1
00:00:06,043 --> 00:00:07,993
Mă numesc Regus Patoff
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,533
și am bătut cale lungă
ca să-ți ofer un cadou.
3
00:00:11,733 --> 00:00:14,913
Descrie-mi-l! Ce greutate are?
4
00:00:15,113 --> 00:00:17,203
Nu ești deloc cum te-a descris el.
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,913
Dacă îi ajută să mă perceapă
ca pe un monstru, fie!
6
00:00:20,113 --> 00:00:22,253
Nu. Mama Sang s-a cazat în altă parte.
7
00:00:22,453 --> 00:00:24,503
- Unde înnoptează?
- Nu a spus.
8
00:00:24,703 --> 00:00:27,213
Informează marketingul
că suntem gata de lansare!
9
00:00:27,413 --> 00:00:29,303
De ce nu eliberăm un elefant de la zoo?
10
00:00:29,503 --> 00:00:31,183
Ideea lui Elaine îmi place cel mai mult.
11
00:00:31,383 --> 00:00:33,343
Aș putea avea
o ofertă de muncă pentru tine.
12
00:00:33,543 --> 00:00:35,933
- Vrea 30.000 de dolari.
- Bugetul este 20.000.
13
00:00:36,133 --> 00:00:39,143
- N-o să ai elefant.
- Nu refuzi.
14
00:00:39,343 --> 00:00:41,353
Când trebuie să se întâmple?
15
00:00:41,553 --> 00:00:44,403
Patti, am fost în Pomona,
dar nu este ceea ce pare.
16
00:00:44,603 --> 00:00:46,923
Și nu trebuia să te mint.
Am dat-o-n bară. Îmi pare rău.
17
00:00:48,633 --> 00:00:49,963
E timpul pentru o pauză.
18
00:02:09,583 --> 00:02:11,293
ȘEDINȚA TA S-A ÎNCHEIAT
19
00:02:28,893 --> 00:02:31,483
{\an8}CONSULTANTUL
20
00:02:42,163 --> 00:02:45,853
Haosul s-a dezlănțuit în centrul
Los Angelesului în această dimineață.
21
00:02:46,053 --> 00:02:49,233
Un elefant sălbatic a blocat Strada 4.
22
00:02:49,433 --> 00:02:52,633
Am aflat că femela elefant
numită Jumbo, care are 35 de ani,
23
00:02:52,833 --> 00:02:56,153
a fost furată noaptea trecută
de la un circ ambulant din Barstow.
24
00:02:56,353 --> 00:02:58,573
Ulterior, a fost abandonată
în Arts District.
25
00:02:58,773 --> 00:03:03,623
{\an8}Poliția și Protecția animalelor au venit
să o mute înainte de ora de vârf.
26
00:03:03,823 --> 00:03:04,543
{\an8}ELEFANTUL FURAT PROVOACĂ HAOS
27
00:03:04,743 --> 00:03:07,833
{\an8}Din păcate, Jumbo a murit
în timpul transportului.
28
00:03:08,033 --> 00:03:10,853
Mulțumim că ne-ați urmărit.
Avem mai multe știri...
29
00:03:32,463 --> 00:03:34,003
Deschide ușa!
30
00:03:40,843 --> 00:03:43,053
Ei bine, grămada mare și gri a murit.
31
00:03:44,723 --> 00:03:46,583
Au fost circumstanțe neprevăzute.
32
00:03:46,783 --> 00:03:48,793
Mă vor închide pentru crimă.
33
00:03:48,993 --> 00:03:49,753
Nu e crimă.
34
00:03:49,953 --> 00:03:52,843
Oamenii ucid elefanți încontinuu
și postează poze.
35
00:03:53,043 --> 00:03:56,593
Nu, la naiba cu asta! Plec în San Pedro
până se liniștesc lucrurile.
36
00:03:56,793 --> 00:03:57,863
Unde sunt cele zece mii?
37
00:04:53,203 --> 00:04:54,203
Da?
38
00:04:56,873 --> 00:04:58,033
Tu cine ești?
39
00:04:58,233 --> 00:05:03,343
Mă numesc Regus Patoff și am bătut
cale lungă ca să vă ofer un cadou.
