1
00:00:06,043 --> 00:00:07,993
Me chamo Regus Patoff
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,533
e viajei de longe
para lhe oferecer um presente.
3
00:00:11,733 --> 00:00:14,913
Descreva-o para mim.
Quanto ele pesa?
4
00:00:15,113 --> 00:00:17,203
Você é diferente do que ele descreveu.
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,913
Se os ajuda a me ver
como monstro, tudo bem.
6
00:00:20,113 --> 00:00:22,253
Não, ela tinha outros planos.
7
00:00:22,453 --> 00:00:24,503
- Onde ela está?
- Ela não disse.
8
00:00:24,703 --> 00:00:27,213
Informe ao marketing
que vamos lançá-lo.
9
00:00:27,413 --> 00:00:29,303
Por que não soltamos um elefante?
10
00:00:29,503 --> 00:00:31,183
Gosto da ideia da Elaine.
11
00:00:31,383 --> 00:00:33,343
Tenho uma proposta de trabalho.
12
00:00:33,543 --> 00:00:35,933
- Ele quer US$ 30 mil.
- Temos US$ 20 mil.
13
00:00:36,133 --> 00:00:37,493
Não vai ter o elefante.
14
00:00:39,283 --> 00:00:41,353
Quando precisa ser feito?
15
00:00:41,553 --> 00:00:44,403
Eu fui para Pomona,
não é o que parece.
16
00:00:44,603 --> 00:00:46,923
Não deveria mentir para você.
Sinto muito.
17
00:00:48,633 --> 00:00:49,963
Intervalo
18
00:02:09,583 --> 00:02:11,293
SUA SESSÃO FOI ENCERRADA
19
00:02:28,893 --> 00:02:31,483
{\an8}O CONSULTOR
20
00:02:42,163 --> 00:02:45,853
Caos nas ruas do centro de Los Angeles
hoje de manhã.
21
00:02:46,053 --> 00:02:49,233
Um elefante selvagem
paralisou a 4th Street.
22
00:02:49,433 --> 00:02:52,633
A elefanta Jumbo, de 35 anos,
23
00:02:52,833 --> 00:02:56,153
foi roubada ontem à noite
de um circo em Barstow.
24
00:02:56,353 --> 00:02:58,573
Ela foi abandonada no Arts District.
25
00:02:58,773 --> 00:03:03,623
{\an8}A polícia e o Controle de Animais correram
para removê-la antes da hora do rush.
26
00:03:03,823 --> 00:03:04,543
{\an8}ELEFANTE ROUBADO GERA CAOS
27
00:03:04,743 --> 00:03:07,833
{\an8}Infelizmente, Jumbo morreu
ao ser transportada.
28
00:03:08,033 --> 00:03:10,853
Obrigado por assistir.
Veja mais novidades...
29
00:03:32,463 --> 00:03:34,003
Abra a porta.
30
00:03:40,843 --> 00:03:43,053
Aquela maldita cinzenta morreu.
31
00:03:44,723 --> 00:03:46,583
Foram circunstâncias inéditas.
32
00:03:46,783 --> 00:03:48,793
Vão me prender por assassinato.
33
00:03:48,993 --> 00:03:49,753
Não foi isso.
34
00:03:49,953 --> 00:03:52,843
Pessoas matam elefantes o tempo todo
e postam fotos.
35
00:03:53,043 --> 00:03:56,593
Não, eu vou para San Pedro
até a poeira baixar.
36
00:03:56,793 --> 00:03:57,863
Cadê meus dez mil?
37
00:04:53,203 --> 00:04:54,203
Sim?
38
00:04:56,873 --> 00:04:58,033
Quem é você?
39
00:04:58,233 --> 00:05:03,343
Meu nome é Regus Patoff
e vim de longe para te dar um presente.
