1 00:00:06,043 --> 00:00:07,993 ‫שמי ריג'ס פאטוף,‬ 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,533 ‫ונסעתי ממרחקים כדי להציע לך מתנה.‬ 3 00:00:11,733 --> 00:00:14,913 ‫תתאר לי אותו. מה המשקל שלו?‬ 4 00:00:15,113 --> 00:00:17,203 ‫אתה בכלל לא כמו שהוא תיאר.‬ 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,913 ‫אם לראות אותי כמפלצת עוזר להם, שיהיה.‬ 6 00:00:20,113 --> 00:00:22,253 ‫לא. היה לאימא סאנג סידור אחר.‬ 7 00:00:22,453 --> 00:00:24,503 - ‫- איפה היא שוהה? - היא לא אמרה.‬ 8 00:00:24,703 --> 00:00:27,213 ‫תודיעי לשיווק שאנחנו מוכנים להשקה.‬ 9 00:00:27,413 --> 00:00:29,303 ‫אולי נבריח פיל מגן החיות?‬ 10 00:00:29,503 --> 00:00:31,183 ‫את הרעיון של איליין הכי אהבתי.‬ 11 00:00:31,383 --> 00:00:33,343 ‫יכול להיות שיש לי הצעת עבודה בשבילך.‬ 12 00:00:33,543 --> 00:00:35,933 - ‫- הוא רוצה 30,000. - התקציב הוא 20,000.‬ 13 00:00:36,133 --> 00:00:39,143 - ‫- אין לך פילה. - לא תוותר.‬ 14 00:00:39,343 --> 00:00:41,353 ‫מתי זה צריך להתבצע?‬ 15 00:00:41,553 --> 00:00:44,403 ‫פאטי, נסעתי לפומונה, אבל זה לא כמו שזה נראה.‬ 16 00:00:44,603 --> 00:00:46,923 ‫אסור היה לי לשקר לך. אני ממש מצטער.‬ 17 00:00:48,633 --> 00:00:49,963 ‫הפסקה.‬ 18 00:02:09,583 --> 00:02:11,293 ‫זמנך תם‬ 19 00:02:28,893 --> 00:02:31,483 {\an8}‫היועץ‬ 20 00:02:42,163 --> 00:02:45,853 ‫כאוס ברחובות דאונטאון לוס אנג'לס השכם בבוקר.‬ 21 00:02:46,053 --> 00:02:49,233 ‫פילה פראית עצרה את רחוב 4 מלכת.‬ 22 00:02:49,433 --> 00:02:52,633 ‫גילינו שהפילה בת ה-35, ששמה ג'מבו,‬ 23 00:02:52,833 --> 00:02:56,153 ‫נגנבה בשעת לילה מאוחרת מקרקס נודד בברסטו.‬ 24 00:02:56,353 --> 00:02:58,573 ‫לאחר מכן, היא ננטשה בארטס דיסטריקט.‬ 25 00:02:58,773 --> 00:03:03,623 {\an8}‫המשטרה והווטרינר העירוני הרדימו את הפילה וסילקו אותה לפני שהתנועה תתעורר.‬ 26 00:03:03,823 --> 00:03:04,543 {\an8}‫פילה גנובה גורמת לכאוס‬ 27 00:03:04,743 --> 00:03:07,833 {\an8}‫לצערנו, הרשויות מוסרות כעת שג'מבו מתה בשינוע.‬ 28 00:03:08,033 --> 00:03:10,853 ‫תודה על הצפייה. יש לנו עוד הרבה חדשות...‬ 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,003 ‫תפתחי את הדלת.‬ 30 00:03:40,843 --> 00:03:43,053 ‫טוב, הגוש האפור הגדול והדפוק מת.‬ 31 00:03:44,723 --> 00:03:46,583 ‫אלו היו נסיבות לא צפויות.‬ 32 00:03:46,783 --> 00:03:48,793 ‫איליין, יאשימו אותי ברצח.‬ 33 00:03:48,993 --> 00:03:49,753 ‫זה לא רצח.