1 00:00:06,043 --> 00:00:07,993 Me chamo Regus Patoff 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,533 e viajei de longe para lhe oferecer um presente. 3 00:00:11,733 --> 00:00:14,913 Descreva-o para mim. Quanto ele pesa? 4 00:00:15,113 --> 00:00:17,203 Você é diferente do que ele descreveu. 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,913 Se os ajuda a me ver como monstro, tudo bem. 6 00:00:20,113 --> 00:00:22,253 Não, ela tinha outros planos. 7 00:00:22,453 --> 00:00:24,503 - Onde ela está? - Ela não disse. 8 00:00:24,703 --> 00:00:27,213 Informe ao marketing que vamos lançá-lo. 9 00:00:27,413 --> 00:00:29,303 Por que não soltamos um elefante? 10 00:00:29,503 --> 00:00:31,183 Gosto da ideia da Elaine. 11 00:00:31,383 --> 00:00:33,343 Tenho uma proposta de trabalho. 12 00:00:33,543 --> 00:00:35,933 - Ele quer US$ 30 mil. - Temos US$ 20 mil. 13 00:00:36,133 --> 00:00:37,493 Não vai ter o elefante. 14 00:00:39,283 --> 00:00:41,353 Quando precisa ser feito? 15 00:00:41,553 --> 00:00:44,403 Eu fui para Pomona, não é o que parece. 16 00:00:44,603 --> 00:00:46,923 Não deveria mentir para você. Sinto muito. 17 00:00:48,633 --> 00:00:49,963 Intervalo 18 00:02:09,583 --> 00:02:11,293 SUA SESSÃO FOI ENCERRADA 19 00:02:28,893 --> 00:02:31,483 {\an8}O CONSULTOR 20 00:02:42,163 --> 00:02:45,853 Caos nas ruas do centro de Los Angeles hoje de manhã. 21 00:02:46,053 --> 00:02:49,233 Um elefante selvagem paralisou a 4th Street. 22 00:02:49,433 --> 00:02:52,633 A elefanta Jumbo, de 35 anos, 23 00:02:52,833 --> 00:02:56,153 foi roubada ontem à noite de um circo em Barstow. 24 00:02:56,353 --> 00:02:58,573 Ela foi abandonada no Arts District. 25 00:02:58,773 --> 00:03:03,623 {\an8}A polícia e o Controle de Animais correram para removê-la antes da hora do rush. 26 00:03:03,823 --> 00:03:04,543 {\an8}ELEFANTE ROUBADO GERA CAOS 27 00:03:04,743 --> 00:03:07,833 {\an8}Infelizmente, Jumbo morreu ao ser transportada. 28 00:03:08,033 --> 00:03:10,853 Obrigado por assistir. Veja mais novidades... 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,003 Abra a porta. 30 00:03:40,843 --> 00:03:43,053 Aquela maldita cinzenta morreu. 31 00:03:44,723 --> 00:03:46,583 Foram circunstâncias inéditas. 32 00:03:46,783 --> 00:03:48,793 Vão me prender por assassinato. 33 00:03:48,993 --> 00:03:49,753 Não foi isso. 34 00:03:49,953 --> 00:03:52,843 Pessoas matam elefantes o tempo todo e postam fotos. 35 00:03:53,043 --> 00:03:56,593 Não, eu vou para San Pedro até a poeira baixar. 36 00:03:56,793 --> 00:03:57,863 Cadê meus dez mil? 37 00:04:53,203 --> 00:04:54,203 Sim? 38 00:04:56,873 --> 00:04:58,033 Quem é você? 39 00:04:58,233 --> 00:05:03,343 Meu nome é Regus Patoff e vim de longe para te dar um presente. 40 00:05:07,723 --> 00:05:09,623 JUMBO A ELEFANTA 41 00:05:09,823 --> 00:05:12,723 DESCANSE JUMBO 42 00:05:44,963 --> 00:05:50,183 Você está vindo? ELAINE 43 00:06:31,143 --> 00:06:36,853 NOVOS USUÁRIOS 44 00:06:58,543 --> 00:07:01,543 - Parabéns, cara. - Gostou? 45 00:07:25,113 --> 00:07:26,483 Você é o Patoff? 46 00:07:27,403 --> 00:07:31,283 Eu? Não. Sou só um funcionário. 47 00:07:36,373 --> 00:07:40,203 Acabei de ser apresentado ao Patrice. Que cara especial. 