40
00:05:07,723 --> 00:05:09,623
JUMBO
A ELEFANTA
41
00:05:09,823 --> 00:05:12,723
DESCANSE
JUMBO
42
00:05:44,963 --> 00:05:50,183
Você está vindo?
ELAINE
43
00:06:31,143 --> 00:06:36,853
NOVOS USUÁRIOS
44
00:06:58,543 --> 00:07:01,543
- Parabéns, cara.
- Gostou?
45
00:07:25,113 --> 00:07:26,483
Você é o Patoff?
46
00:07:27,403 --> 00:07:31,283
Eu? Não. Sou só um funcionário.
47
00:07:36,373 --> 00:07:40,203
Acabei de ser apresentado ao Patrice.
Que cara especial.
48
00:07:41,373 --> 00:07:43,323
Ele não vai embora até ser pago.
49
00:07:43,523 --> 00:07:45,533
É, cadê o babaca?
50
00:07:45,733 --> 00:07:49,823
Não apareceu o dia todo e não me atende.
51
00:07:50,023 --> 00:07:53,843
Enviei uma mensagem para ele hoje.
Onde foi que coloquei?
52
00:07:54,893 --> 00:07:55,723
Ah, claro.
53
00:07:57,603 --> 00:08:00,143
FODA-SE
54
00:08:01,023 --> 00:08:03,883
Batemos quase
um milhão de usuários no primeiro dia.
55
00:08:04,083 --> 00:08:05,713
Você criou um sucesso.
56
00:08:05,913 --> 00:08:08,093
Quer mesmo ficar fora dessa?
57
00:08:08,293 --> 00:08:10,733
Está trabalhando no meio de uma festa?
58
00:08:12,443 --> 00:08:14,823
Estou atualizando meu currículo.
59
00:08:15,493 --> 00:08:19,833
Vai pintar um trabalho na Coala.
Vice-presidente de Desenvolvimento.
60
00:08:20,493 --> 00:08:24,333
Mencione sua experiência
matando animais em perigo de extinção.
61
00:08:25,713 --> 00:08:30,323
Se eu conseguir uma vaga em outra empresa,
vou tentar um cargo para você.
62
00:08:30,523 --> 00:08:32,423
Ninguém vai me contratar agora.
63
00:08:33,223 --> 00:08:35,033
Você é talentoso, Craig.
64
00:08:35,233 --> 00:08:37,723
Só precisa começar
a acreditar em si mesmo.
65
00:08:39,143 --> 00:08:42,003
Lembra-se do rastreador
que coloquei na demonstração?
66
00:08:42,203 --> 00:08:43,633
Pra pegar contatos do Patoff?
67
00:08:43,833 --> 00:08:46,093
É, nunca foi retirado do código.
68
00:08:46,293 --> 00:08:49,553
Nossos servidores têm dados
de quase um milhão de aparelhos.
69
00:08:49,753 --> 00:08:52,863
Quando descobrirem isso,
vou passar 20 anos preso.
70
00:08:55,153 --> 00:08:56,323
Rock and roll.
71
00:09:02,373 --> 00:09:04,043
PARABÉNS!
UM MILHÃO DE USUÁRIOS ATIVOS.
72
00:09:23,393 --> 00:09:26,983
Sr. Patoff, onde esteve o dia todo?
73
00:09:27,313 --> 00:09:29,063
Eu tinha um compromisso.
74
00:09:30,273 --> 00:09:32,983
Sabe o meu amigo que contratamos
para o trabalhinho?
75
00:09:33,443 --> 00:09:36,953
Ele está aqui, quer os dez mil dólares.
76
00:09:39,363 --> 00:09:40,573
Foram gastos.
77
00:09:42,833 --> 00:09:43,913
Gastos?
78
00:09:44,453 --> 00:09:45,753
Na festa.
79
00:09:46,123 --> 00:09:47,753
Era uma grana para gastos.
80
00:09:48,713 --> 00:09:51,883
Setecentos só nos camarões gigantes.