‬ 34 00:03:49,953 --> 00:03:52,843 ‫אנשים הורגים פילים כל הזמן ומפרסמים תמונות ברשת.‬ 35 00:03:53,043 --> 00:03:56,593 ‫לא, על הזין שלי. אני נוסע לסן פדרו עד שהלחץ יירגע.‬ 36 00:03:56,793 --> 00:03:57,863 ‫איפה ה-10,000 שלי?‬ 37 00:04:06,493 --> 00:04:12,503 ‫פטרודקטיל רובוטיקה‬ 38 00:04:53,203 --> 00:04:54,203 ‫כן?‬ 39 00:04:56,873 --> 00:04:58,033 ‫מי אתה?‬ 40 00:04:58,233 --> 00:05:03,343 ‫שמי ריג'ס פאטוף ונסעתי דרך ארוכה כדי להציע לך מתנה.‬ 41 00:05:07,723 --> 00:05:09,623 ‫ג'מבו הפילה‬ 42 00:05:09,823 --> 00:05:12,723 ‫נוחי על משכבך בשלום ג'מבו‬ 43 00:05:44,963 --> 00:05:50,183 ‫אתה בא הערב? איליין‬ 44 00:06:31,143 --> 00:06:36,853 ‫משתמשים חדשים‬ 45 00:06:58,543 --> 00:07:01,543 - ‫- היי, ברכות, גבר. - אתה מרוצה מזה?‬ 46 00:07:25,113 --> 00:07:26,483 ‫אתה פאטוף?‬ 47 00:07:27,403 --> 00:07:31,283 ‫אני? לא. אני אחד מהבטלנים.‬ 48 00:07:36,373 --> 00:07:40,203 ‫היי, הרגע הכרתי את פטריס רשמית. איזה בחור מיוחד.‬ 49 00:07:41,373 --> 00:07:43,323 ‫הוא לא ילך עד שיקבל תשלום.‬ 50 00:07:43,523 --> 00:07:45,533 ‫כן. איפה המזיין בגרון?‬ 51 00:07:45,733 --> 00:07:49,823 ‫הוא לא בא כל היום, והוא לא עונה לטלפונים ממני.‬ 52 00:07:50,023 --> 00:07:53,843 ‫כתבתי לו מקודם הודעה. איפה שמתי אותה?‬ 53 00:07:54,893 --> 00:07:55,723 ‫כן.‬ 54 00:07:57,603 --> 00:08:00,143 ‫לך תזדיין‬ 55 00:08:01,023 --> 00:08:03,883 ‫אנחנו קרובים למיליון משתמשים ביום הראשון.‬ 56 00:08:04,083 --> 00:08:05,713 ‫אתה יצרת משחק להיט.‬ 57 00:08:05,913 --> 00:08:08,093 ‫אתה באמת רוצה לנטוש את זה?‬ 58 00:08:08,293 --> 00:08:10,733 ‫את עובדת בזמן מסיבת משרד?‬ 59 00:08:12,443 --> 00:08:14,823 ‫אני מעדכנת את קורות החיים שלי.‬ 60 00:08:15,493 --> 00:08:19,833 ‫נפתחת משרה ב"קואלה". סגנית נשיא מחלקת הפיתוח.‬ 61 00:08:20,493 --> 00:08:24,333 ‫אל תשכחי לציין את ניסיונך בהרג חיות בר בסכנת הכחדה.‬ 62 00:08:25,713 --> 00:08:30,323 ‫אם אשיג דריסת רגל במקום אחר, אנסה לסדר לך משרה.‬ 63 00:08:30,523 --> 00:08:32,423 ‫אף אחד לא יעסיק אותי שוב.‬ 64 00:08:33,223 --> 00:08:35,033 ‫אתה מתכנת מוכשר, קרייג.‬ 65 00:08:35,233 --> 00:08:37,723 ‫פשוט תתחיל להאמין בעצמך.‬ 66 00:08:39,143 --> 00:08:42,003 ‫את זוכרת את תוכנת המעקב ששמתי בדמו?‬ 67 00:08:42,203 --> 00:08:43,633 ‫להורדת אנשי הקשר של פאטוף?‬ 68 00:08:43,833 --> 00:08:46,093 ‫כן, היא מעולם לא הוצאה מהקוד.‬ 69 00:08:46,293 --> 00:08:49,553 ‫השרתים שלנו מחזיקים כעת מידע ממיליון מכשירים כמעט.