1
00:00:06,043 --> 00:00:07,993
నా పేరు రీజెస్ పాటాఫ్,
2
00:00:08,193 --> 00:00:11,533
మీకొక కానుకను ఇవ్వడానికి
ఎంతో దూరం నుండి ప్రయాణించి వచ్చాను.
3
00:00:11,733 --> 00:00:14,913
అతన్ని వర్ణించు.
అతని బరువెంత ఉంటుంది?
4
00:00:15,113 --> 00:00:17,203
మీరు అతను వివరించినట్టుగా ఏమీ లేరు.
5
00:00:17,403 --> 00:00:19,913
ఇది నన్ను అతనికి రాక్షసుడిగా
చూపెడితే, అలాగే కానీ.
6
00:00:20,113 --> 00:00:22,253
లేదు. శాంగ్ తల్లి
వేరే ఏర్పాట్లు చేసుకుంది.
7
00:00:22,453 --> 00:00:24,503
- ఆమె ఎక్కడ బస చేస్తోంది?
- నాకు చెప్పలేదు.
8
00:00:24,703 --> 00:00:27,213
మనం విడుదలకు సిద్ధమని
మార్కెటింగ్ వారికి చెప్పు.
9
00:00:27,413 --> 00:00:29,303
మనం ఏనుగును ఎందుకు విడుదల చేయకూడదు?
10
00:00:29,503 --> 00:00:31,183
నాకు ఎలేన్ సలహా ఎక్కువ నచ్చింది.
11
00:00:31,383 --> 00:00:33,343
నీకోసం నా దగ్గర ఓ పని అవకాశం ఉంది.
12
00:00:33,543 --> 00:00:35,933
- 30,000 డాలర్లు కావాలట.
- బడ్జెట్ 20,000 డాలర్లే.
13
00:00:36,133 --> 00:00:39,143
- నీకు ఏనుగు దక్కదు.
- వద్దనకు.
14
00:00:39,343 --> 00:00:41,353
దీన్ని ఎప్పుడు పూర్తి చేయాలి?
15
00:00:41,553 --> 00:00:44,403
ప్యాటి, పొమోనా వెళ్ళాను,
కానీ నువ్వు అనుకున్నట్టు కాదు.
16
00:00:44,603 --> 00:00:46,923
నీకు అబద్ధం చెప్పి ఉండకూడదు.
నన్ను క్షమించు.
17
00:00:48,633 --> 00:00:49,963
విరామ సమయం.
18
00:02:09,583 --> 00:02:11,293
మీ సెషన్ ముగిసింది
19
00:02:28,893 --> 00:02:31,483
{\an8}ద కన్సల్టెంట్ - ఎస్1
20
00:02:42,163 --> 00:02:45,853
ఈ ఉదయం లాస్ ఏంజెలెస్ నగర నడిబొడ్డున
వీధుల్లో కలకలం రేగింది.
21
00:02:46,053 --> 00:02:49,233
ఒక అడవి ఏనుగు 4వ వీధిలోని
ప్రజల్ని నిశ్చేష్టుల్ని చేసింది.
22
00:02:49,433 --> 00:02:52,633
35 ఏళ్ళ వయసున్న ఆడ ఏనుగు జంబోను
నిన్న రాత్రి బార్స్టోలోని
23
00:02:52,833 --> 00:02:56,153
ఒక సంచార సర్కస్ నుండి
దొంగిలించారని మాకు తెలుస్తోంది.
24
00:02:56,353 --> 00:02:58,573
దానిని ఆర్ట్స్ డిస్ట్రిక్ట్లో వదిలేశారు.
25
00:02:58,773 --> 00:03:03,623
{\an8}రద్దీ సమయం మొదలయ్యే లోపు పోలీసులు, జంతు
నియంత్రణాదళం దాన్ని తొలగించడానికి వచ్చారు.