40
00:05:07,723 --> 00:05:09,623
ELEFANTUL JUMBO
41
00:05:09,823 --> 00:05:12,723
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE!
42
00:05:44,963 --> 00:05:50,183
ELAINE: VII DISEARĂ?
43
00:06:31,143 --> 00:06:36,853
TRAFIC (ȘEDINȚE)
UTILIZATORI NOI
44
00:06:58,543 --> 00:07:01,543
- Hei, felicitări, omule!
- Ești fericit?
45
00:07:25,113 --> 00:07:26,483
Tu ești Patoff?
46
00:07:27,403 --> 00:07:31,283
Eu? Nu. Sunt doar una dintre drone.
47
00:07:36,373 --> 00:07:40,203
Hei, tocmai l-am cunoscut oficial
pe Patrice. Ce tip deosebit!
48
00:07:41,373 --> 00:07:43,323
Nu vrea să plece până nu e plătit.
49
00:07:43,523 --> 00:07:45,533
Da. Unde e violatorul de gâturi?
50
00:07:45,733 --> 00:07:49,823
N-a venit deloc azi
și nu răspunde la telefon.
51
00:07:50,023 --> 00:07:53,843
I-am scris un mesaj mai devreme.
Unde l-am pus?
52
00:07:54,893 --> 00:07:55,723
Da.
53
00:07:57,603 --> 00:08:00,143
DU-TE NAIBII!
54
00:08:01,023 --> 00:08:03,883
Ne apropiem de un milion de utilizatori
în prima zi.
55
00:08:04,083 --> 00:08:05,713
Ai creat un joc de succes.
56
00:08:05,913 --> 00:08:08,093
Chiar vrei să abandonezi asta?
57
00:08:08,293 --> 00:08:10,733
Lucrezi în timpul unei petreceri?
58
00:08:12,443 --> 00:08:14,823
Îmi actualizez CV-ul.
59
00:08:15,493 --> 00:08:19,833
S-a eliberat un post la Koala.
Președinte Executiv de Dezvoltare.
60
00:08:20,493 --> 00:08:24,333
Nu uita să menționezi experiența ta
în uciderea animalelor aflate în pericol!
61
00:08:25,713 --> 00:08:30,323
Dacă reușesc să-mi fac o intrare,
o să văd dacă-ți găsesc și ție un post.
62
00:08:30,523 --> 00:08:32,423
Nimeni nu mă va mai angaja vreodată.
63
00:08:33,223 --> 00:08:35,033
Ești un programator talentat, Craig.
64
00:08:35,233 --> 00:08:37,723
Trebuie doar să începi
să ai încredere în tine.
65
00:08:39,143 --> 00:08:42,003
Mai ții minte softul de urmărire
pe care l-am pus în demo?
66
00:08:42,203 --> 00:08:43,633
Ca să obții contactele lui Patoff?
67
00:08:43,833 --> 00:08:46,093
Da. Nu a fost niciodată scos din cod.
68
00:08:46,293 --> 00:08:49,553
Serverele noastre conțin informații
de pe aproape un milion de dispozitive.
69
00:08:49,753 --> 00:08:52,863
Când vor afla asta,
fac închisoare 20 de ani.
70
00:08:55,153 --> 00:08:56,323
Rock-and-roll!
71
00:09:02,373 --> 00:09:04,043
FELICITĂRI! 1.000.000 DE UTILIZATORI
72
00:09:23,393 --> 00:09:26,983
Dle Patoff, unde ai fost toată ziua?
73
00:09:27,313 --> 00:09:29,063
Am avut o programare.
74
00:09:30,273 --> 00:09:32,983
Prietenul pe care l-am angajat
să facă treaba aceea...
75
00:09:33,443 --> 00:09:36,953
e aici. Vrea cei 10.000 de dolari.
76
00:09:39,363 --> 00:09:40,573
S-au cheltuit.
77
00:09:42,833 --> 00:09:43,913
S-au cheltuit?
78
00:09:44,453 --> 00:09:45,753
Pe petrecere.
