1 00:00:06,043 --> 00:00:07,993 Mă numesc Regus Patoff 2 00:00:08,193 --> 00:00:11,533 și am bătut cale lungă ca să-ți ofer un cadou. 3 00:00:11,733 --> 00:00:14,913 Descrie-mi-l! Ce greutate are? 4 00:00:15,113 --> 00:00:17,203 Nu ești deloc cum te-a descris el. 5 00:00:17,403 --> 00:00:19,913 Dacă îi ajută să mă perceapă ca pe un monstru, fie! 6 00:00:20,113 --> 00:00:22,253 Nu. Mama Sang s-a cazat în altă parte. 7 00:00:22,453 --> 00:00:24,503 - Unde înnoptează? - Nu a spus. 8 00:00:24,703 --> 00:00:27,213 Informează marketingul că suntem gata de lansare! 9 00:00:27,413 --> 00:00:29,303 De ce nu eliberăm un elefant de la zoo? 10 00:00:29,503 --> 00:00:31,183 Ideea lui Elaine îmi place cel mai mult. 11 00:00:31,383 --> 00:00:33,343 Aș putea avea o ofertă de muncă pentru tine. 12 00:00:33,543 --> 00:00:35,933 - Vrea 30.000 de dolari. - Bugetul este 20.000. 13 00:00:36,133 --> 00:00:39,143 - N-o să ai elefant. - Nu refuzi. 14 00:00:39,343 --> 00:00:41,353 Când trebuie să se întâmple? 15 00:00:41,553 --> 00:00:44,403 Patti, am fost în Pomona, dar nu este ceea ce pare. 16 00:00:44,603 --> 00:00:46,923 Și nu trebuia să te mint. Am dat-o-n bară. Îmi pare rău. 17 00:00:48,633 --> 00:00:49,963 E timpul pentru o pauză. 18 00:02:09,583 --> 00:02:11,293 ȘEDINȚA TA S-A ÎNCHEIAT 19 00:02:28,893 --> 00:02:31,483 {\an8}CONSULTANTUL 20 00:02:42,163 --> 00:02:45,853 Haosul s-a dezlănțuit în centrul Los Angelesului în această dimineață. 21 00:02:46,053 --> 00:02:49,233 Un elefant sălbatic a blocat Strada 4. 22 00:02:49,433 --> 00:02:52,633 Am aflat că femela elefant numită Jumbo, care are 35 de ani, 23 00:02:52,833 --> 00:02:56,153 a fost furată noaptea trecută de la un circ ambulant din Barstow. 24 00:02:56,353 --> 00:02:58,573 Ulterior, a fost abandonată în Arts District. 25 00:02:58,773 --> 00:03:03,623 {\an8}Poliția și Protecția animalelor au venit să o mute înainte de ora de vârf. 26 00:03:03,823 --> 00:03:04,543 {\an8}ELEFANTUL FURAT PROVOACĂ HAOS 27 00:03:04,743 --> 00:03:07,833 {\an8}Din păcate, Jumbo a murit în timpul transportului. 28 00:03:08,033 --> 00:03:10,853 Mulțumim că ne-ați urmărit. Avem mai multe știri... 29 00:03:32,463 --> 00:03:34,003 Deschide ușa! 30 00:03:40,843 --> 00:03:43,053 Ei bine, grămada mare și gri a murit. 31 00:03:44,723 --> 00:03:46,583 Au fost circumstanțe neprevăzute. 32 00:03:46,783 --> 00:03:48,793 Mă vor închide pentru crimă. 33 00:03:48,993 --> 00:03:49,753 Nu e crimă. 34 00:03:49,953 --> 00:03:52,843 Oamenii ucid elefanți încontinuu și postează poze. 35 00:03:53,043 --> 00:03:56,593 Nu, la naiba cu asta! Plec în San Pedro până se liniștesc lucrurile. 36 00:03:56,793 --> 00:03:57,863 Unde sunt cele zece mii? 37 00:04:53,203 --> 00:04:54,203 Da? 38 00:04:56,873 --> 00:04:58,033 Tu cine ești? 39 00:04:58,233 --> 00:05:03,343 Mă numesc Regus Patoff și am bătut cale lungă ca să vă ofer un cadou. 