26
00:03:03,823 --> 00:03:04,543
{\an8}కల్లోలం సృష్టించిన దొంగిలించిన ఏనుగు
27
00:03:04,743 --> 00:03:07,833
{\an8}బాధాకరంగా, జంబోను
రవాణా చేస్తుండగా అది మరణించింది.
28
00:03:08,033 --> 00:03:10,853
చూసినందుకు థాంక్స్.
ఇంకా ఎన్నో వార్తలున్నాయి...
29
00:03:32,463 --> 00:03:34,003
తలుపు తెరువు.
30
00:03:40,843 --> 00:03:43,053
ఆ భారీ బూడిద ముద్ద మరణించింది.
31
00:03:44,723 --> 00:03:46,583
అవి ఎదురుచూడని పరిస్థితులు.
32
00:03:46,783 --> 00:03:48,793
నన్ను హత్యానేరం కింద శిక్షిస్తారు.
33
00:03:48,993 --> 00:03:49,753
ఇది హత్య కాదు.
34
00:03:49,953 --> 00:03:52,843
జనాలు ఎప్పుడూ ఏనుగుల్ని చంపి,
వాటి చిత్రాలు పెడుతుంటారు.
35
00:03:53,043 --> 00:03:56,593
కాదు, ఛత్. ఈ వ్యవహారం సద్దుమణిగే దాకా
శాన్ పెడ్రోకు వెళతాను.
36
00:03:56,793 --> 00:03:57,863
నా 10 వేలు ఎక్కడా?
37
00:04:06,493 --> 00:04:12,503
టెరోడాక్టిల్
రోబోటిక్స్
38
00:04:53,203 --> 00:04:54,203
చెప్పండి?
39
00:04:56,873 --> 00:04:58,033
మీరెవరు?
40
00:04:58,233 --> 00:05:03,343
నా పేరు రీజెస్ పాటాఫ్, మీకొక కానుక
అందించడానికి ఎంతో దూరం నుండి వచ్చాను.
41
00:05:07,723 --> 00:05:09,623
జంబో
ఏనుగు
42
00:05:09,823 --> 00:05:12,723
ఓం శాంతి
జంబో
43
00:05:44,963 --> 00:05:50,183
ఈరాత్రి వస్తున్నావా?
ఎలేన్
44
00:06:31,143 --> 00:06:36,853
ఫ్రంట్ ఎండ్ ట్రాఫిక్ లోడ్(సెషన్స్)
కొత్త వాడకందారులు
45
00:06:58,543 --> 00:07:01,543
- హేయ్, అభినందనలు, బాబు.
- నీకు సంతోషమేనా?
46
00:07:25,113 --> 00:07:26,483
నువ్వు పాటాఫ్వా?
47
00:07:27,403 --> 00:07:31,283
నేనా? కాదు. నేను డ్రోన్లలో ఒకడిని.
48
00:07:36,373 --> 00:07:40,203
ఇప్పుడే అధికారికంగా పెట్రీస్ను కలిశా.
భలే ప్రత్యేకమైన మనిషి.
49
00:07:41,373 --> 00:07:43,323
తనకు చెల్లింపు ఇచ్చేదాకా వెళ్ళడట.
50
00:07:43,523 --> 00:07:45,533
అవును. ఆ చెత్తగాడు ఎక్కడ?
51
00:07:45,733 --> 00:07:49,823
రోజంతా అతను రాలేదు,
నా కాల్స్కు జవాబు ఇవ్వటం లేదు.
52
00:07:50,023 --> 00:07:53,843
నేను ఇందాక అతనికో సందేశం రాశాను.
దాన్ని ఎక్కడ పెట్టానబ్బా?
53
00:07:54,893 --> 00:07:55,723
అవును.
54
00:07:57,603 --> 00:08:00,143
నువ్వు నాశనం కాను
55
00:08:01,023 --> 00:08:03,883
తొలిరోజే 10 లక్షల
వాడకందారులని చేరుకుంటున్నాం.