‬ 70 00:08:49,753 --> 00:08:52,863 ‫כשזה יתגלה, אכלא ל-20 שנה.‬ 71 00:08:55,153 --> 00:08:56,323 ‫רוקנרול.‬ 72 00:09:02,373 --> 00:09:04,043 ‫ברכות! מיליון משתמשים פעילים!‬ 73 00:09:23,393 --> 00:09:26,983 ‫מר פאטוף, איפה היית כל היום?‬ 74 00:09:27,313 --> 00:09:29,063 ‫הייתה לי פגישה.‬ 75 00:09:30,273 --> 00:09:32,983 ‫הידיד שלי שהעסקנו לעבודה הקטנה ההיא...‬ 76 00:09:33,443 --> 00:09:36,953 ‫הוא פה. הוא רוצה את 10,000 הדולרים.‬ 77 00:09:39,363 --> 00:09:40,573 ‫הם בוזבזו.‬ 78 00:09:42,833 --> 00:09:43,913 ‫בוזבזו?‬ 79 00:09:44,453 --> 00:09:45,753 ‫המסיבה.‬ 80 00:09:46,123 --> 00:09:47,753 ‫זה יצא מהקופה הקטנה.‬ 81 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 ‫שבע מאות דולרים על ג'מבו שרימפס בלבד. כבר טעמת מהם?‬ 82 00:09:54,343 --> 00:09:56,173 ‫פטריס בא לגבות כסף.‬ 83 00:09:57,633 --> 00:10:01,683 ‫אם עליי להאמין לחדשות, הפילה מתה, לא כן?‬ 84 00:10:02,223 --> 00:10:03,933 ‫זה לא באשמתנו.‬ 85 00:10:04,263 --> 00:10:08,093 ‫הם ירו עליה מלא חיצי הרדמה. הלב שלה נדם.‬ 86 00:10:08,283 --> 00:10:09,193 ‫אף על פי כן.‬ 87 00:10:13,483 --> 00:10:17,613 ‫החוזה שלנו עם מר פטריס בטל ומבוטל.‬ 88 00:10:18,613 --> 00:10:23,393 ‫מר פאטוף, אני מכירה את פטריס, ויש לו פתיל קצר מאוד.‬ 89 00:10:23,593 --> 00:10:25,853 ‫זה בפירוש יצית אותו.‬ 90 00:10:26,053 --> 00:10:27,543 ‫הוא יהיה אלים?‬ 91 00:10:28,663 --> 00:10:30,173 ‫לא אוכל לשלול את זה.‬ 92 00:10:32,043 --> 00:10:34,593 ‫יש לך פחות מדקה לחשוב על אסטרטגיה.‬ 93 00:10:35,923 --> 00:10:37,423 ‫מה הפתרון?‬ 94 00:10:37,803 --> 00:10:39,163 ‫אני לא יודעת.‬ 95 00:10:39,363 --> 00:10:41,453 ‫הוא מבוהל ונואש.‬ 96 00:10:41,653 --> 00:10:44,643 - ‫- הוא עשוי להסכים למחצית. - אין לנו מחצית.‬ 97 00:10:54,483 --> 00:10:56,723 ‫כל הכבוד מר סאנג!‬ 98 00:10:56,923 --> 00:10:59,603 ‫אם לא נוכל לשלם לו ויש לו מזג הפכפך,‬ 99 00:10:59,793 --> 00:11:01,153 ‫מהי החלופה שלנו?‬ 100 00:11:12,463 --> 00:11:15,593 ‫נוכל להציע לו 15,000 אם הוא יחכה לבוקר.‬ 101 00:11:16,883 --> 00:11:21,053 ‫פטריס תאב בצע מספיק כדי להסכים. נרוויח קצת זמן.‬ 102 00:11:21,383 --> 00:11:22,933 ‫ומה נעשה בו?‬ 103 00:11:24,803 --> 00:11:27,333 ‫נמסור למשטרה אדם חשוד.‬ 104 00:11:27,533 --> 00:11:29,103 ‫מידע אלמוני.‬ 105 00:11:29,723 --> 00:11:32,803 ‫הוא משוחרר על תנאי. מעידה אחת והוא יחזור לכלא.‬ 106 00:11:32,993 --> 00:11:34,603 ‫שם הוא לא יוכל לגבות כסף.