40 00:05:07,723 --> 00:05:09,623 ELEFANTUL JUMBO 41 00:05:09,823 --> 00:05:12,723 ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE! 42 00:05:44,963 --> 00:05:50,183 ELAINE: VII DISEARĂ? 43 00:06:31,143 --> 00:06:36,853 TRAFIC (ȘEDINȚE) UTILIZATORI NOI 44 00:06:58,543 --> 00:07:01,543 - Hei, felicitări, omule! - Ești fericit? 45 00:07:25,113 --> 00:07:26,483 Tu ești Patoff? 46 00:07:27,403 --> 00:07:31,283 Eu? Nu. Sunt doar una dintre drone. 47 00:07:36,373 --> 00:07:40,203 Hei, tocmai l-am cunoscut oficial pe Patrice. Ce tip deosebit! 48 00:07:41,373 --> 00:07:43,323 Nu vrea să plece până nu e plătit. 49 00:07:43,523 --> 00:07:45,533 Da. Unde e violatorul de gâturi? 50 00:07:45,733 --> 00:07:49,823 N-a venit deloc azi și nu răspunde la telefon. 51 00:07:50,023 --> 00:07:53,843 I-am scris un mesaj mai devreme. Unde l-am pus? 52 00:07:54,893 --> 00:07:55,723 Da. 53 00:07:57,603 --> 00:08:00,143 DU-TE NAIBII! 54 00:08:01,023 --> 00:08:03,883 Ne apropiem de un milion de utilizatori în prima zi. 55 00:08:04,083 --> 00:08:05,713 Ai creat un joc de succes. 56 00:08:05,913 --> 00:08:08,093 Chiar vrei să abandonezi asta? 57 00:08:08,293 --> 00:08:10,733 Lucrezi în timpul unei petreceri? 58 00:08:12,443 --> 00:08:14,823 Îmi actualizez CV-ul. 59 00:08:15,493 --> 00:08:19,833 S-a eliberat un post la Koala. Președinte Executiv de Dezvoltare. 60 00:08:20,493 --> 00:08:24,333 Nu uita să menționezi experiența ta în uciderea animalelor aflate în pericol! 61 00:08:25,713 --> 00:08:30,323 Dacă reușesc să-mi fac o intrare, o să văd dacă-ți găsesc și ție un post. 62 00:08:30,523 --> 00:08:32,423 Nimeni nu mă va mai angaja vreodată. 63 00:08:33,223 --> 00:08:35,033 Ești un programator talentat, Craig. 64 00:08:35,233 --> 00:08:37,723 Trebuie doar să începi să ai încredere în tine. 65 00:08:39,143 --> 00:08:42,003 Mai ții minte softul de urmărire pe care l-am pus în demo? 66 00:08:42,203 --> 00:08:43,633 Ca să obții contactele lui Patoff? 67 00:08:43,833 --> 00:08:46,093 Da. Nu a fost niciodată scos din cod. 68 00:08:46,293 --> 00:08:49,553 Serverele noastre conțin informații de pe aproape un milion de dispozitive. 69 00:08:49,753 --> 00:08:52,863 Când vor afla asta, fac închisoare 20 de ani. 70 00:08:55,153 --> 00:08:56,323 Rock-and-roll! 71 00:09:02,373 --> 00:09:04,043 FELICITĂRI! 1.000.000 DE UTILIZATORI 72 00:09:23,393 --> 00:09:26,983 Dle Patoff, unde ai fost toată ziua? 73 00:09:27,313 --> 00:09:29,063 Am avut o programare. 74 00:09:30,273 --> 00:09:32,983 Prietenul pe care l-am angajat să facă treaba aceea... 75 00:09:33,443 --> 00:09:36,953 e aici. Vrea cei 10.000 de dolari. 76 00:09:39,363 --> 00:09:40,573 S-au cheltuit. 77 00:09:42,833 --> 00:09:43,913 S-au cheltuit? 78 00:09:44,453 --> 00:09:45,753 Pe petrecere. 79 00:09:46,123 --> 00:09:47,753 Am dedus-o din cheltuieli. 