79
00:09:46,123 --> 00:09:47,753
Am dedus-o din cheltuieli.
80
00:09:48,713 --> 00:09:51,883
Șapte sute de dolari
doar pe creveții Jumbo. I-ai gustat?
81
00:09:54,343 --> 00:09:56,173
Dar Patrice a venit după bani!
82
00:09:57,633 --> 00:10:01,683
Dacă e să mă iau după știri,
elefantul a murit, nu-i așa?
83
00:10:02,223 --> 00:10:03,933
Nu e vina noastră.
84
00:10:04,263 --> 00:10:08,093
Au umplut-o de tranchilizante.
I-a cedat inima.
85
00:10:08,283 --> 00:10:09,193
Nu contează.
86
00:10:13,483 --> 00:10:17,613
Contractul nostru
cu dl Patrice este nul și neavenit.
87
00:10:18,613 --> 00:10:23,393
Dle Patoff, îl cunosc pe Patrice
și are fitilul scurt.
88
00:10:23,593 --> 00:10:25,853
Cu siguranță,
asta îl va face să se aprindă.
89
00:10:26,053 --> 00:10:27,543
Va deveni violent?
90
00:10:28,663 --> 00:10:30,173
Nu pot exclude asta.
91
00:10:32,043 --> 00:10:34,593
Ai mai puțin de un minut
să vii cu o strategie.
92
00:10:35,923 --> 00:10:37,423
Care este soluția?
93
00:10:37,803 --> 00:10:39,163
Nu știu.
94
00:10:39,363 --> 00:10:41,453
Este speriat și disperat.
95
00:10:41,653 --> 00:10:44,643
- Ar putea accepta jumătate.
- Nu avem jumătate.
96
00:10:54,483 --> 00:10:56,723
BRAVO, DLE SANG!
97
00:10:56,923 --> 00:10:59,603
Dacă nu-l putem plăti,
iar temperamentul lui e vulcanic,
98
00:10:59,793 --> 00:11:01,153
ce variantă avem?
99
00:11:12,463 --> 00:11:15,593
I-am putea oferi 15.000 de dolari
dacă așteaptă până dimineață.
100
00:11:16,883 --> 00:11:21,053
Este suficient de lacom încât să accepte.
Așa am obține niște timp.
101
00:11:21,383 --> 00:11:22,933
Cu care ce să facem?
102
00:11:24,803 --> 00:11:27,333
Să-i dăm poliției un suspect.
103
00:11:27,533 --> 00:11:29,103
Un pont anonim.
104
00:11:29,723 --> 00:11:32,803
Este eliberat condiționat.
O mică greșeală și-l închid iar.
105
00:11:32,993 --> 00:11:34,603
Unde nu poate cere bani.
106
00:11:35,363 --> 00:11:38,803
E monitorizat. Nu ar trebui
să le ia mult timp să-l găsească.
107
00:11:39,003 --> 00:11:41,783
Suntem implicați
din punct de vedere legal?
108
00:11:43,993 --> 00:11:46,063
Este reputația lui contra alei noastre.
109
00:11:46,263 --> 00:11:50,163
În cel mai rău caz,
primim mai multă publicitate.
110
00:11:52,623 --> 00:11:55,333
Aceste decizii nu sunt
confortabile, Elaine.
111
00:11:59,923 --> 00:12:04,053
Sacrificiile sunt dificile, dar eficiente.
112
00:12:19,443 --> 00:12:22,283
Vânătorul care a înfrânt fiara.
113
00:12:23,113 --> 00:12:27,493
Este o plăcere
să fac afaceri cu tine, dle Patrice!
114
00:12:28,033 --> 00:12:29,313
Unde sunt banii mei?
115
00:12:29,513 --> 00:12:32,353
Scurt și la obiect.
Îmi place asta la tine.
116
00:12:32,553 --> 00:12:34,443
Dar fă-mi puțin pe plac!
117
00:12:34,643 --> 00:12:36,903
Încă n-am văzut un elefant murind.
118
00:12:37,103 --> 00:12:39,883
Țipă când mor?
119
00:12:41,213 --> 00:12:43,763
Am deschis cușca și am plecat de acolo.