48 00:07:41,373 --> 00:07:43,323 Ele não vai embora até ser pago. 49 00:07:43,523 --> 00:07:45,533 É, cadê o babaca? 50 00:07:45,733 --> 00:07:49,823 Não apareceu o dia todo e não me atende. 51 00:07:50,023 --> 00:07:53,843 Enviei uma mensagem para ele hoje. Onde foi que coloquei? 52 00:07:54,893 --> 00:07:55,723 Ah, claro. 53 00:07:57,603 --> 00:08:00,143 FODA-SE 54 00:08:01,023 --> 00:08:03,883 Batemos quase um milhão de usuários no primeiro dia. 55 00:08:04,083 --> 00:08:05,713 Você criou um sucesso. 56 00:08:05,913 --> 00:08:08,093 Quer mesmo ficar fora dessa? 57 00:08:08,293 --> 00:08:10,733 Está trabalhando no meio de uma festa? 58 00:08:12,443 --> 00:08:14,823 Estou atualizando meu currículo. 59 00:08:15,493 --> 00:08:19,833 Vai pintar um trabalho na Coala. Vice-presidente de Desenvolvimento. 60 00:08:20,493 --> 00:08:24,333 Mencione sua experiência matando animais em perigo de extinção. 61 00:08:25,713 --> 00:08:30,323 Se eu conseguir uma vaga em outra empresa, vou tentar um cargo para você. 62 00:08:30,523 --> 00:08:32,423 Ninguém vai me contratar agora. 63 00:08:33,223 --> 00:08:35,033 Você é talentoso, Craig. 64 00:08:35,233 --> 00:08:37,723 Só precisa começar a acreditar em si mesmo. 65 00:08:39,143 --> 00:08:42,003 Lembra-se do rastreador que coloquei na demonstração? 66 00:08:42,203 --> 00:08:43,633 Pra pegar contatos do Patoff? 67 00:08:43,833 --> 00:08:46,093 É, nunca foi retirado do código. 68 00:08:46,293 --> 00:08:49,553 Nossos servidores têm dados de quase um milhão de aparelhos. 69 00:08:49,753 --> 00:08:52,863 Quando descobrirem isso, vou passar 20 anos preso. 70 00:08:55,153 --> 00:08:56,323 Rock and roll. 71 00:09:02,373 --> 00:09:04,043 PARABÉNS! UM MILHÃO DE USUÁRIOS ATIVOS. 72 00:09:23,393 --> 00:09:26,983 Sr. Patoff, onde esteve o dia todo? 73 00:09:27,313 --> 00:09:29,063 Eu tinha um compromisso. 74 00:09:30,273 --> 00:09:32,983 Sabe o meu amigo que contratamos para o trabalhinho? 75 00:09:33,443 --> 00:09:36,953 Ele está aqui, quer os dez mil dólares. 76 00:09:39,363 --> 00:09:40,573 Foram gastos. 77 00:09:42,833 --> 00:09:43,913 Gastos? 78 00:09:44,453 --> 00:09:45,753 Na festa. 79 00:09:46,123 --> 00:09:47,753 Era uma grana para gastos. 80 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 Setecentos só nos camarões gigantes. Já experimentou? 81 00:09:54,343 --> 00:09:56,173 O Patrice veio pegar o dinheiro. 82 00:09:57,633 --> 00:10:01,683 Se as notícias estão certas, ela morreu, certo? 83 00:10:02,223 --> 00:10:03,933 Não foi culpa nossa. 84 00:10:04,263 --> 00:10:08,093 Atiraram muito tranquilizante. O coração dela parou. 85 00:10:08,283 --> 00:10:09,193 Não importa. 86 00:10:13,483 --> 00:10:17,613 Nosso contrato com o Sr. Patrice ficou inválido, nulo. 87 00:10:18,613 --> 00:10:23,393 Sr. Patoff, eu conheço o Patrice, ele tem o pavio curto. 88 00:10:23,593 --> 00:10:25,853 E isso vai acendê-lo. 89 00:10:26,053 --> 00:10:27,543 Ele vai ficar violento? 90 00:10:28,663 --> 00:10:30,173 Pode ser. 91 00:10:32,043 --> 00:10:34,593 Monte uma estratégia em menos de um minuto. 92 00:10:35,923 --> 00:10:37,423 Qual é a solução? 93 00:10:37,803 --> 00:10:39,163 Eu não sei. 94 00:10:39,363 --> 00:10:41,453 Ele está com medo, desesperado. 