Já experimentou?
81
00:09:54,343 --> 00:09:56,173
O Patrice veio pegar o dinheiro.
82
00:09:57,633 --> 00:10:01,683
Se as notícias estão certas,
ela morreu, certo?
83
00:10:02,223 --> 00:10:03,933
Não foi culpa nossa.
84
00:10:04,263 --> 00:10:08,093
Atiraram muito tranquilizante.
O coração dela parou.
85
00:10:08,283 --> 00:10:09,193
Não importa.
86
00:10:13,483 --> 00:10:17,613
Nosso contrato com o Sr. Patrice
ficou inválido, nulo.
87
00:10:18,613 --> 00:10:23,393
Sr. Patoff, eu conheço o Patrice,
ele tem o pavio curto.
88
00:10:23,593 --> 00:10:25,853
E isso vai acendê-lo.
89
00:10:26,053 --> 00:10:27,543
Ele vai ficar violento?
90
00:10:28,663 --> 00:10:30,173
Pode ser.
91
00:10:32,043 --> 00:10:34,593
Monte uma estratégia
em menos de um minuto.
92
00:10:35,923 --> 00:10:37,423
Qual é a solução?
93
00:10:37,803 --> 00:10:39,163
Eu não sei.
94
00:10:39,363 --> 00:10:41,453
Ele está com medo, desesperado.
95
00:10:41,653 --> 00:10:44,643
- Aceitaria a metade.
- Não temos a metade.
96
00:10:54,483 --> 00:10:56,723
MUITO BEM, SR. SANG!
97
00:10:56,923 --> 00:10:59,603
Se não podemos pagá-lo
e tem o temperamento volátil,
98
00:10:59,793 --> 00:11:01,153
que alternativa temos?
99
00:11:12,463 --> 00:11:15,593
Podemos oferecer 15 mil
se ele esperar até amanhã.
100
00:11:16,883 --> 00:11:21,053
O Patrice é ganancioso, vai aceitar.
E nós ganharíamos um tempo.
101
00:11:21,383 --> 00:11:22,933
Para fazer o quê?
102
00:11:24,803 --> 00:11:27,333
Para entregar um suspeito à polícia.
103
00:11:27,533 --> 00:11:29,103
Uma denúncia anônima.
104
00:11:29,723 --> 00:11:32,803
Ele está em liberdade condicional.
Voltaria fácil à cadeia.
105
00:11:32,993 --> 00:11:34,603
E não poderia cobrar o dinheiro.
106
00:11:35,363 --> 00:11:38,803
Ele é monitorado.
Não demorariam para encontrá-lo.
107
00:11:39,003 --> 00:11:41,783
E nós estamos legalmente implicados
nas ações dele?
108
00:11:43,993 --> 00:11:46,063
É a reputação dele contra a nossa.
109
00:11:46,263 --> 00:11:50,163
O pior que poderia nos acontecer
é ter mais publicidade.
110
00:11:52,623 --> 00:11:55,333
Não são decisões fáceis, Elaine.
111
00:11:59,923 --> 00:12:04,053
Sacrifícios são difíceis, mas eficazes.
112
00:12:19,443 --> 00:12:22,283
O caçador que matou a besta.
113
00:12:23,113 --> 00:12:27,493
É um prazer fazer negócios
com você, Sr. Patrice.
114
00:12:28,033 --> 00:12:29,313
Cadê o meu dinheiro?
115
00:12:29,513 --> 00:12:32,353
Você vai direto ao ponto.
Gosto disso em você.
116
00:12:32,553 --> 00:12:34,443
Mas faça minha vontade uma vez.
117
00:12:34,643 --> 00:12:36,903
Eu nunca vi um elefante morrer.
118
00:12:37,103 --> 00:12:39,883
Eles gritam quando morrem?
119
00:12:41,213 --> 00:12:43,763
Eu abri a jaula e a tirei de lá.