120
00:12:44,133 --> 00:12:46,133
Când am plecat, era încă în viață.
121
00:12:46,683 --> 00:12:48,013
Victimă de război.
122
00:12:53,433 --> 00:12:54,983
Ai de gând să-mi dai drumul?
123
00:12:56,393 --> 00:13:00,093
În afaceri, strângerea de mână e momentul
în care îți evaluezi adversarul.
124
00:13:00,293 --> 00:13:04,323
Cel care dă primul drumul va fi mereu
subordonat celuilalt.
125
00:13:06,113 --> 00:13:10,313
Următorul lucru pe care-l pui în mâna asta
să fie zece mii de dolari. Pricepi?
126
00:13:10,513 --> 00:13:12,063
Elaine aranjează plata
127
00:13:12,263 --> 00:13:15,663
și un mic bonus din partea prietenilor tăi
de la CompWare.
128
00:13:17,503 --> 00:13:20,463
În timp ce așteptăm,
mă însoțești ca să rezolv ceva?
129
00:13:28,053 --> 00:13:30,043
Craig, haide, încearcă!
130
00:13:30,243 --> 00:13:32,853
- Ești bine?
- Da, doar că...
131
00:13:35,393 --> 00:13:36,483
La o parte!
132
00:13:41,113 --> 00:13:43,513
ÎNCEARCĂ MAI TARE
133
00:13:43,713 --> 00:13:46,903
Doamne, Craig!
Chiar și eu am ajuns la „Bun efort”.
134
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
Da, bine!
135
00:14:09,093 --> 00:14:11,093
Ai fumat vreodată iarbă
la gura de aerisire?
136
00:14:12,103 --> 00:14:14,623
Mereu făceam asta pe vremea lui Sang.
137
00:14:14,823 --> 00:14:18,643
- Dar dacă intră cineva?
- O să încui ușa. Haide!
138
00:14:28,953 --> 00:14:31,073
Ne strecurăm pe cealaltă ușă.
139
00:14:38,543 --> 00:14:42,213
Eu servesc, iar tu primești.
140
00:14:47,383 --> 00:14:49,783
Mă fascinezi, dle Patrice.
141
00:14:49,983 --> 00:14:54,373
Tot ce știu de la Elaine e că ești dispus
să furi un elefant pentru 20.000$,
142
00:14:54,573 --> 00:14:55,683
dar spune-mi mai multe!
143
00:14:56,603 --> 00:14:59,023
Ce te-ar putea convinge să faci
pentru 50.000$?
144
00:14:59,933 --> 00:15:03,023
- Pentru 100.000$?
- Nu lucrez pentru Elaine.
145
00:15:03,863 --> 00:15:05,943
Aș prefera să vorbesc direct cu șeful.
146
00:15:06,733 --> 00:15:08,153
Stai liniștit!
147
00:15:08,783 --> 00:15:12,683
Când va negocia prețul
pentru care să iei viața unei persoane,
148
00:15:12,883 --> 00:15:15,203
ai să știi că e din partea mea.
149
00:15:16,493 --> 00:15:19,453
Elaine nu s-ar implica în așa ceva.
150
00:15:23,753 --> 00:15:27,383
Cred că vei fi surprins
de ce este capabilă acum.
151
00:15:34,303 --> 00:15:35,583
Am atras multă atenție.
152
00:15:35,783 --> 00:15:38,173
Nu vreau să fiu prins
cu atât de mulți bani la mine.
153
00:15:38,363 --> 00:15:40,233
Pleci? Atât de curând?
154
00:15:41,643 --> 00:15:43,983
Mă întorc dimineață. Pregătește-i!
155
00:15:50,743 --> 00:15:51,863
Am câștigat.
156
00:16:14,633 --> 00:16:15,893
Hei, Elaine!
157
00:16:17,013 --> 00:16:18,413
Mă gândeam mai devreme.
158
00:16:18,613 --> 00:16:21,563
Cred că ar fi un moment bun
să schimbăm la loc.
159
00:16:22,483 --> 00:16:24,383
- Ce?
- Biroul meu.
