita bercakap? Saya boleh jelaskan.
89
00:07:41,123 --> 00:07:44,373
Saya pergi ke Pomona,
tapi bukan seperti yang awak fikir.
90
00:07:45,833 --> 00:07:48,633
Saya tak patut bohong. Saya tersilap.
91
00:07:49,133 --> 00:07:50,383
Saya minta maaf.
92
00:07:54,383 --> 00:07:55,643
Patti?
93
00:07:57,143 --> 00:07:58,263
Patti?
94
00:08:01,023 --> 00:08:01,933
Patti?
95
00:08:07,733 --> 00:08:11,283
- Awak okey?
- Saya mengaku. Itu saja yang tinggal.
96
00:08:32,133 --> 00:08:33,633
- Hei.
- Hei.
97
00:08:34,343 --> 00:08:37,343
Saya sangka kita akan terus berhubung.
98
00:08:43,523 --> 00:08:44,563
Okey.
99
00:08:45,103 --> 00:08:46,883
Satu pad Thai dan lemonad
100
00:08:47,083 --> 00:08:50,903
dan satu kari kuning vegan
dengan bunga raya.
101
00:08:52,113 --> 00:08:55,493
- Betulkah sebutan saya?
- Letakkan di atas meja.
102
00:08:59,123 --> 00:09:00,663
Kita ada tetamu?
103
00:09:01,493 --> 00:09:02,333
Tidak.
104
00:09:11,213 --> 00:09:13,613
Saya rasa dah jumpa gajah.
105
00:09:13,813 --> 00:09:16,303
- Awak dah makan tengah hari?
- Tidak.
106
00:09:21,473 --> 00:09:23,773
- Saya tak pelawa.
- Okey.
107
00:09:33,983 --> 00:09:35,033
Gajah awak?
108
00:09:35,653 --> 00:09:39,723
Saya jumpa kembara sarkas dengan
gajah berusia 35 tahun bernama Jumbo.
109
00:09:39,923 --> 00:09:43,813
Ia diharamkan di sini, tapi mereka masih
membuat persembahan di bandar kecil.
110
00:09:44,013 --> 00:09:48,753
Semasa dimuatkan ke dalam treler,
kita boleh alihkan ia ke sini.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,243
- Adakah itu mencuri?
- Membebaskan.
112
00:09:52,443 --> 00:09:55,863
Sebagai pembelaan,
kita boleh cakap ia untuk kebaikan Jumbo.
113
00:09:56,063 --> 00:10:00,743
Bahagian tersukar adalah meyakinkan
seseorang untuk membawa gajah itu.
114
00:10:00,943 --> 00:10:03,763
Untuk itu, saya perlukan bajet.
115
00:10:04,433 --> 00:10:06,043
- Berapa banyak?
- Saya belum tahu,
116
00:10:06,243 --> 00:10:10,903
tapi saya akan berjumpa seseorang
dan saya akan kemukakan idea ini.
117
00:10:11,313 --> 00:10:13,943
- Bolehkah dia dipercayai?
- Bolehlah.
118
00:10:16,323 --> 00:10:18,993
Sejujurnya. Dia bekas teman lelaki.
119
00:10:21,413 --> 00:10:22,783
Kenapa kalian berpisah?
120
00:10:25,493 --> 00:10:30,923
Dia terjebak dengan perkara
yang tak selari dengan kerjaya saya.
121
00:10:31,883 --> 00:10:35,303
Patrice seorang lelaki
yang akan buat apa saja demi duit.
122
00:10:36,303 --> 00:10:39,073
Dia takkan menolak.
123
00:10:39,273 --> 00:10:41,473
Saya tak sabar nak jumpa dia.
124
00:10:42,513 --> 00:10:44,853
Saya sangka tugas ini
diserahkan kepada saya.
125
00:10:46,143 --> 00:10:46,973
Betul.