95 00:10:41,653 --> 00:10:44,643 - Aceitaria a metade. - Não temos a metade. 96 00:10:54,483 --> 00:10:56,723 MUITO BEM, SR. SANG! 97 00:10:56,923 --> 00:10:59,603 Se não podemos pagá-lo e tem o temperamento volátil, 98 00:10:59,793 --> 00:11:01,153 que alternativa temos? 99 00:11:12,463 --> 00:11:15,593 Podemos oferecer 15 mil se ele esperar até amanhã. 100 00:11:16,883 --> 00:11:21,053 O Patrice é ganancioso, vai aceitar. E nós ganharíamos um tempo. 101 00:11:21,383 --> 00:11:22,933 Para fazer o quê? 102 00:11:24,803 --> 00:11:27,333 Para entregar um suspeito à polícia. 103 00:11:27,533 --> 00:11:29,103 Uma denúncia anônima. 104 00:11:29,723 --> 00:11:32,803 Ele está em liberdade condicional. Voltaria fácil à cadeia. 105 00:11:32,993 --> 00:11:34,603 E não poderia cobrar o dinheiro. 106 00:11:35,363 --> 00:11:38,803 Ele é monitorado. Não demorariam para encontrá-lo. 107 00:11:39,003 --> 00:11:41,783 E nós estamos legalmente implicados nas ações dele? 108 00:11:43,993 --> 00:11:46,063 É a reputação dele contra a nossa. 109 00:11:46,263 --> 00:11:50,163 O pior que poderia nos acontecer é ter mais publicidade. 110 00:11:52,623 --> 00:11:55,333 Não são decisões fáceis, Elaine. 111 00:11:59,923 --> 00:12:04,053 Sacrifícios são difíceis, mas eficazes. 112 00:12:19,443 --> 00:12:22,283 O caçador que matou a besta. 113 00:12:23,113 --> 00:12:27,493 É um prazer fazer negócios com você, Sr. Patrice. 114 00:12:28,033 --> 00:12:29,313 Cadê o meu dinheiro? 115 00:12:29,513 --> 00:12:32,353 Você vai direto ao ponto. Gosto disso em você. 116 00:12:32,553 --> 00:12:34,443 Mas faça minha vontade uma vez. 117 00:12:34,643 --> 00:12:36,903 Eu nunca vi um elefante morrer. 118 00:12:37,103 --> 00:12:39,883 Eles gritam quando morrem? 119 00:12:41,213 --> 00:12:43,763 Eu abri a jaula e a tirei de lá. 120 00:12:44,133 --> 00:12:46,133 Quando fui embora, ela continuava viva. 121 00:12:46,683 --> 00:12:48,013 Azares de guerra. 122 00:12:53,433 --> 00:12:54,983 Vai soltar a minha mão? 123 00:12:56,393 --> 00:13:00,093 Nos negócios, avaliamos as pessoas com um aperto de mão. 124 00:13:00,293 --> 00:13:04,323 O primeiro a soltar a mão sempre será subserviente ao outro. 125 00:13:06,113 --> 00:13:10,313 A próxima coisa que vai colocar nesta mão são os dez mil, entendeu? 126 00:13:10,513 --> 00:13:12,063 Elaine foi preparar o pagamento 127 00:13:12,263 --> 00:13:15,663 e um pequeno bônus dos seus amigos da CompWare. 128 00:13:17,503 --> 00:13:20,463 Enquanto esperamos, me acompanha numa coisa? 129 00:13:28,053 --> 00:13:30,043 Craig, venha tentar. 130 00:13:30,243 --> 00:13:32,853 - Está bem? - Sim, só... 131 00:13:35,393 --> 00:13:36,483 Afastem-se. 132 00:13:41,113 --> 00:13:43,513 TENTE DE NOVO 133 00:13:43,713 --> 00:13:46,903 Nossa, Craig. Até eu cheguei a "boa tentativa". 134 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Foda-se. 135 00:14:09,093 --> 00:14:11,093 Já ficou doidona aqui? 136 00:14:12,103 --> 00:14:14,623 Sempre fazíamos isso quando o Sang estava aqui. 137 00:14:14,823 --> 00:14:18,643 - E se alguém entrar? - Vou trancar a porta. Vamos! 138 00:14:28,953 --> 00:14:31,073 Vamos sair pela outra porta. 