120
00:12:44,133 --> 00:12:46,133
Quando fui embora, ela continuava viva.
121
00:12:46,683 --> 00:12:48,013
Azares de guerra.
122
00:12:53,433 --> 00:12:54,983
Vai soltar a minha mão?
123
00:12:56,393 --> 00:13:00,093
Nos negócios, avaliamos as pessoas
com um aperto de mão.
124
00:13:00,293 --> 00:13:04,323
O primeiro a soltar a mão
sempre será subserviente ao outro.
125
00:13:06,113 --> 00:13:10,313
A próxima coisa que vai colocar
nesta mão são os dez mil, entendeu?
126
00:13:10,513 --> 00:13:12,063
Elaine foi preparar o pagamento
127
00:13:12,263 --> 00:13:15,663
e um pequeno bônus
dos seus amigos da CompWare.
128
00:13:17,503 --> 00:13:20,463
Enquanto esperamos,
me acompanha numa coisa?
129
00:13:28,053 --> 00:13:30,043
Craig, venha tentar.
130
00:13:30,243 --> 00:13:32,853
- Está bem?
- Sim, só...
131
00:13:35,393 --> 00:13:36,483
Afastem-se.
132
00:13:41,113 --> 00:13:43,513
TENTE DE NOVO
133
00:13:43,713 --> 00:13:46,903
Nossa, Craig.
Até eu cheguei a "boa tentativa".
134
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Foda-se.
135
00:14:09,093 --> 00:14:11,093
Já ficou doidona aqui?
136
00:14:12,103 --> 00:14:14,623
Sempre fazíamos isso
quando o Sang estava aqui.
137
00:14:14,823 --> 00:14:18,643
- E se alguém entrar?
- Vou trancar a porta. Vamos!
138
00:14:28,953 --> 00:14:31,073
Vamos sair pela outra porta.
139
00:14:38,543 --> 00:14:42,213
Eu sirvo e você aceita.
140
00:14:47,383 --> 00:14:49,783
Você me fascina, Sr. Patrice.
141
00:14:49,983 --> 00:14:54,373
Elaine só me disse que você roubou
uma elefanta por 20 mil dólares,
142
00:14:54,573 --> 00:14:55,683
mas quero saber mais.
143
00:14:56,603 --> 00:14:59,023
O que você faria para ela
por 50 mil dólares?
144
00:14:59,933 --> 00:15:03,023
- Cem mil?
- Eu não trabalho para a Elaine.
145
00:15:03,863 --> 00:15:05,943
Prefiro falar direto com o cara.
146
00:15:06,733 --> 00:15:08,153
Pode ter certeza.
147
00:15:08,783 --> 00:15:12,683
Quando ela negociar o seu preço
para tirar uma vida humana,
148
00:15:12,883 --> 00:15:15,203
você saberá que é para mim.
149
00:15:16,493 --> 00:15:19,453
A Elaine nunca se envolveria
em algo assim.
150
00:15:23,753 --> 00:15:27,383
Acho que você se surpreenderia
com o que ela é capaz.
151
00:15:34,303 --> 00:15:35,583
Já estou em apuros.
152
00:15:35,783 --> 00:15:38,173
Não quero ser pego com tanto dinheiro.
153
00:15:38,363 --> 00:15:40,233
Vai embora? Tão cedo?
154
00:15:41,643 --> 00:15:43,983
Volto amanhã de manhã.
Tenha tudo preparado.
155
00:15:50,743 --> 00:15:51,863
Eu ganhei.
156
00:16:14,633 --> 00:16:15,893
Oi, Elaine.
157
00:16:17,013 --> 00:16:18,413
Eu estava pensando...
158
00:16:18,613 --> 00:16:21,563
Pode ser um bom momento
para a gente trocar de novo.
159
00:16:22,483 --> 00:16:24,383
- O quê?
- A minha sala.