80 00:09:48,713 --> 00:09:51,883 Șapte sute de dolari doar pe creveții Jumbo. I-ai gustat? 81 00:09:54,343 --> 00:09:56,173 Dar Patrice a venit după bani! 82 00:09:57,633 --> 00:10:01,683 Dacă e să mă iau după știri, elefantul a murit, nu-i așa? 83 00:10:02,223 --> 00:10:03,933 Nu e vina noastră. 84 00:10:04,263 --> 00:10:08,093 Au umplut-o de tranchilizante. I-a cedat inima. 85 00:10:08,283 --> 00:10:09,193 Nu contează. 86 00:10:13,483 --> 00:10:17,613 Contractul nostru cu dl Patrice este nul și neavenit. 87 00:10:18,613 --> 00:10:23,393 Dle Patoff, îl cunosc pe Patrice și are fitilul scurt. 88 00:10:23,593 --> 00:10:25,853 Cu siguranță, asta îl va face să se aprindă. 89 00:10:26,053 --> 00:10:27,543 Va deveni violent? 90 00:10:28,663 --> 00:10:30,173 Nu pot exclude asta. 91 00:10:32,043 --> 00:10:34,593 Ai mai puțin de un minut să vii cu o strategie. 92 00:10:35,923 --> 00:10:37,423 Care este soluția? 93 00:10:37,803 --> 00:10:39,163 Nu știu. 94 00:10:39,363 --> 00:10:41,453 Este speriat și disperat. 95 00:10:41,653 --> 00:10:44,643 - Ar putea accepta jumătate. - Nu avem jumătate. 96 00:10:54,483 --> 00:10:56,723 BRAVO, DLE SANG! 97 00:10:56,923 --> 00:10:59,603 Dacă nu-l putem plăti, iar temperamentul lui e vulcanic, 98 00:10:59,793 --> 00:11:01,153 ce variantă avem? 99 00:11:12,463 --> 00:11:15,593 I-am putea oferi 15.000 de dolari dacă așteaptă până dimineață. 100 00:11:16,883 --> 00:11:21,053 Este suficient de lacom încât să accepte. Așa am obține niște timp. 101 00:11:21,383 --> 00:11:22,933 Cu care ce să facem? 102 00:11:24,803 --> 00:11:27,333 Să-i dăm poliției un suspect. 103 00:11:27,533 --> 00:11:29,103 Un pont anonim. 104 00:11:29,723 --> 00:11:32,803 Este eliberat condiționat. O mică greșeală și-l închid iar. 105 00:11:32,993 --> 00:11:34,603 Unde nu poate cere bani. 106 00:11:35,363 --> 00:11:38,803 E monitorizat. Nu ar trebui să le ia mult timp să-l găsească. 107 00:11:39,003 --> 00:11:41,783 Suntem implicați din punct de vedere legal? 108 00:11:43,993 --> 00:11:46,063 Este reputația lui contra alei noastre. 109 00:11:46,263 --> 00:11:50,163 În cel mai rău caz, primim mai multă publicitate. 110 00:11:52,623 --> 00:11:55,333 Aceste decizii nu sunt confortabile, Elaine. 111 00:11:59,923 --> 00:12:04,053 Sacrificiile sunt dificile, dar eficiente. 112 00:12:19,443 --> 00:12:22,283 Vânătorul care a înfrânt fiara. 113 00:12:23,113 --> 00:12:27,493 Este o plăcere să fac afaceri cu tine, dle Patrice! 114 00:12:28,033 --> 00:12:29,313 Unde sunt banii mei? 115 00:12:29,513 --> 00:12:32,353 Scurt și la obiect. Îmi place asta la tine. 116 00:12:32,553 --> 00:12:34,443 Dar fă-mi puțin pe plac! 117 00:12:34,643 --> 00:12:36,903 Încă n-am văzut un elefant murind. 118 00:12:37,103 --> 00:12:39,883 Țipă când mor? 119 00:12:41,213 --> 00:12:43,763 Am deschis cușca și am plecat de acolo. 