56
00:08:04,083 --> 00:08:05,713
నువ్వొక గొప్ప గేమ్ సృష్టించావు.
57
00:08:05,913 --> 00:08:08,093
దీనంతటి నుండి వెళ్ళిపోతానంటావా?
58
00:08:08,293 --> 00:08:10,733
ఆఫీస్ పార్టీ జరుగుతుండగా పని చేస్తున్నావా?
59
00:08:12,443 --> 00:08:14,823
నా రెజ్యూమేలో తాజా అంశాలు రాస్తున్నాను.
60
00:08:15,493 --> 00:08:19,833
క్వాలాలో ఒక ఉద్యోగం వస్తోంది.
అభివృద్ధికి కార్యనిర్వాహక ఉపాధ్యక్షురాలు.
61
00:08:20,493 --> 00:08:24,333
అంతరించిపోయే జంతువుల్ని చంపడంలో
నీకున్న అనుభవాన్ని రాయడం మరచిపోకు.
62
00:08:25,713 --> 00:08:30,323
నా స్థానం అక్కడ స్థిరపడగానే,
నీకూ ఒక ఉద్యోగం కోసం ప్రయత్నిస్తాను.
63
00:08:30,523 --> 00:08:32,423
నన్ను ఇక ఎవరూ పనిలో పెట్టుకోరు.
64
00:08:33,223 --> 00:08:35,033
నువ్వు ప్రతిభ గల కోడర్వి, క్రెగ్.
65
00:08:35,233 --> 00:08:37,723
నిన్ను నువ్వు నమ్మడం ప్రారంభించాలంతే.
66
00:08:39,143 --> 00:08:42,003
నేను డెమోలో పెట్టిన
నిఘా సాఫ్ట్వేర్ గుర్తుందా?
67
00:08:42,203 --> 00:08:43,633
పాటాఫ్ కాంటాక్ట్స్ పొందడానికా?
68
00:08:43,833 --> 00:08:46,093
అవును, దాన్ని కోడ్లో నుండి తీయనేలేదు.
69
00:08:46,293 --> 00:08:49,553
దాదాపు 10 లక్షల పరికరాల డేటా
మన సర్వర్లలో ఉంది.
70
00:08:49,753 --> 00:08:52,863
వాళ్ళు ఇది కనుక్కుంటే,
నేను 20 ఏళ్ళు జైలుకు వెళ్ళాలి.
71
00:08:55,153 --> 00:08:56,323
మళ్ళీ మొదటికి.
72
00:09:02,373 --> 00:09:04,043
శుభాకాంక్షలు!
10 లక్షల వాడకందారులు
73
00:09:23,393 --> 00:09:26,983
పాటాఫ్ గారు,
మీరు రోజంతా ఎక్కడికి వెళ్ళారు?
74
00:09:27,313 --> 00:09:29,063
నేను ఒకరిని కలవాల్సి ఉంది.
75
00:09:30,273 --> 00:09:32,983
ఆ పని చేయడానికి నియమించిన
నా మిత్రుడు ఉన్నాడు కదా?
76
00:09:33,443 --> 00:09:36,953
ఇక్కడే ఉన్నాడు.
అతనికి మిగతా 10,000 డాలర్లు కావాలట.
77
00:09:39,363 --> 00:09:40,573
అది ఖర్చయిపోయింది.
78
00:09:42,833 --> 00:09:43,913
ఖర్చయిపోయిందా?
79
00:09:44,453 --> 00:09:45,753
పార్టీ జరుగుతోందిగా.
80
00:09:46,123 --> 00:09:47,753
నగదు ఖర్చు చేయాల్సిన విషయం.
81
00:09:48,713 --> 00:09:51,883
జంబో రొయ్యలకే 700 డాలర్లు ఖర్చయింది.
తిని చూశావా?