160
00:16:24,583 --> 00:16:25,853
Acum l-aș vrea înapoi.
161
00:16:28,023 --> 00:16:29,693
Uite cum facem, Iain...
162
00:16:31,033 --> 00:16:33,073
De ce nu încerci să mi-l iei?
163
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
O să-mi fie dor de ciudații ăștia.
164
00:17:20,993 --> 00:17:23,293
- Nu-ți dai demisia.
- Cine spune asta?
165
00:17:23,753 --> 00:17:26,663
Spune persoana
care a mai auzit asta de 3.000 de ori.
166
00:17:45,233 --> 00:17:47,233
Bine. O să comand o mașină.
167
00:17:49,313 --> 00:17:50,443
Eu pot să conduc.
168
00:17:57,283 --> 00:17:58,203
Vrei să...
169
00:17:59,913 --> 00:18:04,373
Vrei să luăm o bucată de tort
și să mergem la mine?
170
00:18:07,123 --> 00:18:08,463
Am putea merge la mine.
171
00:18:11,633 --> 00:18:12,923
În Valley?
172
00:18:15,213 --> 00:18:18,013
Nu vrei să conduci 30 de minute
pentru sex și tort?
173
00:18:28,393 --> 00:18:30,313
MESAJ NOU - PATTI
174
00:18:32,023 --> 00:18:33,843
Haide, deschide-l!
175
00:18:34,043 --> 00:18:34,943
Da...
176
00:18:37,443 --> 00:18:39,743
N-a mai dat niciun semn de câteva zile.
177
00:18:44,913 --> 00:18:45,993
Bine.
178
00:18:47,163 --> 00:18:50,043
Ori cineva i-a furat telefonul,
ori a învățat japoneză.
179
00:18:51,423 --> 00:18:54,003
Este în coreeană. Tradu-l!
180
00:19:00,263 --> 00:19:01,973
„Te rog, mai mulți bani în curând.”
181
00:19:03,473 --> 00:19:05,013
Poți să-i localizezi telefonul?
182
00:19:07,313 --> 00:19:10,813
Nu. Nu am pus softuri de urmărire
pe dispozitivele logodnicei mele.
183
00:19:13,313 --> 00:19:14,903
A descărcat jocul?
184
00:19:32,923 --> 00:19:38,923
DL FENN - ÎNCHIRIERI ȘI VÂNZĂRI COSTUME
185
00:19:49,683 --> 00:19:51,883
Stai! E chiar aici.
186
00:19:52,083 --> 00:19:53,463
Încă mai joacă?
187
00:19:53,663 --> 00:19:56,523
Înseamnă că oamenilor
chiar le place mizeria asta.
188
00:20:17,883 --> 00:20:19,053
Aici, jos.
189
00:20:27,103 --> 00:20:28,053
Mama Sang?
190
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
Coordonatoarea de creație?
191
00:20:32,273 --> 00:20:33,983
Elaine Hayman.
192
00:20:35,563 --> 00:20:36,903
Ce faceți aici?
193
00:20:37,773 --> 00:20:40,153
Odiseea Junglei dlui Sang.
194
00:20:41,113 --> 00:20:42,323
Este în viață.
195
00:20:44,113 --> 00:20:46,863
Ne-ai trimis un mesaj
în care ai cerut bani?
196
00:20:48,203 --> 00:20:49,313
Lui Regus.
197
00:20:49,513 --> 00:20:52,023
Da. El este foarte bun cu mine.
198
00:20:52,223 --> 00:20:54,193
Mi-a oferit un loc în care să locuiesc.
199
00:20:54,393 --> 00:20:56,083
Mă învață engleză.
200
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
Mi-a dat primul meu telefon.
201
00:21:01,503 --> 00:21:03,263
Patoff ți-a dat acest telefon?
202
00:21:19,943 --> 00:21:21,023
Hei!
203
00:21:21,863 --> 00:21:23,193
Unde este ea?
204
00:21:23,693 --> 00:21:28,323
Patricia mă ajută să finalizez câteva mici
probleme administrative înainte să plec.
205
00:21:29,283 --> 00:21:33,123
Știai că scrie 57 de cuvinte pe minut?