126
00:10:48,733 --> 00:10:51,603
Jadi, berikan jumlahnya
dan serahkan kepada saya.
127
00:10:55,523 --> 00:10:56,823
$20,000.
128
00:11:07,953 --> 00:11:11,373
PEMANGGIL TIDAK DIKENALI
129
00:11:13,293 --> 00:11:15,633
- Helo?
- Hai, adakah ini Craig?
130
00:11:16,673 --> 00:11:18,493
Ya. Siapa yang bercakap?
131
00:11:18,693 --> 00:11:20,923
Saya Dr. Grant. Saya bekerja dengan Patti.
132
00:11:22,133 --> 00:11:22,973
Ya.
133
00:11:25,103 --> 00:11:26,293
Apa khabar?
134
00:11:26,493 --> 00:11:30,423
Saya cuba menghubunginya,
tapi tiada respons.
135
00:11:30,623 --> 00:11:34,133
Dia cuti sakit hari Jumaat,
tapi dia kata akan datang hari ini.
136
00:11:34,333 --> 00:11:36,633
Dia dijangkiti flu yang sedang menular.
137
00:11:36,833 --> 00:11:39,093
Mungkin dia tertidur
dan lupa untuk menelefon.
138
00:11:39,293 --> 00:11:41,513
- Asalkan dia tak apa-apa.
- Dia akan okey.
139
00:11:41,713 --> 00:11:43,813
Saya minta dia telefon apabila dia sihat.
140
00:11:44,013 --> 00:11:45,413
- Terima kasih, Craig.
- Baik.
141
00:12:00,013 --> 00:12:02,303
BOS AWAK TELEFON. DIA BIMBANG TENTANG AWAK
142
00:12:13,063 --> 00:12:15,273
PERGI MAMPUS
PATTI
143
00:12:48,683 --> 00:12:49,763
Hai.
144
00:12:51,263 --> 00:12:52,773
Terima kasih sebab datang.
145
00:12:53,603 --> 00:12:55,393
- Apa khabar?
- Baik.
146
00:12:56,393 --> 00:12:57,313
Baik.
147
00:12:59,273 --> 00:13:01,133
Apa kata awak ikut ke pejabat saya?
148
00:13:01,333 --> 00:13:05,323
- Awak ada pejabat sekarang?
- Ya, ada banyak perubahan di sini.
149
00:13:17,293 --> 00:13:19,613
Saya masih ingat semasa
awak bermula di sini.
150
00:13:19,813 --> 00:13:24,053
- Awak seorang pembantu.
- Sekarang saya penghubung kreatif.
151
00:13:25,263 --> 00:13:27,663
Saya dengar bos awak telah ditembak.
152
00:13:27,863 --> 00:13:28,933
Sang.
153
00:13:29,843 --> 00:13:31,143
Itu satu hal.
154
00:13:32,353 --> 00:13:34,183
Kami kini ada pengurusan baharu.
155
00:13:37,693 --> 00:13:38,903
Jadi...
156
00:13:40,813 --> 00:13:42,023
Kenapa telefon saya?
157
00:13:43,233 --> 00:13:45,723
Saya mungkin ada tawaran kerja untuk awak.
158
00:13:45,923 --> 00:13:46,953
Kerja pejabat?
159
00:13:47,703 --> 00:13:49,743
Tidak. Terima kasih.
160
00:13:49,993 --> 00:13:54,413
Sesuatu yang lebih selaras
dengan kemahiran awak.
161
00:13:55,293 --> 00:14:00,363
Jadi, bukan kerana awak bohong,
tapi kerana awak berbohong berkali-kali.
162
00:14:00,563 --> 00:14:03,343
Ya. Saya dah tak tahu lagi.
163
00:14:07,553 --> 00:14:10,553
Apa situasi awak?
164
00:14:11,013 --> 00:14:14,473
Kebanyakan lelaki terus tanya
jika saya seorang lesbian.
165
00:14:22,563 --> 00:14:24,403
Berapa lama awak bekerja di sini?