139 00:14:38,543 --> 00:14:42,213 Eu sirvo e você aceita. 140 00:14:47,383 --> 00:14:49,783 Você me fascina, Sr. Patrice. 141 00:14:49,983 --> 00:14:54,373 Elaine só me disse que você roubou uma elefanta por 20 mil dólares, 142 00:14:54,573 --> 00:14:55,683 mas quero saber mais. 143 00:14:56,603 --> 00:14:59,023 O que você faria para ela por 50 mil dólares? 144 00:14:59,933 --> 00:15:03,023 - Cem mil? - Eu não trabalho para a Elaine. 145 00:15:03,863 --> 00:15:05,943 Prefiro falar direto com o cara. 146 00:15:06,733 --> 00:15:08,153 Pode ter certeza. 147 00:15:08,783 --> 00:15:12,683 Quando ela negociar o seu preço para tirar uma vida humana, 148 00:15:12,883 --> 00:15:15,203 você saberá que é para mim. 149 00:15:16,493 --> 00:15:19,453 A Elaine nunca se envolveria em algo assim. 150 00:15:23,753 --> 00:15:27,383 Acho que você se surpreenderia com o que ela é capaz. 151 00:15:34,303 --> 00:15:35,583 Já estou em apuros. 152 00:15:35,783 --> 00:15:38,173 Não quero ser pego com tanto dinheiro. 153 00:15:38,363 --> 00:15:40,233 Vai embora? Tão cedo? 154 00:15:41,643 --> 00:15:43,983 Volto amanhã de manhã. Tenha tudo preparado. 155 00:15:50,743 --> 00:15:51,863 Eu ganhei. 156 00:16:14,633 --> 00:16:15,893 Oi, Elaine. 157 00:16:17,013 --> 00:16:18,413 Eu estava pensando... 158 00:16:18,613 --> 00:16:21,563 Pode ser um bom momento para a gente trocar de novo. 159 00:16:22,483 --> 00:16:24,383 - O quê? - A minha sala. 160 00:16:24,583 --> 00:16:25,853 Quero ela de volta. 161 00:16:28,023 --> 00:16:29,693 Quer saber? 162 00:16:31,033 --> 00:16:33,073 Por que não tenta tirá-la de mim? 163 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 Vou sentir falta desses babacas. 164 00:17:20,993 --> 00:17:23,293 - Você não vai se demitir. - Quem disse? 165 00:17:23,753 --> 00:17:26,663 Quem já ouviu isso três mil vezes. 166 00:17:45,233 --> 00:17:47,233 Certo. Vou pedir um táxi. 167 00:17:49,313 --> 00:17:50,443 Eu posso dirigir. 168 00:17:57,283 --> 00:17:58,203 Que tal se... 169 00:17:59,913 --> 00:18:04,373 Pegarmos uma fatia do bolo e fugir para a minha casa? 170 00:18:07,123 --> 00:18:08,463 Ou para a minha. 171 00:18:11,633 --> 00:18:12,923 No Valley? 172 00:18:15,213 --> 00:18:18,013 Não quer dirigir meia hora em troca de sexo e bolo? 173 00:18:28,393 --> 00:18:30,313 NOVA MENSAGEM PATTI 174 00:18:32,023 --> 00:18:33,843 Vá em frente. Leia. 175 00:18:34,043 --> 00:18:34,943 É... 176 00:18:37,443 --> 00:18:39,743 Ela não fala comigo há dias. 177 00:18:44,913 --> 00:18:45,993 Certo. 178 00:18:47,163 --> 00:18:50,043 O telefone dela foi roubado ou ela aprendeu japonês. 179 00:18:51,423 --> 00:18:54,003 É coreano. Traduza. 180 00:19:00,263 --> 00:19:01,973 Por favor mais dinheiro rápido. 181 00:19:03,473 --> 00:19:05,013 Pode localizar o telefone? 182 00:19:07,313 --> 00:19:10,813 Eu não coloquei um rastreador no telefone da minha noiva. 183 00:19:13,313 --> 00:19:14,903 Ela baixou o jogo? 184 00:19:32,923 --> 00:19:38,923 MISTER FENN'S ALUGUEL E VENDA DE FANTASIAS 185 00:19:49,683 --> 00:19:51,883 Espere, espere... Está aqui. 186 00:19:52,083 --> 00:19:53,463 Ainda estão jogando? 187 00:19:53,663 --> 00:19:56,523 O pessoal está gostando mesmo dessa merda. 