‬ 107 00:11:35,363 --> 00:11:38,803 ‫הוא במעקב. לא ייקח להם זמן רב למצוא אותו.‬ 108 00:11:39,003 --> 00:11:41,783 ‫אנחנו מסובכים חוקית בגלל מעשייך?‬ 109 00:11:43,993 --> 00:11:46,063 ‫זה המוניטין שלו מול שלנו.‬ 110 00:11:46,263 --> 00:11:50,163 ‫הדבר הכי גרוע שיכול לקרות לנו... זה פרסום נוסף.‬ 111 00:11:52,623 --> 00:11:55,333 ‫אלה החלטות לא נעימות, איליין.‬ 112 00:11:59,923 --> 00:12:04,053 ‫ההקרבה קשה אבל יעילה.‬ 113 00:12:19,443 --> 00:12:22,283 ‫הצייד שהפיל את הבהמה.‬ 114 00:12:23,113 --> 00:12:27,493 ‫תענוג לעשות איתך עסקים, מר פטריס.‬ 115 00:12:28,033 --> 00:12:29,313 ‫איפה הכסף שלי?‬ 116 00:12:29,513 --> 00:12:32,353 ‫ישר ולעניין. זה מוצא חן בעיניי.‬ 117 00:12:32,553 --> 00:12:34,443 ‫אבל תהיה סבלני איתי לרגע.‬ 118 00:12:34,643 --> 00:12:36,903 ‫טרם ראיתי פיל מת.‬ 119 00:12:37,103 --> 00:12:39,883 ‫הם צווחים כשהם מתים?‬ 120 00:12:41,213 --> 00:12:43,763 ‫פתחתי את הכלוב והסתלקתי משם.‬ 121 00:12:44,133 --> 00:12:46,133 ‫כשעזבתי, היא הייתה עדיין בחיים.‬ 122 00:12:46,683 --> 00:12:48,013 ‫חלל מלחמה.‬ 123 00:12:53,433 --> 00:12:54,983 ‫אתה מתכוון לשחרר מתישהו?‬ 124 00:12:56,393 --> 00:13:00,093 ‫בעסקים, מעריכים את היריב בלחיצת יד.‬ 125 00:13:00,293 --> 00:13:04,323 ‫הראשון שמשחרר יהיה תמיד כנוע כלפי האחר.‬ 126 00:13:06,113 --> 00:13:10,313 ‫הדבר הבא שתשים ביד הזאת אלה 10,000 דולרים, אתה מבין אותי?‬ 127 00:13:10,513 --> 00:13:12,063 ‫איליין מארגנת תשלום,‬ 128 00:13:12,263 --> 00:13:15,663 ‫ובונוס קטן מידידיך בקומפוור.‬ 129 00:13:17,503 --> 00:13:20,463 ‫בזמן שנחכה, תלווה אותי לסידור?‬ 130 00:13:28,053 --> 00:13:30,043 ‫קרייג, בוא תנסה.‬ 131 00:13:30,243 --> 00:13:32,853 - ‫- את בסדר? - כן, פשוט...‬ 132 00:13:35,393 --> 00:13:36,483 ‫תתרחקי.‬ 133 00:13:41,113 --> 00:13:43,513 ‫תשתדל יותר‬ 134 00:13:43,713 --> 00:13:46,903 ‫בחיי, קרייג. אפילו אני הגעתי ל"מאמץ יפה".‬ 135 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 ‫אה, חה חה.‬ 136 00:14:09,093 --> 00:14:11,093 ‫חיששת פעם בחדר האטום?‬ 137 00:14:12,103 --> 00:14:14,623 ‫עשינו את זה כל הזמן כשסאנג היה פה.‬ 138 00:14:14,823 --> 00:14:18,643 - ‫- ואם מישהו ייכנס? - אנעל מאחורינו. בואי.‬ 139 00:14:28,953 --> 00:14:31,073 ‫פשוט נתגנב החוצה מהדלת השנייה.‬ 140 00:14:38,543 --> 00:14:42,213 ‫אני אגיש ואתה תקבל.‬ 141 00:14:47,383 --> 00:14:49,783 ‫אתה מרתק אותי, מר פטריס.