120 00:12:44,133 --> 00:12:46,133 Când am plecat, era încă în viață. 121 00:12:46,683 --> 00:12:48,013 Victimă de război. 122 00:12:53,433 --> 00:12:54,983 Ai de gând să-mi dai drumul? 123 00:12:56,393 --> 00:13:00,093 În afaceri, strângerea de mână e momentul în care îți evaluezi adversarul. 124 00:13:00,293 --> 00:13:04,323 Cel care dă primul drumul va fi mereu subordonat celuilalt. 125 00:13:06,113 --> 00:13:10,313 Următorul lucru pe care-l pui în mâna asta să fie zece mii de dolari. Pricepi? 126 00:13:10,513 --> 00:13:12,063 Elaine aranjează plata 127 00:13:12,263 --> 00:13:15,663 și un mic bonus din partea prietenilor tăi de la CompWare. 128 00:13:17,503 --> 00:13:20,463 În timp ce așteptăm, mă însoțești ca să rezolv ceva? 129 00:13:28,053 --> 00:13:30,043 Craig, haide, încearcă! 130 00:13:30,243 --> 00:13:32,853 - Ești bine? - Da, doar că... 131 00:13:35,393 --> 00:13:36,483 La o parte! 132 00:13:41,113 --> 00:13:43,513 ÎNCEARCĂ MAI TARE 133 00:13:43,713 --> 00:13:46,903 Doamne, Craig! Chiar și eu am ajuns la „Bun efort”. 134 00:13:49,203 --> 00:13:50,323 Da, bine! 135 00:14:09,093 --> 00:14:11,093 Ai fumat vreodată iarbă la gura de aerisire? 136 00:14:12,103 --> 00:14:14,623 Mereu făceam asta pe vremea lui Sang. 137 00:14:14,823 --> 00:14:18,643 - Dar dacă intră cineva? - O să încui ușa. Haide! 138 00:14:28,953 --> 00:14:31,073 Ne strecurăm pe cealaltă ușă. 139 00:14:38,543 --> 00:14:42,213 Eu servesc, iar tu primești. 140 00:14:47,383 --> 00:14:49,783 Mă fascinezi, dle Patrice. 141 00:14:49,983 --> 00:14:54,373 Tot ce știu de la Elaine e că ești dispus să furi un elefant pentru 20.000$, 142 00:14:54,573 --> 00:14:55,683 dar spune-mi mai multe! 143 00:14:56,603 --> 00:14:59,023 Ce te-ar putea convinge să faci pentru 50.000$? 144 00:14:59,933 --> 00:15:03,023 - Pentru 100.000$? - Nu lucrez pentru Elaine. 145 00:15:03,863 --> 00:15:05,943 Aș prefera să vorbesc direct cu șeful. 146 00:15:06,733 --> 00:15:08,153 Stai liniștit! 147 00:15:08,783 --> 00:15:12,683 Când va negocia prețul pentru care să iei viața unei persoane, 148 00:15:12,883 --> 00:15:15,203 ai să știi că e din partea mea. 149 00:15:16,493 --> 00:15:19,453 Elaine nu s-ar implica în așa ceva. 150 00:15:23,753 --> 00:15:27,383 Cred că vei fi surprins de ce este capabilă acum. 151 00:15:34,303 --> 00:15:35,583 Am atras multă atenție. 152 00:15:35,783 --> 00:15:38,173 Nu vreau să fiu prins cu atât de mulți bani la mine. 153 00:15:38,363 --> 00:15:40,233 Pleci? Atât de curând? 154 00:15:41,643 --> 00:15:43,983 Mă întorc dimineață. Pregătește-i! 155 00:15:50,743 --> 00:15:51,863 Am câștigat. 156 00:16:14,633 --> 00:16:15,893 Hei, Elaine! 157 00:16:17,013 --> 00:16:18,413 Mă gândeam mai devreme. 158 00:16:18,613 --> 00:16:21,563 Cred că ar fi un moment bun să schimbăm la loc. 159 00:16:22,483 --> 00:16:24,383 - Ce? - Biroul meu. 160 00:16:24,583 --> 00:16:25,853 Acum l-aș vrea înapoi. 