206
00:21:33,703 --> 00:21:36,253
M-a ajutat să economisesc mult timp.
207
00:21:36,623 --> 00:21:37,963
Arhiva!
208
00:21:39,503 --> 00:21:40,903
Găsește-o!
209
00:21:41,103 --> 00:21:42,503
Mă ocup eu de el.
210
00:21:44,513 --> 00:21:45,633
Craig...
211
00:21:47,223 --> 00:21:49,013
nu ești pregătit pentru asta.
212
00:22:11,743 --> 00:22:12,663
Patti?
213
00:22:18,413 --> 00:22:19,833
Ce faci aici?
214
00:22:26,213 --> 00:22:29,033
Patti mi-a oferit
informații valoroase, Craig.
215
00:22:29,233 --> 00:22:32,263
Fără ea, nu puteam
să-ți completez dosarul.
216
00:22:33,683 --> 00:22:35,603
Ea ți-a văzut slăbiciunea.
217
00:22:36,643 --> 00:22:37,933
Trădarea.
218
00:22:38,893 --> 00:22:42,193
Și-a vărsat amarul în fiecare pagină,
cu cuvintele ei.
219
00:23:01,003 --> 00:23:02,483
Trebuie să plecăm.
220
00:23:02,683 --> 00:23:05,093
Dl Patoff are nevoie de astea
până la ora cinci.
221
00:23:08,383 --> 00:23:10,013
Ce ți-a făcut?
222
00:23:13,853 --> 00:23:14,893
Elaine?
223
00:23:23,733 --> 00:23:26,693
Ai un atac de panică, Craig.
224
00:23:27,863 --> 00:23:28,863
Respiră cu mine!
225
00:23:30,033 --> 00:23:31,033
Inspiră!
226
00:23:32,663 --> 00:23:35,123
Expiră!
227
00:23:36,283 --> 00:23:37,243
Inspiră!
228
00:23:39,373 --> 00:23:41,963
Expiră!
229
00:23:44,083 --> 00:23:45,043
Inspiră!
230
00:23:47,213 --> 00:23:49,093
Expiră!
231
00:23:49,513 --> 00:23:51,803
Eu cântăresc 73 de kilograme.
232
00:23:53,473 --> 00:23:55,413
Tu, dle Patoff?
233
00:23:55,613 --> 00:23:58,373
Prietenul nostru, bijutierul,
are o imaginație fantezistă.
234
00:23:58,573 --> 00:24:00,773
A inhalat prea mulți vapori.
235
00:24:01,433 --> 00:24:03,853
Câte vieți ai distrus?
236
00:24:05,353 --> 00:24:07,303
Câte cariere ai încheiat?
237
00:24:07,503 --> 00:24:10,933
Unii oameni excelează
sub presiune, alții cedează.
238
00:24:11,133 --> 00:24:13,363
În cazul tău, știm deja, Craig.
239
00:24:20,043 --> 00:24:22,713
Patti, uită-te la mine!
240
00:24:23,503 --> 00:24:25,023
Nu lucrezi pentru el.
241
00:24:25,223 --> 00:24:26,463
Niciunul dintre noi n-o face.
242
00:24:26,923 --> 00:24:28,343
E doar un consultant.
243
00:24:31,923 --> 00:24:33,263
Unde e Craig?
244
00:24:34,553 --> 00:24:37,473
E aici. A venit să te salveze.
245
00:24:58,993 --> 00:25:00,583
Cine naiba ești?
246
00:25:01,703 --> 00:25:03,003
Consultantul.
247
00:25:03,543 --> 00:25:06,113
Definiție: cel care este consultat,
248
00:25:06,313 --> 00:25:08,903
oferind consultanță profesională
sau de specialitate
249
00:25:09,103 --> 00:25:11,323
într-un anumit domeniu științific
sau de afaceri
250
00:25:11,523 --> 00:25:13,513
unei organizații sau unei persoane.
251
00:25:19,263 --> 00:25:21,413
Nici măcar nu știi ce facem.
252
00:25:21,613 --> 00:25:22,923
Nu are nicio importanță.