82
00:09:54,343 --> 00:09:56,173
వసూలు చేయడానికి పెట్రీస్ వచ్చాడు.
83
00:09:57,633 --> 00:10:01,683
నేను విన్న వార్త నిజమైతే,
ఆ ఏనుగు చనిపోయిందట కదా?
84
00:10:02,223 --> 00:10:03,933
అది మన తప్పు కాదు.
85
00:10:04,263 --> 00:10:08,093
ఎన్నో మత్తు మందు తూటాలతో కాల్చారు.
దాని గుండె ఆగిపోయింది.
86
00:10:08,283 --> 00:10:09,193
అయినా సరే.
87
00:10:13,483 --> 00:10:17,613
పెట్రీస్ గారితో
మన ఒప్పందం ఇప్పుడు రద్దయినట్టే.
88
00:10:18,613 --> 00:10:23,393
పాటాఫ్ గారు, నాకు పెట్రీస్ తెలుసు,
అతనికి ముక్కు మీద కోపం.
89
00:10:23,593 --> 00:10:25,853
ఇలా చెప్పడం
కచ్చితంగా ఆ కోపాన్ని రేపుతుంది.
90
00:10:26,053 --> 00:10:27,543
అతను హింసకు పాల్పడుతాడా?
91
00:10:28,663 --> 00:10:30,173
అందుకు అవకాశముంది.
92
00:10:32,043 --> 00:10:34,593
వ్యూహం పన్నడానికి
నీకు నిమిషంకన్నా తక్కువుంది.
93
00:10:35,923 --> 00:10:37,423
దీనికి పరిష్కారం ఏంటి?
94
00:10:37,803 --> 00:10:39,163
నాకు తెలియదు.
95
00:10:39,363 --> 00:10:41,453
అతను భయపడి ఉన్నాడు, నిస్పృహతో ఉన్నాడు.
96
00:10:41,653 --> 00:10:44,643
- అతను సగాన్ని ఆమోదించవచ్చు.
- మన దగ్గర సగం లేదు.
97
00:10:54,483 --> 00:10:56,723
అద్భుతం
మిస్టర్ శాంగ్!
98
00:10:56,923 --> 00:10:59,603
మనం చెల్లించకపోవడం వల్ల
తనకి ముక్కు మీదే కోపమొస్తే,
99
00:10:59,793 --> 00:11:01,153
మనకు ఉన్న మార్గాలేవి?
100
00:11:12,463 --> 00:11:15,593
అతను ఉదయం దాకా ఉంటే,
మనం తనకు 15,000 డాలర్లు ఇవ్వచ్చు.
101
00:11:16,883 --> 00:11:21,053
పెట్రీస్కు అత్యాశ ఎక్కువ కనుక దీనికి
ఒప్పుకుంటాడు. మనకు సమయం దొరుకుతుంది.
102
00:11:21,383 --> 00:11:22,933
ఆ సమయంతో మనం ఏం చేయాలి?
103
00:11:24,803 --> 00:11:27,333
పోలీసులకు మనం అనుమానితుడిని ఇవ్వచ్చు.
104
00:11:27,533 --> 00:11:29,103
గుర్తు తెలియని సూచన ఇవ్వచ్చు.
105
00:11:29,723 --> 00:11:32,803
అతను పెరోల్పై బయట ఉన్నాడు.
ఒక తప్పు చేస్తే, మళ్ళీ జైలుకే.
106
00:11:32,993 --> 00:11:34,603
అక్కడ అతను వసూలు చేయలేడు.
107
00:11:35,363 --> 00:11:38,803
తనకి ట్యాగ్ ఉంది. తనని పట్టుకోవడానికి
వారికి అంత సమయం పట్టదు.
108
00:11:39,003 --> 00:11:41,783
నీ చర్యల వల్ల
మనమూ నేరస్తులు అవుతామా?
109
00:11:43,993 --> 00:11:46,063
ఇది మన పరువు,
లేదా అతని పరువు కావాలి.