161 00:16:28,023 --> 00:16:29,693 Uite cum facem, Iain... 162 00:16:31,033 --> 00:16:33,073 De ce nu încerci să mi-l iei? 163 00:17:16,953 --> 00:17:19,163 O să-mi fie dor de ciudații ăștia. 164 00:17:20,993 --> 00:17:23,293 - Nu-ți dai demisia. - Cine spune asta? 165 00:17:23,753 --> 00:17:26,663 Spune persoana care a mai auzit asta de 3.000 de ori. 166 00:17:45,233 --> 00:17:47,233 Bine. O să comand o mașină. 167 00:17:49,313 --> 00:17:50,443 Eu pot să conduc. 168 00:17:57,283 --> 00:17:58,203 Vrei să... 169 00:17:59,913 --> 00:18:04,373 Vrei să luăm o bucată de tort și să mergem la mine? 170 00:18:07,123 --> 00:18:08,463 Am putea merge la mine. 171 00:18:11,633 --> 00:18:12,923 În Valley? 172 00:18:15,213 --> 00:18:18,013 Nu vrei să conduci 30 de minute pentru sex și tort? 173 00:18:28,393 --> 00:18:30,313 MESAJ NOU - PATTI 174 00:18:32,023 --> 00:18:33,843 Haide, deschide-l! 175 00:18:34,043 --> 00:18:34,943 Da... 176 00:18:37,443 --> 00:18:39,743 N-a mai dat niciun semn de câteva zile. 177 00:18:44,913 --> 00:18:45,993 Bine. 178 00:18:47,163 --> 00:18:50,043 Ori cineva i-a furat telefonul, ori a învățat japoneză. 179 00:18:51,423 --> 00:18:54,003 Este în coreeană. Tradu-l! 180 00:19:00,263 --> 00:19:01,973 „Te rog, mai mulți bani în curând.” 181 00:19:03,473 --> 00:19:05,013 Poți să-i localizezi telefonul? 182 00:19:07,313 --> 00:19:10,813 Nu. Nu am pus softuri de urmărire pe dispozitivele logodnicei mele. 183 00:19:13,313 --> 00:19:14,903 A descărcat jocul? 184 00:19:32,923 --> 00:19:38,923 DL FENN - ÎNCHIRIERI ȘI VÂNZĂRI COSTUME 185 00:19:49,683 --> 00:19:51,883 Stai! E chiar aici. 186 00:19:52,083 --> 00:19:53,463 Încă mai joacă? 187 00:19:53,663 --> 00:19:56,523 Înseamnă că oamenilor chiar le place mizeria asta. 188 00:20:17,883 --> 00:20:19,053 Aici, jos. 189 00:20:27,103 --> 00:20:28,053 Mama Sang? 190 00:20:29,603 --> 00:20:31,563 Coordonatoarea de creație? 191 00:20:32,273 --> 00:20:33,983 Elaine Hayman. 192 00:20:35,563 --> 00:20:36,903 Ce faceți aici? 193 00:20:37,773 --> 00:20:40,153 Odiseea Junglei dlui Sang. 194 00:20:41,113 --> 00:20:42,323 Este în viață. 195 00:20:44,113 --> 00:20:46,863 Ne-ai trimis un mesaj în care ai cerut bani? 196 00:20:48,203 --> 00:20:49,313 Lui Regus. 197 00:20:49,513 --> 00:20:52,023 Da. El este foarte bun cu mine. 198 00:20:52,223 --> 00:20:54,193 Mi-a oferit un loc în care să locuiesc. 199 00:20:54,393 --> 00:20:56,083 Mă învață engleză. 200 00:20:56,833 --> 00:20:58,333 Mi-a dat primul meu telefon. 201 00:21:01,503 --> 00:21:03,263 Patoff ți-a dat acest telefon? 202 00:21:19,943 --> 00:21:21,023 Hei! 203 00:21:21,863 --> 00:21:23,193 Unde este ea? 204 00:21:23,693 --> 00:21:28,323 Patricia mă ajută să finalizez câteva mici probleme administrative înainte să plec. 205 00:21:29,283 --> 00:21:33,123 Știai că scrie 57 de cuvinte pe minut? 