160
00:16:24,583 --> 00:16:25,853
Quero ela de volta.
161
00:16:28,023 --> 00:16:29,693
Quer saber?
162
00:16:31,033 --> 00:16:33,073
Por que não tenta tirá-la de mim?
163
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
Vou sentir falta desses babacas.
164
00:17:20,993 --> 00:17:23,293
- Você não vai se demitir.
- Quem disse?
165
00:17:23,753 --> 00:17:26,663
Quem já ouviu isso três mil vezes.
166
00:17:45,233 --> 00:17:47,233
Certo. Vou pedir um táxi.
167
00:17:49,313 --> 00:17:50,443
Eu posso dirigir.
168
00:17:57,283 --> 00:17:58,203
Que tal se...
169
00:17:59,913 --> 00:18:04,373
Pegarmos uma fatia do bolo
e fugir para a minha casa?
170
00:18:07,123 --> 00:18:08,463
Ou para a minha.
171
00:18:11,633 --> 00:18:12,923
No Valley?
172
00:18:15,213 --> 00:18:18,013
Não quer dirigir meia hora
em troca de sexo e bolo?
173
00:18:28,393 --> 00:18:30,313
NOVA MENSAGEM
PATTI
174
00:18:32,023 --> 00:18:33,843
Vá em frente. Leia.
175
00:18:34,043 --> 00:18:34,943
É...
176
00:18:37,443 --> 00:18:39,743
Ela não fala comigo há dias.
177
00:18:44,913 --> 00:18:45,993
Certo.
178
00:18:47,163 --> 00:18:50,043
O telefone dela foi roubado
ou ela aprendeu japonês.
179
00:18:51,423 --> 00:18:54,003
É coreano. Traduza.
180
00:19:00,263 --> 00:19:01,973
Por favor mais dinheiro rápido.
181
00:19:03,473 --> 00:19:05,013
Pode localizar o telefone?
182
00:19:07,313 --> 00:19:10,813
Eu não coloquei um rastreador
no telefone da minha noiva.
183
00:19:13,313 --> 00:19:14,903
Ela baixou o jogo?
184
00:19:32,923 --> 00:19:38,923
MISTER FENN'S
ALUGUEL E VENDA DE FANTASIAS
185
00:19:49,683 --> 00:19:51,883
Espere, espere... Está aqui.
186
00:19:52,083 --> 00:19:53,463
Ainda estão jogando?
187
00:19:53,663 --> 00:19:56,523
O pessoal está gostando mesmo dessa merda.
188
00:20:17,883 --> 00:20:19,053
Por aqui.
189
00:20:27,103 --> 00:20:28,053
Mama Sang?
190
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
Assistente criativa?
191
00:20:32,273 --> 00:20:33,983
Elaine Hayman.
192
00:20:35,563 --> 00:20:36,903
O que está fazendo aqui?
193
00:20:37,773 --> 00:20:40,153
Mr. Sang's Jungle Odyssey.
194
00:20:41,113 --> 00:20:42,323
Ele está vivo.
195
00:20:44,113 --> 00:20:46,863
Você nos mandou uma mensagem
pedindo dinheiro?
196
00:20:48,203 --> 00:20:49,313
Para o Regus.
197
00:20:49,513 --> 00:20:52,023
Sim. Ele é bem legal comigo.
198
00:20:52,223 --> 00:20:54,193
Me deu um lugar para morar.
199
00:20:54,393 --> 00:20:56,083
Me ensinou inglês.
200
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
Me deu meu primeiro telefone.
201
00:21:01,503 --> 00:21:03,263
O Patoff te deu esse telefone?
202
00:21:19,943 --> 00:21:21,023
Ei!
203
00:21:21,863 --> 00:21:23,193
Onde ela está?
204
00:21:23,693 --> 00:21:28,323
Patricia está me ajudando a resolver
uns detalhes burocráticos.