110
00:11:46,263 --> 00:11:50,163
మనకు జరగగల దారుణమైన విషయం,
మనకు మరింత పేరు రావడమే.
111
00:11:52,623 --> 00:11:55,333
ఇవి సౌకర్యవంతమైన నిర్ణయాలు కావు, ఎలేన్.
112
00:11:59,923 --> 00:12:04,053
త్యాగాలు కష్టమైనవి, కానీ సమర్థవంతమైనవి.
113
00:12:19,443 --> 00:12:22,283
మృగాన్ని నేలకూల్చిన వేటగాడు.
114
00:12:23,113 --> 00:12:27,493
మీతో వ్యాపారం చేయడం
సంతోషకరం, పెట్రీస్ గారు.
115
00:12:28,033 --> 00:12:29,313
నా డబ్బు ఎక్కడా?
116
00:12:29,513 --> 00:12:32,353
మీరు నేరుగా విషయానికే వచ్చారు.
మీలో ఇది నాకు నచ్చింది.
117
00:12:32,553 --> 00:12:34,443
కానీ కాసేపు నన్ను భరించండి.
118
00:12:34,643 --> 00:12:36,903
ఏనుగు చావును నేను ఇంతదాకా చూడలేదు.
119
00:12:37,103 --> 00:12:39,883
అవి ప్రాణాలు విడిచేటప్పుడు అరుస్తాయా?
120
00:12:41,213 --> 00:12:43,763
నేను బోను తెరిచి అక్కడి నుండి పారిపోయాను.
121
00:12:44,133 --> 00:12:46,133
నేను పారిపోయినప్పుడు,
అది బతికే ఉంది.
122
00:12:46,683 --> 00:12:48,013
పోరులో గాయపడింది.
123
00:12:53,433 --> 00:12:54,983
మీరు నా చేతిని వదలరా?
124
00:12:56,393 --> 00:13:00,093
వ్యాపారంలో, కరచాలనాన్ని బట్టి
మనం ప్రత్యర్థిని మూల్యాంకనం చేస్తాం.
125
00:13:00,293 --> 00:13:04,323
ఎవరైతే చేతిని మొదట వదులుతారో
వాళ్ళు మరొకరికి ఎప్పటికీ లోబడి ఉంటారు.
126
00:13:06,113 --> 00:13:10,313
మరి, నా చేతిలో మీరు తర్వాత పెట్టబోయేది
10 వేల డాలర్లు, అర్థమైందా?
127
00:13:10,513 --> 00:13:12,063
ఎలేన్ డబ్బును సిద్ధం చేస్తోంది,
128
00:13:12,263 --> 00:13:15,663
అలాగే కాంప్వేర్లో
మీ మిత్రుల నుండి కాస్త బోనస్ని కూడా.
129
00:13:17,503 --> 00:13:20,463
మనం వేచి చూస్తుండగా,
నాతో పాటు చిన్న పనికి వస్తారా?
130
00:13:28,053 --> 00:13:30,043
క్రెగ్, నువ్వూ ప్రయత్నించు.
131
00:13:30,243 --> 00:13:32,853
- నువ్వు బాగున్నావా?
- బాగున్నా, అది...
132
00:13:35,393 --> 00:13:36,483
వెనక్కు నిలబడు.
133
00:13:41,113 --> 00:13:43,513
ఇంకా శ్రమించండి
134
00:13:43,713 --> 00:13:46,903
అయ్యో, క్రెగ్. నేను కూడా
"మంచి ప్రయత్నం" దాకా చేరుకున్నాను.
135
00:13:49,203 --> 00:13:50,323
పోవే తల్లి.
136
00:14:09,093 --> 00:14:11,093
ఎయిర్లాక్ పద్ధతిలో మత్తుమందు పీల్చావా?