206 00:21:33,703 --> 00:21:36,253 M-a ajutat să economisesc mult timp. 207 00:21:36,623 --> 00:21:37,963 Arhiva! 208 00:21:39,503 --> 00:21:40,903 Găsește-o! 209 00:21:41,103 --> 00:21:42,503 Mă ocup eu de el. 210 00:21:44,513 --> 00:21:45,633 Craig... 211 00:21:47,223 --> 00:21:49,013 nu ești pregătit pentru asta. 212 00:22:11,743 --> 00:22:12,663 Patti? 213 00:22:18,413 --> 00:22:19,833 Ce faci aici? 214 00:22:26,213 --> 00:22:29,033 Patti mi-a oferit informații valoroase, Craig. 215 00:22:29,233 --> 00:22:32,263 Fără ea, nu puteam să-ți completez dosarul. 216 00:22:33,683 --> 00:22:35,603 Ea ți-a văzut slăbiciunea. 217 00:22:36,643 --> 00:22:37,933 Trădarea. 218 00:22:38,893 --> 00:22:42,193 Și-a vărsat amarul în fiecare pagină, cu cuvintele ei. 219 00:23:01,003 --> 00:23:02,483 Trebuie să plecăm. 220 00:23:02,683 --> 00:23:05,093 Dl Patoff are nevoie de astea până la ora cinci. 221 00:23:08,383 --> 00:23:10,013 Ce ți-a făcut? 222 00:23:13,853 --> 00:23:14,893 Elaine? 223 00:23:23,733 --> 00:23:26,693 Ai un atac de panică, Craig. 224 00:23:27,863 --> 00:23:28,863 Respiră cu mine! 225 00:23:30,033 --> 00:23:31,033 Inspiră! 226 00:23:32,663 --> 00:23:35,123 Expiră! 227 00:23:36,283 --> 00:23:37,243 Inspiră! 228 00:23:39,373 --> 00:23:41,963 Expiră! 229 00:23:44,083 --> 00:23:45,043 Inspiră! 230 00:23:47,213 --> 00:23:49,093 Expiră! 231 00:23:49,513 --> 00:23:51,803 Eu cântăresc 73 de kilograme. 232 00:23:53,473 --> 00:23:55,413 Tu, dle Patoff? 233 00:23:55,613 --> 00:23:58,373 Prietenul nostru, bijutierul, are o imaginație fantezistă. 234 00:23:58,573 --> 00:24:00,773 A inhalat prea mulți vapori. 235 00:24:01,433 --> 00:24:03,853 Câte vieți ai distrus? 236 00:24:05,353 --> 00:24:07,303 Câte cariere ai încheiat? 237 00:24:07,503 --> 00:24:10,933 Unii oameni excelează sub presiune, alții cedează. 238 00:24:11,133 --> 00:24:13,363 În cazul tău, știm deja, Craig. 239 00:24:20,043 --> 00:24:22,713 Patti, uită-te la mine! 240 00:24:23,503 --> 00:24:25,023 Nu lucrezi pentru el. 241 00:24:25,223 --> 00:24:26,463 Niciunul dintre noi n-o face. 242 00:24:26,923 --> 00:24:28,343 E doar un consultant. 243 00:24:31,923 --> 00:24:33,263 Unde e Craig? 244 00:24:34,553 --> 00:24:37,473 E aici. A venit să te salveze. 245 00:24:58,993 --> 00:25:00,583 Cine naiba ești? 246 00:25:01,703 --> 00:25:03,003 Consultantul. 247 00:25:03,543 --> 00:25:06,113 Definiție: cel care este consultat, 248 00:25:06,313 --> 00:25:08,903 oferind consultanță profesională sau de specialitate 249 00:25:09,103 --> 00:25:11,323 într-un anumit domeniu științific sau de afaceri 250 00:25:11,523 --> 00:25:13,513 unei organizații sau unei persoane. 251 00:25:19,263 --> 00:25:21,413 Nici măcar nu știi ce facem. 252 00:25:21,613 --> 00:25:22,923 Nu are nicio importanță. 