205
00:21:29,283 --> 00:21:33,123
Vocês sabiam que ela datilografa
57 palavras por minuto?
206
00:21:33,703 --> 00:21:36,253
Ela me fez economizar muito tempo.
207
00:21:36,623 --> 00:21:37,963
A sala dos arquivos.
208
00:21:39,503 --> 00:21:40,903
Encontre-a.
209
00:21:41,103 --> 00:21:42,503
Eu lido com ele.
210
00:21:44,513 --> 00:21:45,633
Craig...
211
00:21:47,223 --> 00:21:49,013
você não serve para isso.
212
00:22:11,743 --> 00:22:12,663
Patti?
213
00:22:18,413 --> 00:22:19,833
O que está fazendo aqui?
214
00:22:26,213 --> 00:22:29,033
Patti me deu informação valiosa, Craig.
215
00:22:29,233 --> 00:22:32,263
Eu não completaria seu arquivo sem ela.
216
00:22:33,683 --> 00:22:35,603
Ela viu seus pontos fracos.
217
00:22:36,643 --> 00:22:37,933
Sua traição.
218
00:22:38,893 --> 00:22:42,193
Ela preencheu todas as páginas
com as palavras dela.
219
00:23:01,003 --> 00:23:02,483
Temos que ir.
220
00:23:02,683 --> 00:23:05,093
O Sr. Patoff precisa disto
até as 5h.
221
00:23:08,383 --> 00:23:10,013
O que ele fez com você?
222
00:23:13,853 --> 00:23:14,893
Elaine?
223
00:23:23,733 --> 00:23:26,693
Você está tendo um ataque de pânico.
224
00:23:27,863 --> 00:23:28,863
Respire comigo.
225
00:23:30,033 --> 00:23:31,033
Inspira.
226
00:23:32,663 --> 00:23:35,123
Expira.
227
00:23:36,283 --> 00:23:37,243
Inspira.
228
00:23:39,373 --> 00:23:41,963
Expira.
229
00:23:44,083 --> 00:23:45,043
Inspira.
230
00:23:47,213 --> 00:23:49,093
Expira.
231
00:23:49,513 --> 00:23:51,803
Eu peso 73kg.
232
00:23:53,473 --> 00:23:55,413
E você, Sr. Patoff?
233
00:23:55,613 --> 00:23:58,373
Nosso amigo, o joalheiro,
tem uma imaginação ótima.
234
00:23:58,573 --> 00:24:00,773
Ele inalou muita coisa.
235
00:24:01,433 --> 00:24:03,853
Quantas vidas você arruinou?
236
00:24:05,353 --> 00:24:07,303
Quantas carreiras interrompeu?
237
00:24:07,503 --> 00:24:10,933
Algumas pessoas brilham
com o estresse, outras se perdem.
238
00:24:11,133 --> 00:24:13,363
Já sabemos sobre você, certo?
239
00:24:20,043 --> 00:24:22,713
Patti, olhe para mim.
240
00:24:23,503 --> 00:24:25,023
Você não trabalha para ele.
241
00:24:25,223 --> 00:24:26,463
Nenhum de nós trabalha.
242
00:24:26,923 --> 00:24:28,343
Ele é só um consultor.
243
00:24:31,923 --> 00:24:33,263
Cadê o Craig?
244
00:24:34,553 --> 00:24:37,473
Ele está aqui, veio te resgatar.
245
00:24:58,993 --> 00:25:00,583
Quem é você, porra?
246
00:25:01,703 --> 00:25:03,003
Consultor.
247
00:25:03,543 --> 00:25:06,113
Definição, quem oferece consultas,
248
00:25:06,313 --> 00:25:08,903
dando conselhos profissionais
ou especializados
249
00:25:09,103 --> 00:25:11,323
sobre um tema de ciência ou negócios
250
00:25:11,523 --> 00:25:13,513
a uma empresa ou pessoa física.