137
00:14:12,103 --> 00:14:14,623
శాంగ్ ఉన్నప్పుడు
మేము ఎప్పుడూ ఇలా చేసే వాళ్ళం.
138
00:14:14,823 --> 00:14:18,643
- ఎవరైనా లోపలికి వస్తే ఎలా?
- లోపలి నుంచి తలుపు మూస్తాను. రా.
139
00:14:28,953 --> 00:14:31,073
మనం మరో తలుపు గుండా వెళ్ళిపోదాం.
140
00:14:38,543 --> 00:14:42,213
నేను వడ్డిస్తాను, మీరు తీసుకోవాలి.
141
00:14:47,383 --> 00:14:49,783
నన్ను విస్మయపరుస్తున్నారు, పెట్రీస్ గారు.
142
00:14:49,983 --> 00:14:54,373
ఎలేన్ నుండి నాకు తెలిసినదల్లా
మీరు 20,000 డాలర్లకు ఏనుగు దొంగిలిస్తారనే,
143
00:14:54,573 --> 00:14:55,683
కానీ మరిన్ని చెప్పండి.
144
00:14:56,603 --> 00:14:59,023
ఆమె 50,000 డాలర్లు ఇస్తే, మీరేం చేస్తారు?
145
00:14:59,933 --> 00:15:03,023
- లక్ష డాలర్లు ఇస్తే?
- నేను ఎలేన్కు పని చేయను.
146
00:15:03,863 --> 00:15:05,943
నేను ఆ మనిషితోనే నేరుగా మాట్లాడతాను.
147
00:15:06,733 --> 00:15:08,153
మిగిలినవన్నీ సక్రమంగా ఉంటే.
148
00:15:08,783 --> 00:15:12,683
ఒక మనిషి ప్రాణాన్ని తీయడం కోసం
ఆమె మీతో బేరమాడితే,
149
00:15:12,883 --> 00:15:15,203
అది నా తరపునే అని మీరు తెలుసుకుంటారు.
150
00:15:16,493 --> 00:15:19,453
ఎలేన్ అలాంటి విషయాల్లోకి
తల దూర్చదు.
151
00:15:23,753 --> 00:15:27,383
ఆమెకు ఇప్పుడున్న సామర్థ్యం చూసి
మీరు ఆశ్చర్యపోతారేమో.
152
00:15:34,303 --> 00:15:35,583
నాపై ఎక్కువ నిఘా ఉంది.
153
00:15:35,783 --> 00:15:38,173
అంత డబ్బుతో
నేను పట్టుబడాలని అనుకోవడం లేదు.
154
00:15:38,363 --> 00:15:40,233
మీరు వెళుతున్నారా? అంత త్వరగా?
155
00:15:41,643 --> 00:15:43,983
నేను ఉదయాన్నే వస్తాను.
సిద్ధంగా ఉంచండి.
156
00:15:50,743 --> 00:15:51,863
నేను గెలిచాను.
157
00:16:14,633 --> 00:16:15,893
హేయ్, ఎలేన్.
158
00:16:17,013 --> 00:16:18,413
నేను ఇందాక అనుకుంటూ ఉన్నా.
159
00:16:18,613 --> 00:16:21,563
మనం మన పని చోటులను మళ్ళీ
మార్చుకోవడానికి ఇది మంచి సమయం.
160
00:16:22,483 --> 00:16:24,383
- ఏంటి?
- నా కార్యాలయం.
161
00:16:24,583 --> 00:16:25,853
అది నాకు తిరిగి కావాలి.
162
00:16:28,023 --> 00:16:29,693
ఒక మాట చెప్పనా, ఇయన్...
163
00:16:31,033 --> 00:16:33,073
నా నుండి తీసుకోవడానికి
యత్నించి చూస్తావా?
164
00:17:16,953 --> 00:17:19,163
నేను ఈ వింత చెత్తగాళ్ళను మిస్సవుతాను.