166
00:14:24,943 --> 00:14:28,453
Mari kita lihat. Dua minggu,
167
00:14:29,493 --> 00:14:32,853
kemudian seorang budak menembak bos.
168
00:14:33,053 --> 00:14:36,313
Kemudian saya ambil ketamin,
jadi saya terleka,
169
00:14:36,513 --> 00:14:39,123
sekarang saya dah kembali.
170
00:14:43,083 --> 00:14:45,133
Mungkin sebulan.
171
00:14:47,173 --> 00:14:48,263
Adakah terlalu lama?
172
00:14:50,093 --> 00:14:51,303
Terlalu lama untuk apa?
173
00:14:52,183 --> 00:14:55,563
Saya dengar awak suka
meniduri gadis baharu.
174
00:15:04,113 --> 00:15:07,513
- Awak nak saya mencuri gajah?
- Tempat tinggalnya kotor.
175
00:15:07,713 --> 00:15:12,103
- Kehidupannya akan bertambah baik.
- Sejak bila awak kisah hal hidupan liar?
176
00:15:12,303 --> 00:15:14,993
Okey. Saya akan berterus terang.
177
00:15:16,493 --> 00:15:18,623
Ini bagus untuk saya.
178
00:15:19,083 --> 00:15:22,253
Saya boleh naik pangkat, buat banyak duit.
179
00:15:23,333 --> 00:15:25,463
Awak nak saya berjaya, bukan?
180
00:15:28,883 --> 00:15:31,953
Gajah besar. Gajah tak ikut arahan.
181
00:15:32,153 --> 00:15:34,293
Ia sudah pun dimuatkan di atas lori rata.
182
00:15:34,493 --> 00:15:38,623
Awak cuma perlu ambil lori itu,
bawa sejauh 450 kilometer
183
00:15:38,823 --> 00:15:40,143
dan buka sangkarnya.
184
00:15:43,523 --> 00:15:44,673
Berapa bayarannya?
185
00:15:44,873 --> 00:15:47,473
- Dia nak $30,000.
- Bajetnya $20,000.
186
00:15:47,673 --> 00:15:51,323
Dia kata dia perlukan dua pembantu
dan mereka perlu dibayar.
187
00:15:55,283 --> 00:15:56,123
Duduk.
188
00:16:07,173 --> 00:16:09,053
Bagaimana kalian berdua kenal?
189
00:16:09,883 --> 00:16:13,163
Saya tak tahu kaitannya dengan bajet.
190
00:16:13,363 --> 00:16:17,353
Jangan berunding dengan seseorang
jika tak kenal mereka.
191
00:16:24,693 --> 00:16:27,763
Kami berbaris bersama
di tempat membeli makanan.
192
00:16:27,963 --> 00:16:29,193
Perlawanan Dodgers.
193
00:16:30,443 --> 00:16:31,903
Dia menawan.
194
00:16:39,123 --> 00:16:40,453
Adakah alkohol faktornya?
195
00:16:42,083 --> 00:16:46,963
Bukan semuanya, tapi membantu.
196
00:16:48,793 --> 00:16:51,133
Kami bercinta selama empat bulan setengah.
197
00:16:52,593 --> 00:16:53,423
Ia…
198
00:16:55,553 --> 00:16:56,383
mengujakan.
199
00:16:57,093 --> 00:16:57,933
Ya.
200
00:16:59,013 --> 00:17:01,853
Saya tak tahu bila
dia akan telefon atau muncul...
201
00:17:03,853 --> 00:17:06,523
saya gembira apabila dia buat begitu.
202
00:17:09,363 --> 00:17:11,363
Dia buat saya menangis banyak kali.
203
00:17:16,653 --> 00:17:18,413
Patrice kesilapan terbesar saya.
204
00:17:20,413 --> 00:17:23,083
Semua orang pun membuat kesilapan.