188 00:20:17,883 --> 00:20:19,053 Por aqui. 189 00:20:27,103 --> 00:20:28,053 Mama Sang? 190 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 Assistente criativa? 191 00:20:32,273 --> 00:20:33,983 Elaine Hayman. 192 00:20:35,563 --> 00:20:36,903 O que está fazendo aqui? 193 00:20:37,773 --> 00:20:40,153 Mr. Sang's Jungle Odyssey. 194 00:20:41,113 --> 00:20:42,323 Ele está vivo. 195 00:20:44,113 --> 00:20:46,863 Você nos mandou uma mensagem pedindo dinheiro? 196 00:20:48,203 --> 00:20:49,313 Para o Regus. 197 00:20:49,513 --> 00:20:52,023 Sim. Ele é bem legal comigo. 198 00:20:52,223 --> 00:20:54,193 Me deu um lugar para morar. 199 00:20:54,393 --> 00:20:56,083 Me ensinou inglês. 200 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 Me deu meu primeiro telefone. 201 00:21:01,503 --> 00:21:03,263 O Patoff te deu esse telefone? 202 00:21:19,943 --> 00:21:21,023 Ei! 203 00:21:21,863 --> 00:21:23,193 Onde ela está? 204 00:21:23,693 --> 00:21:28,323 Patricia está me ajudando a resolver uns detalhes burocráticos. 205 00:21:29,283 --> 00:21:33,123 Vocês sabiam que ela datilografa 57 palavras por minuto? 206 00:21:33,703 --> 00:21:36,253 Ela me fez economizar muito tempo. 207 00:21:36,623 --> 00:21:37,963 A sala dos arquivos. 208 00:21:39,503 --> 00:21:40,903 Encontre-a. 209 00:21:41,103 --> 00:21:42,503 Eu lido com ele. 210 00:21:44,513 --> 00:21:45,633 Craig... 211 00:21:47,223 --> 00:21:49,013 você não serve para isso. 212 00:22:11,743 --> 00:22:12,663 Patti? 213 00:22:18,413 --> 00:22:19,833 O que está fazendo aqui? 214 00:22:26,213 --> 00:22:29,033 Patti me deu informação valiosa, Craig. 215 00:22:29,233 --> 00:22:32,263 Eu não completaria seu arquivo sem ela. 216 00:22:33,683 --> 00:22:35,603 Ela viu seus pontos fracos. 217 00:22:36,643 --> 00:22:37,933 Sua traição. 218 00:22:38,893 --> 00:22:42,193 Ela preencheu todas as páginas com as palavras dela. 219 00:23:01,003 --> 00:23:02,483 Temos que ir. 220 00:23:02,683 --> 00:23:05,093 O Sr. Patoff precisa disto até as 5h. 221 00:23:08,383 --> 00:23:10,013 O que ele fez com você? 222 00:23:13,853 --> 00:23:14,893 Elaine? 223 00:23:23,733 --> 00:23:26,693 Você está tendo um ataque de pânico. 224 00:23:27,863 --> 00:23:28,863 Respire comigo. 225 00:23:30,033 --> 00:23:31,033 Inspira. 226 00:23:32,663 --> 00:23:35,123 Expira. 227 00:23:36,283 --> 00:23:37,243 Inspira. 228 00:23:39,373 --> 00:23:41,963 Expira. 229 00:23:44,083 --> 00:23:45,043 Inspira. 230 00:23:47,213 --> 00:23:49,093 Expira. 231 00:23:49,513 --> 00:23:51,803 Eu peso 73kg. 232 00:23:53,473 --> 00:23:55,413 E você, Sr. Patoff? 233 00:23:55,613 --> 00:23:58,373 Nosso amigo, o joalheiro, tem uma imaginação ótima. 234 00:23:58,573 --> 00:24:00,773 Ele inalou muita coisa. 235 00:24:01,433 --> 00:24:03,853 Quantas vidas você arruinou? 236 00:24:05,353 --> 00:24:07,303 Quantas carreiras interrompeu? 237 00:24:07,503 --> 00:24:10,933 Algumas pessoas brilham com o estresse, outras se perdem. 238 00:24:11,133 --> 00:24:13,363 Já sabemos sobre você, certo? 239 00:24:20,043 --> 00:24:22,713 Patti, olhe para mim. 240 00:24:23,503 --> 00:24:25,023 Você não trabalha para ele. 241 00:24:25,223 --> 00:24:26,463 Nenhum de nós trabalha. 242 00:24:26,923 --> 00:24:28,343 Ele é só um consultor. 