165
00:17:20,993 --> 00:17:23,293
- నువ్వు ఈ ఉద్యోగం వదలవులే.
- అని ఎవరన్నారు?
166
00:17:23,753 --> 00:17:26,663
దీన్ని ఇంతకు ముందు
3,000 సార్లు విన్న వ్యక్తి అంటోంది.
167
00:17:45,233 --> 00:17:47,233
సరే. నేను కారు బుక్ చేస్తాను.
168
00:17:49,313 --> 00:17:50,443
నేను డ్రైవ్ చేయగలను.
169
00:17:57,283 --> 00:17:58,203
మనం...
170
00:17:59,913 --> 00:18:04,373
మనం ఆ కేక్లో కొంత తీసుకుని,
మా ఇంటికి వెళదామా?
171
00:18:07,123 --> 00:18:08,463
మనం నా ఇంటికి వెళ్లొచ్చు.
172
00:18:11,633 --> 00:18:12,923
వాలీకా?
173
00:18:15,213 --> 00:18:18,013
సెక్స్ కోసం, కేక్ కోసం
30 నిమిషాలు నడపలేవా?
174
00:18:28,393 --> 00:18:30,313
కొత్త సందేశం
ప్యాటి
175
00:18:32,023 --> 00:18:33,843
కానివ్వు. దాన్ని తెరువు.
176
00:18:34,043 --> 00:18:34,943
సరే...
177
00:18:37,443 --> 00:18:39,743
కొద్ది రోజుల నుండి తన పలుకే వినలేదు.
178
00:18:44,913 --> 00:18:45,993
సరే.
179
00:18:47,163 --> 00:18:50,043
తన ఫోన్ ఎవరైనా తీసుకుని
లేక జపనీస్ నేర్చుకునుండాలి.
180
00:18:51,423 --> 00:18:54,003
ఇది కొరియన్ భాషలో ఉంది. దాన్ని అనువదించు.
181
00:19:00,263 --> 00:19:01,973
త్వరగా మరింత డబ్బును పంపు.
182
00:19:03,473 --> 00:19:05,013
ఆమె ఫోన్ జాడ కనిపెట్టగలవా?
183
00:19:07,313 --> 00:19:10,813
లేదు. నేను నా కాబోయే భార్య ఫోన్లో
ఆచూకీ తెలిపే పరికరం పెట్టలేదు.
184
00:19:13,313 --> 00:19:14,903
ఆమె గేమ్ డౌన్లోడ్ చేసుకుందా?
185
00:19:32,923 --> 00:19:38,923
మిస్టర్ ఫెన్స్
అద్దెకు, అమ్మకానికి కాస్టూమ్స్
186
00:19:49,683 --> 00:19:51,883
ఆగు, ఆగు, ఆగు. ఇది ఇక్కడే ఉంది.
187
00:19:52,083 --> 00:19:53,463
ఇంకా ఆడుతున్నారా?
188
00:19:53,663 --> 00:19:56,523
జనాలకు ఈ చెత్త గేమ్
నిజంగానే నచ్చేటట్టు ఉంది.
189
00:20:17,883 --> 00:20:19,053
ఇక్కడే.
190
00:20:27,103 --> 00:20:28,053
మామా శాంగ్?
191
00:20:29,603 --> 00:20:31,563
సృజనాత్మక సలహాదారా?
192
00:20:32,273 --> 00:20:33,983
ఎలేన్ హేమన్.
193
00:20:35,563 --> 00:20:36,903
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు?
194
00:20:37,773 --> 00:20:40,153
మిస్టర్ శాంగ్స్ జంగల్ ఆడిసీ.
195
00:20:41,113 --> 00:20:42,323
వాడు సజీవంగా ఉన్నాడు.
196
00:20:44,113 --> 00:20:46,863
మీరు డబ్బు కోసం ఒక సందేశం పంపారా?
197
00:20:48,203 --> 00:20:49,313
రీజెస్కు పంపాను.