251
00:25:19,263 --> 00:25:21,413
Você nem sabe o que fazemos.
252
00:25:21,613 --> 00:25:22,923
Isso não importa.
253
00:25:23,123 --> 00:25:26,353
Meu trabalho é observar,
aperfeiçoar, melhorar.
254
00:25:28,103 --> 00:25:31,823
Meus objetivos foram alcançados
e os custos justificados.
255
00:25:32,863 --> 00:25:33,943
Custos?
256
00:25:38,743 --> 00:25:41,033
Isto é o mundo real, Craig.
257
00:25:42,163 --> 00:25:46,123
As pessoas se ferem,
entram em pânico, fracassam.
258
00:26:05,683 --> 00:26:07,313
Você não é o herói.
259
00:26:08,353 --> 00:26:09,983
Você nem salvou a mocinha.
260
00:26:38,303 --> 00:26:39,303
Meu Deus.
261
00:27:27,313 --> 00:27:32,143
ALARME
262
00:28:42,593 --> 00:28:44,123
- Elaine Hayman?
- Sim.
263
00:28:44,323 --> 00:28:46,083
Queremos fazer algumas perguntas
264
00:28:46,283 --> 00:28:48,893
sobre a relação que tem
com Patrice Anderson.
265
00:28:51,143 --> 00:28:55,143
Se eu paguei dez mil dólares
para o Patrice roubar uma elefanta?
266
00:28:58,113 --> 00:28:59,693
Sou só a assistente criativa.
267
00:29:01,153 --> 00:29:04,863
Quem cuida do recrutamento
é o meu chefe, Sr. Patoff.
268
00:29:06,283 --> 00:29:07,783
Regus Patoff.
269
00:29:11,203 --> 00:29:14,083
Eu digo chefe, mas ele é um consultor.
270
00:29:17,173 --> 00:29:19,193
- Oi.
- Oi.
271
00:29:19,393 --> 00:29:21,633
Ele não tem nenhuma autoridade.
272
00:29:22,843 --> 00:29:24,883
Ele não entende o que fazemos.
273
00:29:28,643 --> 00:29:30,393
Ele não recebe comissão.
274
00:29:31,103 --> 00:29:35,273
Ele só apareceu certo dia
e assumiu o controle.
275
00:31:05,363 --> 00:31:08,693
ARQUIVOS
276
00:31:48,613 --> 00:31:50,243
Ele nos animou.
277
00:31:51,493 --> 00:31:52,823
Ele nos motivou.
278
00:31:54,453 --> 00:31:56,163
Ele alterou nossos métodos.
279
00:31:57,793 --> 00:32:00,543
Ele nos mostrou do que somos capazes.
280
00:32:41,703 --> 00:32:44,793
Tudo o que posso dizer
sobre Regus Patoff...
281
00:32:50,553 --> 00:32:51,923
é que ele cumpre metas.
282
00:33:09,773 --> 00:33:12,283
NÍVEL 316
COMEÇAR
283
00:33:17,663 --> 00:33:22,773
As ações da Pterodactyl perderam
20% do valor ontem.
284
00:33:22,973 --> 00:33:25,563
A queda se seguiu ao aparente suicídio
285
00:33:25,763 --> 00:33:27,863
da fundadora da empresa, Rebecca Hood.
286
00:33:28,063 --> 00:33:30,533
Que abriu a empresa
na garagem de casa em 2018...
287
00:33:30,733 --> 00:33:31,993
AÇÕES DESPENCAM
288
00:33:32,193 --> 00:33:33,743
...após um crowdfunding.
289
00:33:33,943 --> 00:33:36,843
Pensou na primeira
força de trabalho humanoide.
290
00:34:42,743 --> 00:34:44,693
Legendas: Rodrigo Peixoto
291
00:34:44,893 --> 00:34:46,833
Supervisão Criativa Rogério Stravino