‬ 142 00:14:49,983 --> 00:14:54,373 ‫כל מה שידוע לי מאיליין זה שתגנוב פיל תמורת 20,000 דולרים,‬ 143 00:14:54,573 --> 00:14:55,683 ‫אבל תספר לי עוד.‬ 144 00:14:56,603 --> 00:14:59,023 ‫מה היא תגרום לך לעשות תמורת 50,000?‬ 145 00:14:59,933 --> 00:15:03,023 - ‫- מאה אלף? - אני לא עובד אצל איליין.‬ 146 00:15:03,863 --> 00:15:05,943 ‫אעדיף לדבר ישירות עם האחראי.‬ 147 00:15:06,733 --> 00:15:08,153 ‫תהיה רגוע.‬ 148 00:15:08,783 --> 00:15:12,683 ‫כשהיא תנהל מו"מ על המחיר שלך לגזול חיי אדם,‬ 149 00:15:12,883 --> 00:15:15,203 ‫תדע שזה בשמי.‬ 150 00:15:16,493 --> 00:15:19,453 ‫איליין לא תסתבך במשהו כזה.‬ 151 00:15:23,753 --> 00:15:27,383 ‫אני חושב שתופתע ממה שהיא מסוגלת לעשות כעת.‬ 152 00:15:34,303 --> 00:15:35,583 ‫אני תחת מעקב עכשיו.‬ 153 00:15:35,783 --> 00:15:38,173 ‫אני לא רוצה להיעצר עם כל כך הרבה מזומנים.‬ 154 00:15:38,363 --> 00:15:40,233 ‫אתה עוזב? מוקדם כל כך?‬ 155 00:15:41,643 --> 00:15:43,983 ‫אחזור בבוקר. תכין אותו.‬ 156 00:15:50,743 --> 00:15:51,863 ‫ניצחתי.‬ 157 00:16:14,633 --> 00:16:15,893 ‫היי, איליין.‬ 158 00:16:17,013 --> 00:16:18,413 ‫חשבתי לי מקודם.‬ 159 00:16:18,613 --> 00:16:21,563 ‫יש תחושה שזה זמן טוב שנחליף בחזרה מקומות.‬ 160 00:16:22,483 --> 00:16:24,383 - ‫- מה? - המשרד שלי.‬ 161 00:16:24,583 --> 00:16:25,853 ‫אני רוצה אותו בחזרה.‬ 162 00:16:28,023 --> 00:16:29,693 ‫אומר לך מה, איאן...‬ 163 00:16:31,033 --> 00:16:33,073 ‫אולי תנסה לקחת אותו ממני?‬ 164 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 ‫התימהוניים הדפוקים האלה יחסרו לי.‬ 165 00:17:20,993 --> 00:17:23,293 - ‫- אתה לא מתפטר. - מי אמר?‬ 166 00:17:23,753 --> 00:17:26,663 ‫אומרת מי ששמעה את זה 3,000 פעמים בעבר.‬ 167 00:17:45,233 --> 00:17:47,233 ‫בסדר. אני מזמין הסעה.‬ 168 00:17:49,313 --> 00:17:50,443 ‫אני מסוגלת לנהוג.‬ 169 00:17:57,283 --> 00:17:58,203 ‫האם כדאי...‬ 170 00:17:59,913 --> 00:18:04,373 ‫כדאי לקחת פיסה מהעוגה וניסע אליי?‬ 171 00:18:07,123 --> 00:18:08,463 ‫אפשר לנסוע אליי.‬ 172 00:18:11,633 --> 00:18:12,923 ‫לוואלי?‬ 173 00:18:15,213 --> 00:18:18,013 ‫אתה לא רוצה לנסוע 30 דקות בשביל סקס ועוגה?‬ 174 00:18:28,393 --> 00:18:30,313 ‫הודעה חדשה פאטי‬ 175 00:18:32,023 --> 00:18:33,843 ‫קדימה. תפתח אותה.‬ 176 00:18:34,043 --> 00:18:34,943 ‫כן...‬ 177 00:18:37,443 --> 00:18:39,743 ‫לא שמעתי ממנה כבר יומיים.‬ 178 00:18:44,913 --> 00:18:45,993 ‫טוב.‬ 179 00:18:47,163 --> 00:18:50,043 ‫או שמישהו לקח את הטלפון שלה או שהיא למדה יפנית.