243 00:24:31,923 --> 00:24:33,263 Cadê o Craig? 244 00:24:34,553 --> 00:24:37,473 Ele está aqui, veio te resgatar. 245 00:24:58,993 --> 00:25:00,583 Quem é você, porra? 246 00:25:01,703 --> 00:25:03,003 Consultor. 247 00:25:03,543 --> 00:25:06,113 Definição, quem oferece consultas, 248 00:25:06,313 --> 00:25:08,903 dando conselhos profissionais ou especializados 249 00:25:09,103 --> 00:25:11,323 sobre um tema de ciência ou negócios 250 00:25:11,523 --> 00:25:13,513 a uma empresa ou pessoa física. 251 00:25:19,263 --> 00:25:21,413 Você nem sabe o que fazemos. 252 00:25:21,613 --> 00:25:22,923 Isso não importa. 253 00:25:23,123 --> 00:25:26,353 Meu trabalho é observar, aperfeiçoar, melhorar. 254 00:25:28,103 --> 00:25:31,823 Meus objetivos foram alcançados e os custos justificados. 255 00:25:32,863 --> 00:25:33,943 Custos? 256 00:25:38,743 --> 00:25:41,033 Isto é o mundo real, Craig. 257 00:25:42,163 --> 00:25:46,123 As pessoas se ferem, entram em pânico, fracassam. 258 00:26:05,683 --> 00:26:07,313 Você não é o herói. 259 00:26:08,353 --> 00:26:09,983 Você nem salvou a mocinha. 260 00:26:38,303 --> 00:26:39,303 Meu Deus. 261 00:27:27,313 --> 00:27:32,143 ALARME 262 00:28:42,593 --> 00:28:44,123 - Elaine Hayman? - Sim. 263 00:28:44,323 --> 00:28:46,083 Queremos fazer algumas perguntas 264 00:28:46,283 --> 00:28:48,893 sobre a relação que tem com Patrice Anderson. 265 00:28:51,143 --> 00:28:55,143 Se eu paguei dez mil dólares para o Patrice roubar uma elefanta? 266 00:28:58,113 --> 00:28:59,693 Sou só a assistente criativa. 267 00:29:01,153 --> 00:29:04,863 Quem cuida do recrutamento é o meu chefe, Sr. Patoff. 268 00:29:06,283 --> 00:29:07,783 Regus Patoff. 269 00:29:11,203 --> 00:29:14,083 Eu digo chefe, mas ele é um consultor. 270 00:29:17,173 --> 00:29:19,193 - Oi. - Oi. 271 00:29:19,393 --> 00:29:21,633 Ele não tem nenhuma autoridade. 272 00:29:22,843 --> 00:29:24,883 Ele não entende o que fazemos. 273 00:29:28,643 --> 00:29:30,393 Ele não recebe comissão. 274 00:29:31,103 --> 00:29:35,273 Ele só apareceu certo dia e assumiu o controle. 275 00:31:05,363 --> 00:31:08,693 ARQUIVOS 276 00:31:48,613 --> 00:31:50,243 Ele nos animou. 277 00:31:51,493 --> 00:31:52,823 Ele nos motivou. 278 00:31:54,453 --> 00:31:56,163 Ele alterou nossos métodos. 279 00:31:57,793 --> 00:32:00,543 Ele nos mostrou do que somos capazes. 280 00:32:41,703 --> 00:32:44,793 Tudo o que posso dizer sobre Regus Patoff... 281 00:32:50,553 --> 00:32:51,923 é que ele cumpre metas. 282 00:33:09,773 --> 00:33:12,283 NÍVEL 316 COMEÇAR 283 00:33:17,663 --> 00:33:22,773 As ações da Pterodactyl perderam 20% do valor ontem. 284 00:33:22,973 --> 00:33:25,563 A queda se seguiu ao aparente suicídio 285 00:33:25,763 --> 00:33:27,863 da fundadora da empresa, Rebecca Hood. 286 00:33:28,063 --> 00:33:30,533 Que abriu a empresa na garagem de casa em 2018... 287 00:33:30,733 --> 00:33:31,993 AÇÕES DESPENCAM 288 00:33:32,193 --> 00:33:33,743 ...após um crowdfunding. 289 00:33:33,943 --> 00:33:36,843 Pensou na primeira força de trabalho humanoide. 290 00:34:42,743 --> 00:34:44,693 Legendas: Rodrigo Peixoto 291 00:34:44,893 --> 00:34:46,833 Supervisão Criativa Rogério Stravino