253
00:25:23,123 --> 00:25:26,353
Treaba mea este să observ,
să eficientizez, să îmbunătățesc.
254
00:25:28,103 --> 00:25:31,823
Obiectivele mele au fost atinse
și costul a fost justificat.
255
00:25:32,863 --> 00:25:33,943
Costul?
256
00:25:38,743 --> 00:25:41,033
Aceasta este lumea reală, Craig.
257
00:25:42,163 --> 00:25:46,123
Oamenii se rănesc, oamenii se panichează,
oamenii eșuează.
258
00:26:05,683 --> 00:26:07,313
Nu ești eroul.
259
00:26:08,353 --> 00:26:09,983
Nici măcar nu pui mâna pe fată.
260
00:26:38,303 --> 00:26:39,303
Dumnezeule!
261
00:27:27,313 --> 00:27:32,143
ALARMĂ DE INCENDIU
262
00:28:42,593 --> 00:28:44,123
- Elaine Hayman?
- Da.
263
00:28:44,323 --> 00:28:46,083
Dorim să-ți punem niște întrebări
264
00:28:46,283 --> 00:28:48,893
despre relația ta cu Patrice Anderson.
265
00:28:51,143 --> 00:28:55,143
Dacă l-am plătit pe Patrice
10.000 de dolari ca să fure un elefant?
266
00:28:58,113 --> 00:28:59,693
Sunt doar coordonatoarea de creație.
267
00:29:01,153 --> 00:29:04,863
Recrutarea se încadrează
în jurisdicția șefului meu, domnul Patoff.
268
00:29:06,283 --> 00:29:07,783
Regus Patoff.
269
00:29:11,203 --> 00:29:14,083
Spun „șef”, dar e mai mult un consultant.
270
00:29:17,173 --> 00:29:19,193
- Bună!
- Bună!
271
00:29:19,393 --> 00:29:21,633
Nu are nicio autoritate.
272
00:29:22,843 --> 00:29:24,883
Nu înțelege ce facem.
273
00:29:28,643 --> 00:29:30,393
Nu primește comision.
274
00:29:31,103 --> 00:29:35,273
Pur și simplu a apărut într-o zi
și a preluat controlul.
275
00:31:05,363 --> 00:31:08,693
ARHIVĂ
276
00:31:48,613 --> 00:31:50,243
El ne-a făcut să evoluăm.
277
00:31:51,493 --> 00:31:52,823
Ne-a motivat.
278
00:31:54,453 --> 00:31:56,163
Ne-a schimbat metodele.
279
00:31:57,793 --> 00:32:00,543
Ne-a arătat tuturor
ce suntem capabili să facem.
280
00:32:41,703 --> 00:32:44,793
Tot ce pot să vă spun
despre Regus Patoff este...
281
00:32:50,553 --> 00:32:51,923
că obține rezultate.
282
00:33:08,403 --> 00:33:09,523
ODISEEA JUNGLEI DLUI SANG
283
00:33:09,773 --> 00:33:12,283
NIVELUL 316 - START
284
00:33:17,663 --> 00:33:22,773
Acțiunile firmei de robotică Pterodactyl
și-au pierdut ieri 22% din valoare.
285
00:33:22,973 --> 00:33:25,563
Scăderea vine odată cu aparenta sinucidere
286
00:33:25,763 --> 00:33:27,863
a fondatoarei firmei, Rebecca Hood.
287
00:33:28,063 --> 00:33:30,533
Hood a fondat Pterodactyl
în propriul garaj în 2018...
288
00:33:30,733 --> 00:33:31,993
ACȚIUNILE PTERODACTYL SE PRĂBUȘESC
289
00:33:32,193 --> 00:33:33,743
...printr-o strângere de fonduri.
290
00:33:33,943 --> 00:33:36,843
A vrut să creeze primii umanoizi
pe post de forță de muncă.
291
00:33:49,903 --> 00:33:53,903
SFÂRȘITUL JOCULUI!
292
00:34:42,743 --> 00:34:44,693
Subtitrarea: Diana Lupu
293
00:34:44,893 --> 00:34:46,833
Redactor
Anca Tach