‬ 180 00:18:51,423 --> 00:18:54,003 ‫זה בקוריאנית. תתרגם את זה.‬ 181 00:19:00,263 --> 00:19:01,973 ‫בבקשה עוד כסף בהקדם.‬ 182 00:19:03,473 --> 00:19:05,013 ‫אתה יכול לאתר את הטלפון שלה?‬ 183 00:19:07,313 --> 00:19:10,813 ‫לא. לא התקנתי תוכנת מעקב במכשירים של ארוסתי.‬ 184 00:19:13,313 --> 00:19:14,903 ‫היא הורידה את המשחק?‬ 185 00:19:32,923 --> 00:19:38,923 ‫מיסטר פן'ס השכרה ומכירה של תחפושות‬ 186 00:19:49,683 --> 00:19:51,883 ‫רגע, רגע, רגע. זה ממש פה.‬ 187 00:19:52,083 --> 00:19:53,463 ‫הם עדיין משחקים?‬ 188 00:19:53,663 --> 00:19:56,523 ‫אנשים כנראה ממש אוהבים את הזבל הזה.‬ 189 00:20:17,883 --> 00:20:19,053 ‫פה למטה.‬ 190 00:20:27,103 --> 00:20:28,053 ‫מאמא סאנג?‬ 191 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 ‫אשת קשר קריאטיבית?‬ 192 00:20:32,273 --> 00:20:33,983 ‫איליין היימן.‬ 193 00:20:35,563 --> 00:20:36,903 ‫מה את עושה פה?‬ 194 00:20:37,773 --> 00:20:40,153 ‫"אודיסאת הג'ונגל של מר סאנג".‬ 195 00:20:41,113 --> 00:20:42,323 ‫הוא חי.‬ 196 00:20:44,113 --> 00:20:46,863 ‫שלחת לנו מסרון עם בקשת כסף?‬ 197 00:20:48,203 --> 00:20:49,313 ‫אל ריג'ס.‬ 198 00:20:49,513 --> 00:20:52,023 ‫כן. הוא אדיב אליי מאוד.‬ 199 00:20:52,223 --> 00:20:54,193 ‫הוא נתן לי מקום מגורים.‬ 200 00:20:54,393 --> 00:20:56,083 ‫הוא לימד אותי אנגלית.‬ 201 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 ‫הטלפון הראשון שלי ממנו.‬ 202 00:21:01,503 --> 00:21:03,263 ‫פאטוף נתן לך את הטלפון הזה?‬ 203 00:21:19,943 --> 00:21:21,023 ‫היי!‬ 204 00:21:21,863 --> 00:21:23,193 ‫איפה היא?‬ 205 00:21:23,693 --> 00:21:28,323 ‫פטרישיה עוזרת לי להשלים עניינים מנהלתיים קטנים לפני שאני עוזב.‬ 206 00:21:29,283 --> 00:21:33,123 ‫ידעת שהיא מקלידה 57 מילים בדקה?‬ 207 00:21:33,703 --> 00:21:36,253 ‫היא חסכה לי המון זמן.‬ 208 00:21:36,623 --> 00:21:37,963 ‫חדר התיוק.‬ 209 00:21:39,503 --> 00:21:40,903 ‫תמצאי אותה.‬ 210 00:21:41,103 --> 00:21:42,503 ‫אני אטפל בו.‬ 211 00:21:44,513 --> 00:21:45,633 ‫קרייג...‬ 212 00:21:47,223 --> 00:21:49,013 ‫אתה לא בנוי לזה.‬ 213 00:22:11,743 --> 00:22:12,663 ‫פאטי?‬ 214 00:22:18,413 --> 00:22:19,833 ‫מה את עושה פה?‬ 215 00:22:26,213 --> 00:22:29,033 ‫פאטי סיפקה לי מידע יקר, קרייג.‬ 216 00:22:29,233 --> 00:22:32,263 ‫לא הצלחתי להשלים את התיק שלך בלעדיה.‬ 217 00:22:33,683 --> 00:22:35,603 ‫היא ראתה את החולשה שלך.‬ 218 00:22:36,643 --> 00:22:37,933 ‫הבגידה שלך.