205
00:17:31,043 --> 00:17:34,923
Terima kasih kerana berterus terang
dengan saya, Elaine.
206
00:17:37,513 --> 00:17:41,433
- Boleh naikkan $30,000?
- Tak boleh. Masih $20,000.
207
00:17:42,063 --> 00:17:45,353
Setidaknya sekarang
awak patut tahu cara berunding.
208
00:18:40,663 --> 00:18:43,533
Saya tak sangka awak di sini.
209
00:18:44,663 --> 00:18:48,233
Jika saya kerja di sini, saya akan
hisap ganja dan bermain seharian.
210
00:18:48,433 --> 00:18:50,543
Ya. Bukan awak seorang.
211
00:18:52,333 --> 00:18:55,903
Beginilah, $20,000
paling tinggi saya boleh beri.
212
00:18:56,103 --> 00:18:58,783
Nampaknya awak takkan dapat gajah awak.
213
00:18:58,983 --> 00:19:01,433
Awak tak boleh tolak, Patrice.
214
00:19:04,183 --> 00:19:05,183
Awak rasa?
215
00:19:07,563 --> 00:19:11,593
Kesilapan terbesar saya
adalah anggap saya boleh mengubah awak.
216
00:19:11,793 --> 00:19:12,653
Menjinakkan awak.
217
00:19:13,563 --> 00:19:15,093
Saya muda dan naif.
218
00:19:15,293 --> 00:19:18,303
Awak cuma mahu pergi gim
dan lepak dengan kawan-kawan.
219
00:19:18,503 --> 00:19:22,863
Saya faham sekarang.
$20,000 akan memenuhi impian awak.
220
00:19:25,833 --> 00:19:28,273
- Bila masanya?
- Khamis.
221
00:19:28,473 --> 00:19:30,113
Saya boleh susunkan jadual.
222
00:19:30,303 --> 00:19:33,323
Awak cuma perlu ikut arahan saya.
223
00:19:33,523 --> 00:19:35,463
Boleh awak lakukannya, Patrice?
224
00:19:39,553 --> 00:19:42,433
- Saya nak pergi ke bank, Dana.
- Baik, En. P.
225
00:20:17,343 --> 00:20:19,253
Apa awak sedang buat, Craig?
226
00:20:19,713 --> 00:20:20,763
Tiada apa-apa.
227
00:20:24,723 --> 00:20:26,763
Pengembaraan En. Sang seterusnya.
228
00:20:39,443 --> 00:20:40,693
Alamak.
229
00:20:50,953 --> 00:20:53,903
Tahap gula dalam darah saya
sedang turun atau naik.
230
00:20:54,103 --> 00:20:55,963
Saya pun dah tak tahu.
231
00:20:56,873 --> 00:21:00,093
Perut awak sakit selepas hisap ganja.
232
00:21:00,923 --> 00:21:03,673
Awak akan pecat saya
sebab khayal di tempat kerja?
233
00:21:04,263 --> 00:21:05,833
Saya bukan bos awak, Craig.
234
00:21:06,033 --> 00:21:08,723
Beri masa seminggu. Apa-apa boleh jadi.
235
00:21:14,183 --> 00:21:17,753
Tadi itu bekas kekasih awak, bukan?
Siapa namanya?
236
00:21:17,953 --> 00:21:18,903
Patrick?
237
00:21:19,773 --> 00:21:22,483
- Patrice.
- Patrice.
238
00:21:23,153 --> 00:21:25,323
Kalian makan bersama-sama sekarang?
239
00:21:27,283 --> 00:21:29,323
Kami hanya tanya khabar.
240
00:21:31,703 --> 00:21:33,943
Jangan pula menyelinap di sekitar pejabat
241
00:21:34,143 --> 00:21:37,673
selama dua bulan dan menangis
macam budak remaja lagi.
242
00:21:39,083 --> 00:21:41,903
- Saya tak buat begitu.
- Saya terfikir...