253 00:25:23,123 --> 00:25:26,353 Treaba mea este să observ, să eficientizez, să îmbunătățesc. 254 00:25:28,103 --> 00:25:31,823 Obiectivele mele au fost atinse și costul a fost justificat. 255 00:25:32,863 --> 00:25:33,943 Costul? 256 00:25:38,743 --> 00:25:41,033 Aceasta este lumea reală, Craig. 257 00:25:42,163 --> 00:25:46,123 Oamenii se rănesc, oamenii se panichează, oamenii eșuează. 258 00:26:05,683 --> 00:26:07,313 Nu ești eroul. 259 00:26:08,353 --> 00:26:09,983 Nici măcar nu pui mâna pe fată. 260 00:26:38,303 --> 00:26:39,303 Dumnezeule! 261 00:27:27,313 --> 00:27:32,143 ALARMĂ DE INCENDIU 262 00:28:42,593 --> 00:28:44,123 - Elaine Hayman? - Da. 263 00:28:44,323 --> 00:28:46,083 Dorim să-ți punem niște întrebări 264 00:28:46,283 --> 00:28:48,893 despre relația ta cu Patrice Anderson. 265 00:28:51,143 --> 00:28:55,143 Dacă l-am plătit pe Patrice 10.000 de dolari ca să fure un elefant? 266 00:28:58,113 --> 00:28:59,693 Sunt doar coordonatoarea de creație. 267 00:29:01,153 --> 00:29:04,863 Recrutarea se încadrează în jurisdicția șefului meu, domnul Patoff. 268 00:29:06,283 --> 00:29:07,783 Regus Patoff. 269 00:29:11,203 --> 00:29:14,083 Spun „șef”, dar e mai mult un consultant. 270 00:29:17,173 --> 00:29:19,193 - Bună! - Bună! 271 00:29:19,393 --> 00:29:21,633 Nu are nicio autoritate. 272 00:29:22,843 --> 00:29:24,883 Nu înțelege ce facem. 273 00:29:28,643 --> 00:29:30,393 Nu primește comision. 274 00:29:31,103 --> 00:29:35,273 Pur și simplu a apărut într-o zi și a preluat controlul. 275 00:31:05,363 --> 00:31:08,693 ARHIVĂ 276 00:31:48,613 --> 00:31:50,243 El ne-a făcut să evoluăm. 277 00:31:51,493 --> 00:31:52,823 Ne-a motivat. 278 00:31:54,453 --> 00:31:56,163 Ne-a schimbat metodele. 279 00:31:57,793 --> 00:32:00,543 Ne-a arătat tuturor ce suntem capabili să facem. 280 00:32:41,703 --> 00:32:44,793 Tot ce pot să vă spun despre Regus Patoff este... 281 00:32:50,553 --> 00:32:51,923 că obține rezultate. 282 00:33:08,403 --> 00:33:09,523 ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG 283 00:33:09,773 --> 00:33:12,283 NIVELUL 316 - START 284 00:33:17,663 --> 00:33:22,773 Acțiunile firmei de robotică Pterodactyl și-au pierdut ieri 22% din valoare. 285 00:33:22,973 --> 00:33:25,563 Scăderea vine odată cu aparenta sinucidere 286 00:33:25,763 --> 00:33:27,863 a fondatoarei firmei, Rebecca Hood. 287 00:33:28,063 --> 00:33:30,533 Hood a fondat Pterodactyl în propriul garaj în 2018... 288 00:33:30,733 --> 00:33:31,993 ACȚIUNILE PTERODACTYL SE PRĂBUȘESC 289 00:33:32,193 --> 00:33:33,743 ...printr-o strângere de fonduri. 290 00:33:33,943 --> 00:33:36,843 A vrut să creeze primii umanoizi pe post de forță de muncă. 291 00:33:49,903 --> 00:33:53,903 SFÂRȘITUL JOCULUI! 292 00:34:42,743 --> 00:34:44,693 Subtitrarea: Diana Lupu 293 00:34:44,893 --> 00:34:46,833 Redactor Anca Tach