‬ 219 00:22:38,893 --> 00:22:42,193 ‫היא שפכה אותן בכל דף במילותיה.‬ 220 00:23:01,003 --> 00:23:02,483 ‫צריך ללכת.‬ 221 00:23:02,683 --> 00:23:05,093 ‫מר פאטוף צריך את אלה עד השעה 17:00.‬ 222 00:23:08,383 --> 00:23:10,013 ‫מה הוא עשה לך?‬ 223 00:23:13,853 --> 00:23:14,893 ‫איליין?‬ 224 00:23:23,733 --> 00:23:26,693 ‫אתה חווה התקף חרדה, קרייג.‬ 225 00:23:27,863 --> 00:23:28,863 ‫תנשום איתי.‬ 226 00:23:30,033 --> 00:23:31,033 ‫לשאוף.‬ 227 00:23:32,663 --> 00:23:35,123 ‫לנשוף.‬ 228 00:23:36,283 --> 00:23:37,243 ‫לשאוף.‬ 229 00:23:39,373 --> 00:23:41,963 ‫לנשוף.‬ 230 00:23:44,083 --> 00:23:45,043 ‫לשאוף.‬ 231 00:23:47,213 --> 00:23:49,093 ‫לנשוף.‬ 232 00:23:49,513 --> 00:23:51,803 ‫משקלי 73.5 ק"ג.‬ 233 00:23:53,473 --> 00:23:55,413 ‫ואתה, מר פאטוף?‬ 234 00:23:55,613 --> 00:23:58,373 ‫לידידינו הצורף יש דמיון פורה.‬ 235 00:23:58,573 --> 00:24:00,773 ‫הוא שאף יותר מדי אדים.‬ 236 00:24:01,433 --> 00:24:03,853 ‫כמה חיים הרסת?‬ 237 00:24:05,353 --> 00:24:07,303 ‫כמה קריירות חיסלת?‬ 238 00:24:07,503 --> 00:24:10,933 ‫יש אנשים שמצטיינים תחת לחץ, אחרים נשברים.‬ 239 00:24:11,133 --> 00:24:13,363 ‫אנחנו כבר יודעים לגביך, קרייג, לא כן?‬ 240 00:24:20,043 --> 00:24:22,713 ‫פאטי, תביטי בי.‬ 241 00:24:23,503 --> 00:24:25,023 ‫את לא עובדת אצלו.‬ 242 00:24:25,223 --> 00:24:26,463 ‫אף אחד מאיתנו לא עובד.‬ 243 00:24:26,923 --> 00:24:28,343 ‫הוא רק יועץ.‬ 244 00:24:31,923 --> 00:24:33,263 ‫איפה קרייג?‬ 245 00:24:34,553 --> 00:24:37,473 ‫הוא פה. הוא בא להציל אותך.‬ 246 00:24:58,993 --> 00:25:00,583 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 247 00:25:01,703 --> 00:25:03,003 ‫יועץ.‬ 248 00:25:03,543 --> 00:25:06,113 ‫הגדרה: אדם שמייעץ‬ 249 00:25:06,313 --> 00:25:08,903 ‫ומספק עצה מקצועית או של מומחה‬ 250 00:25:09,103 --> 00:25:11,323 ‫בתחום מדעי או עסקי מסוים,‬ 251 00:25:11,523 --> 00:25:13,513 ‫לארגון או לפרט.‬ 252 00:25:19,263 --> 00:25:21,413 ‫אתה לא יודע בכלל מה אנחנו עושים.‬ 253 00:25:21,613 --> 00:25:22,923 ‫זה חסר משמעות.‬ 254 00:25:23,123 --> 00:25:26,353 ‫התפקיד שלי הוא להתבונן, לייעל, לשפר.‬ 255 00:25:28,103 --> 00:25:31,823 ‫היעדים שלי נענו והעלות הוצדקה.‬ 256 00:25:32,863 --> 00:25:33,943 ‫עלות?‬ 257 00:25:38,743 --> 00:25:41,033 ‫זה העולם האמיתי, קרייג.‬ 258 00:25:42,163 --> 00:25:46,123 ‫אנשים נפצעים, אנשים נבהלים, אנשים נכשלים.‬ 259 00:26:05,683 --> 00:26:07,313 ‫אתה לא הגיבור.