243
00:21:42,103 --> 00:21:43,923
Dia tahu tak?
244
00:21:44,923 --> 00:21:45,973
Tentang...
245
00:21:49,513 --> 00:21:53,083
Saya bersimpati awak dan Patti
sedang menghadapi masalah,
246
00:21:53,283 --> 00:21:55,183
tapi jangan bawa ke pejabat.
247
00:22:07,703 --> 00:22:09,033
En. Patoff.
248
00:22:10,283 --> 00:22:11,703
...seribu.
249
00:22:12,953 --> 00:22:14,203
Ini saja?
250
00:22:17,463 --> 00:22:20,153
- Ini $10,000.
- Kita cakap $20,000.
251
00:22:20,353 --> 00:22:23,403
Separuh lagi apabila gajah itu
berada di tempatnya.
252
00:22:23,603 --> 00:22:26,783
Itu bukan perjanjiannya.
Patrice akan pergi petang ini.
253
00:22:26,983 --> 00:22:29,993
- Dia mahu $20,000.
- Ya, tapi selepas awak beritahu
254
00:22:30,193 --> 00:22:33,413
tentang perangai Patrice.
Saya sedar dia tak boleh dipercayai.
255
00:22:33,613 --> 00:22:34,853
Saya kenal Patrice.
256
00:22:35,223 --> 00:22:36,883
Jangan buat dia marah.
257
00:22:37,073 --> 00:22:39,463
Dia takkan terima separuh saja.
258
00:22:39,663 --> 00:22:42,443
Jadi, awak kena tawarkan insentif lain.
259
00:22:44,773 --> 00:22:45,763
Apa?
260
00:22:45,963 --> 00:22:47,863
Awak ada sejarah dengannya.
261
00:22:48,283 --> 00:22:51,563
Kalian pernah saling tertarik
antara satu sama lain.
262
00:22:51,763 --> 00:22:53,373
Adakah perasaan itu masih ada?
263
00:22:55,123 --> 00:22:58,863
En. Patoff, fikir baik-baik
264
00:22:59,053 --> 00:23:00,833
dengan apa yang awak bakal cakap.
265
00:23:01,713 --> 00:23:02,833
Sudah tentu.
266
00:23:03,753 --> 00:23:05,923
Kalau ikutkan saya, saya akan tiduri dia.
267
00:23:07,093 --> 00:23:10,173
Tapi seperti yang awak selalu ingatkan,
awak bos sekarang.
268
00:23:12,183 --> 00:23:13,433
Itu bukan cara saya.
269
00:23:14,513 --> 00:23:17,253
Jadi, patutkah kita melontarkan idea lain?
270
00:23:17,453 --> 00:23:19,183
Nak saya ambil jam loceng?
271
00:23:19,643 --> 00:23:22,943
Saya boleh dapat kemahuan saya
tanpa merendahkan diri saya.
272
00:23:24,273 --> 00:23:26,573
Dengan bantuan wang En. Sang.
273
00:23:33,163 --> 00:23:36,023
Itu bukan nama sebenar dia. Awak tahu?
274
00:23:36,223 --> 00:23:37,813
Kita masih bercakap tentang kerja?
275
00:23:38,013 --> 00:23:40,193
Tidakkah awak ingin tahu siapa bos awak?
276
00:23:40,393 --> 00:23:44,483
Dia mungkin penjenayah perang
atau dalam senarai paling dikehendaki FBI.
277
00:23:44,683 --> 00:23:46,383
Dia macam Pak Cik Monty saya.
278
00:23:49,053 --> 00:23:50,723
- Minum.
- Minum.
279
00:23:53,513 --> 00:23:55,123
Awak tahu di mana dia tinggal?
280
00:23:55,323 --> 00:23:57,223
- Pak Cik Monty awak?
- Patoff.
281
00:23:58,683 --> 00:24:00,753
Entah. Dia tak pernah pulang.
282
00:24:00,953 --> 00:24:03,003
Okey. Tentu dia ada rumah.
283
00:24:03,203 --> 00:24:04,903
Baju dia sentiasa bersih.
284
00:24:05,903 --> 00:24:07,693
Baunya segar.
285
00:24:09,573 --> 00:24:11,243
Betul.
286
00:24:35,973 --> 00:24:37,183
Awak ada janji temu?
287
00:24:40,563 --> 00:24:42,063
Perjumpaan dengan klien.
288
00:24:43,233 --> 00:24:46,733
Nasihat saya, jangan terlalu berusaha.
289
00:25:07,633 --> 00:25:09,963
- Selamat malam, Elaine.
- Selamat malam.
290
00:25:22,523 --> 00:25:24,083
Kita nak pesan makanan atau tak?
291
00:25:24,283 --> 00:25:26,593
Nampaknya dia ada rumah
di Hollywood Hills.
292
00:25:26,793 --> 00:25:30,133
Nampak ini?
Dia ulang-alik di jalan ini setiap hari.
293
00:25:30,333 --> 00:25:32,553
Awak menjejaki telefon bos?
294
00:25:32,753 --> 00:25:35,703
Saya pasang peranti menghendap.
Dia tak tahu.
295
00:25:41,493 --> 00:25:44,253
Awak tak terlalu mabuk
untuk memandu, bukan?
296
00:26:04,523 --> 00:26:05,643
Awak lambat sejam.
297
00:26:13,443 --> 00:26:14,653
Awak seorang saja?
298
00:26:15,653 --> 00:26:16,653
Tiada orang lain.
299
00:26:17,033 --> 00:26:18,453
Awak dah dapat duitnya?
300
00:26:19,243 --> 00:26:22,163
Mari duduk sebentar. Jom kita berbual.
301
00:26:24,083 --> 00:26:25,453
Adik awak apa khabar?
302
00:26:26,453 --> 00:26:27,813
Saya suka dia.
303
00:26:28,013 --> 00:26:29,873
Dia akan bersalin musim luruh ini.
304
00:26:31,713 --> 00:26:32,843
Awak pula?
305
00:26:34,713 --> 00:26:36,883
Awak ada teman wanita?
306
00:26:38,053 --> 00:26:39,683
Bukan secara eksklusif.
307
00:26:40,633 --> 00:26:43,553
- Awak?
- Saya akan berseronok bila-bila saya nak.
308
00:26:47,143 --> 00:26:48,853
Inikah duitnya?
309
00:26:53,273 --> 00:26:54,473
Ada $10,000.
310
00:26:54,673 --> 00:26:57,783
Lagi $10,000
apabila Jumbo pergi ke bandar.
311
00:26:59,403 --> 00:27:01,243
Awak sedang mempermainkan saya?
312
00:27:08,753 --> 00:27:10,023
Kita di mana?
313
00:27:10,223 --> 00:27:12,963
Entah. Saya ikut peta yang sama.
314
00:27:13,463 --> 00:27:16,283
- Tiada apa di sini.
- Kejap, berhenti.
315
00:27:16,483 --> 00:27:17,783
- Sini?
- Ya.
316
00:27:17,983 --> 00:27:18,883
Baik.
317
00:27:29,643 --> 00:27:30,733
Inilah dia.
318
00:27:31,983 --> 00:27:34,153
Dia datang ke sini setiap hari.
319
00:27:34,443 --> 00:27:36,233
Apa? Kita ada di mana?
320
00:27:38,153 --> 00:27:39,193
Hei.
321
00:27:48,953 --> 00:27:51,623
Sama besar dengan apartmen saya.
322
00:28:17,523 --> 00:28:18,733
Apa?
323
00:28:21,613 --> 00:28:25,873
Si celaka pelik ini
datang sejauh ini untuk berak!
324
00:28:26,493 --> 00:28:27,323
Apa?
325
00:28:27,783 --> 00:28:28,783
Biar betul...