‬ 260 00:26:08,353 --> 00:26:09,983 ‫אפילו את הבחורה אתה לא משיג.‬ 261 00:26:38,303 --> 00:26:39,303 ‫אלוהים.‬ 262 00:27:27,313 --> 00:27:32,143 ‫אזעקת אש‬ 263 00:28:42,593 --> 00:28:44,123 - ‫- איליין היימן? - כן.‬ 264 00:28:44,323 --> 00:28:46,083 ‫נרצה לשאול אותך כמה שאלות‬ 265 00:28:46,283 --> 00:28:48,893 ‫על היחסים שלך עם פטריס אנדרסון.‬ 266 00:28:51,143 --> 00:28:55,143 ‫האם שילמתי לפטריס 10,000 דולר לגנוב פילה?‬ 267 00:28:58,113 --> 00:28:59,693 ‫אני רק אשת הקשר הקריאטיבית.‬ 268 00:29:01,153 --> 00:29:04,863 ‫הגיוס נמצא בסמכות הבוס שלי, מר פאטוף.‬ 269 00:29:06,283 --> 00:29:07,783 ‫ריג'ס פאטוף.‬ 270 00:29:11,203 --> 00:29:14,083 ‫אני אומרת בוס, אבל הוא יותר יועץ.‬ 271 00:29:17,173 --> 00:29:19,193 - ‫- שלום. - שלום.‬ 272 00:29:19,393 --> 00:29:21,633 ‫אין לו שום סמכות.‬ 273 00:29:22,843 --> 00:29:24,883 ‫הוא לא מבין מה אנחנו עושים.‬ 274 00:29:28,643 --> 00:29:30,393 ‫הוא לא גובה עמלה.‬ 275 00:29:31,103 --> 00:29:35,273 ‫הוא פשוט הופיע יום אחד והשתלט.‬ 276 00:30:47,513 --> 00:30:51,393 ‫איליין היימן‬ 277 00:31:05,363 --> 00:31:08,693 ‫תיוק‬ 278 00:31:20,963 --> 00:31:23,713 ‫הורן, קרייג‬ 279 00:31:48,613 --> 00:31:50,243 ‫הוא הרים אותנו.‬ 280 00:31:51,493 --> 00:31:52,823 ‫הוא המריץ אותנו.‬ 281 00:31:54,453 --> 00:31:56,163 ‫הוא שינה את השיטות שלנו.‬ 282 00:31:57,793 --> 00:32:00,543 ‫הוא הוכיח לכולנו למה אנחנו מסוגלים.‬ 283 00:32:41,703 --> 00:32:44,793 ‫כל מה שאוכל לומר לכם בעצם על ריג'ס פאטוף...‬ 284 00:32:50,553 --> 00:32:51,923 ‫הוא משיג תוצאות.‬ 285 00:33:08,403 --> 00:33:09,523 ‫אודיסאת הג'ונגל‬ 286 00:33:09,773 --> 00:33:12,283 ‫רמה 316 התחל‬ 287 00:33:17,663 --> 00:33:22,773 ‫המניות של חברת הרובוטיקה, פטרודקטיל, איבדו 22 אחוזים מערכן אתמול.‬ 288 00:33:22,973 --> 00:33:25,563 ‫הצניחה קרתה בעקבות ההתאבדות, לכאורה,‬ 289 00:33:25,763 --> 00:33:27,863 ‫של מייסדת החברה, רבקה הוד.‬ 290 00:33:28,063 --> 00:33:30,533 ‫הוד הקימה את פטרודקטיל בחנייה שלה ב-2018...‬ 291 00:33:30,733 --> 00:33:31,993 ‫מניות פטרודקטיל צונחות‬ 292 00:33:32,193 --> 00:33:33,743 ‫במסע גיוס המונים.‬ 293 00:33:33,943 --> 00:33:36,843 ‫היא שאפה לפתח כוח עבודה הומנואידי ראשון.‬ 294 00:33:49,903 --> 00:33:53,903 ‫סוף משחק!‬ 295 00:34:42,743 --> 00:34:44,693 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 296 00:34:44,893 --> 00:34:46,833 ‫ בקרת כתוביות רינת זוהר-מנחם‬