326
00:28:46,343 --> 00:28:48,753
Telefon bos awak dan cakap
awak perlu $20,000
327
00:28:48,953 --> 00:28:50,213
atau saya takkan buat.
328
00:28:50,413 --> 00:28:53,753
Tak perlu. Saya diberi kuasa
untuk kendalikannya ikut suka saya.
329
00:28:53,953 --> 00:28:56,233
Awak masih marah sebab saya mengakhirinya.
330
00:28:57,023 --> 00:28:58,653
Saya ingat berbeza.
331
00:29:07,073 --> 00:29:09,743
Beginilah, Patrice.
332
00:29:15,123 --> 00:29:18,383
Dengar sini, ambil wang itu
333
00:29:18,833 --> 00:29:21,963
dan lakukan kerja itu
seperti yang saya minta.
334
00:29:22,843 --> 00:29:24,673
Sebab apa saya tahu?
335
00:29:25,843 --> 00:29:27,643
Sebab awak percayakan saya.
336
00:29:28,723 --> 00:29:30,053
Saya tak pernah bohong.
337
00:29:31,683 --> 00:29:33,273
Saya tak pernah curang.
338
00:29:35,943 --> 00:29:37,193
Setuju?
339
00:29:44,533 --> 00:29:46,653
Jom kita minum dan bincang.
340
00:29:48,363 --> 00:29:49,493
Lihat apa yang jadi.
341
00:29:54,663 --> 00:29:56,413
Awak tak boleh tahan.
342
00:29:58,083 --> 00:30:00,133
Awak nak sangat gajah itu.
343
00:30:02,003 --> 00:30:05,263
Satu minuman, saya belanja.
344
00:30:44,003 --> 00:30:45,053
Apa?
345
00:30:46,463 --> 00:30:47,923
Saya rasa tak sihat.
346
00:30:50,633 --> 00:30:52,603
Berapa banyak yang awak minum?
347
00:30:53,013 --> 00:30:55,853
Entah. Tiga atau lima gelas.
348
00:30:57,183 --> 00:30:58,523
Tak perlu banyak pun.
349
00:31:02,063 --> 00:31:04,113
Saya rasa dia takkan kembali.
350
00:31:05,193 --> 00:31:06,903
Apa yang awak rasa?
351
00:31:08,323 --> 00:31:09,493
Sekarang ini…
352
00:31:11,363 --> 00:31:12,663
lantaklah.
353
00:31:13,163 --> 00:31:15,523
Perkahwinan dan Jesus boleh pergi mati.
354
00:31:15,723 --> 00:31:18,583
Persetankan "ubah diri
untuk gembirakan orang lain."
355
00:31:19,913 --> 00:31:22,043
Persetankan semuanya.
356
00:31:24,963 --> 00:31:27,913
Ambil mangkuk sebelum
awak muntah dan cuba untuk tidur.
357
00:31:28,113 --> 00:31:29,783
Elaine, tunggu.
358
00:31:29,983 --> 00:31:33,143
Saya lupa nak tanya.
Awak dah dapat gajah itu?
359
00:31:36,603 --> 00:31:38,873
Perkara pertama pada hari Jumaat,
360
00:31:39,073 --> 00:31:42,813
Jumbo akan berarak di 4th Street
di bawah papan iklan kita.
361
00:31:43,813 --> 00:31:45,653
Bagaimana awak lakukannya?
362
00:31:48,443 --> 00:31:50,943
Saya pandai memujuk jika saya nak.
363
00:31:54,663 --> 00:31:55,573
Selamat malam.
364
00:31:58,663 --> 00:31:59,583
Selamat malam.
365
00:32:50,923 --> 00:32:51,963
Waktu rehat.
366
00:33:49,653 --> 00:33:51,593
Terjemahan sari kata oleh Shazreena
367
00:33:51,793 --> 00:33:53,733
Penyelia Kreatif Vincent Lim