198
00:20:49,513 --> 00:20:52,023
అవును. అతను
నా పట్ల ఎంతో దయ చూపుతున్నాడు.
199
00:20:52,223 --> 00:20:54,193
నాకు ఉండటానికి చోటు ఇచ్చాడు.
200
00:20:54,393 --> 00:20:56,083
ఇంగ్లీష్ బోధించాడు.
201
00:20:56,833 --> 00:20:58,333
నాకు నా తొలి ఫోన్ ఇచ్చాడు.
202
00:21:01,503 --> 00:21:03,263
పాటాఫ్ మీకు ఈ ఫోన్ ఇచ్చాడా?
203
00:21:19,943 --> 00:21:21,023
హేయ్!
204
00:21:21,863 --> 00:21:23,193
తను ఎక్కడుంది?
205
00:21:23,693 --> 00:21:28,323
నేను వెళ్ళే లోపు కొన్ని కార్యనిర్వాహక
పనుల్లో ప్యట్రీషియా నాకు సాయం చేస్తోంది.
206
00:21:29,283 --> 00:21:33,123
ఆమె నిమిషానికి 57 పదాలు
టైప్ చేయగలదని నీకు తెలుసా?
207
00:21:33,703 --> 00:21:36,253
ఆమె నాకు ఎంతో సమయాన్ని ఆదా చేసింది.
208
00:21:36,623 --> 00:21:37,963
రికార్డుల గది.
209
00:21:39,503 --> 00:21:40,903
ఆమెను కనుక్కో.
210
00:21:41,103 --> 00:21:42,503
నేను వీడి పని పడతాను.
211
00:21:44,513 --> 00:21:45,633
క్రెగ్...
212
00:21:47,223 --> 00:21:49,013
ఇది చేసే సామర్థ్యం నీ దగ్గర లేదు.
213
00:22:11,743 --> 00:22:12,663
ప్యాటి?
214
00:22:18,413 --> 00:22:19,833
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
215
00:22:26,213 --> 00:22:29,033
ప్యాటి నాకు విలువైన సమాచారాన్ని
అందించింది, క్రెగ్.
216
00:22:29,233 --> 00:22:32,263
నీ ఫైల్ను ఆమె సాయం లేకుండా
నేను పూర్తి చేయలేకపోయాను.
217
00:22:33,683 --> 00:22:35,603
ఆమె నీ బలహీనతను చూసింది.
218
00:22:36,643 --> 00:22:37,933
నీ నమ్మకద్రోహాన్ని.
219
00:22:38,893 --> 00:22:42,193
ఆమె తన మాటల్లో,
ఆ భావాన్ని ప్రతీ పేజీపై వ్యక్తం చేసింది.
220
00:23:01,003 --> 00:23:02,483
మనం వెళ్ళాలి.
221
00:23:02,683 --> 00:23:05,093
ఇవి ఐదు గంటల కల్లా
పాటాఫ్ గారికి ఇవ్వాలి.
222
00:23:08,383 --> 00:23:10,013
అతను నీకు ఏం చేశాడు?
223
00:23:13,853 --> 00:23:14,893
ఎలేన్?
224
00:23:23,733 --> 00:23:26,693
నీకు భీతి పోటు వస్తోంది, క్రెగ్.
225
00:23:27,863 --> 00:23:28,863
నాతో శ్వాస తీసుకో.
226
00:23:30,033 --> 00:23:31,033
లోపలికి.
227
00:23:32,663 --> 00:23:35,123
బయటకు.
228
00:23:36,283 --> 00:23:37,243
లోపలికి.
229
00:23:39,373 --> 00:23:41,963
బయటకు.
230
00:23:44,083 --> 00:23:45,043
లోపలికి.
231
00:23:47,213 --> 00:23:49,093
బయటకు.
232
00:23:49,513 --> 00:23:51,803
నా బరువు 73 కేజీలు.
233
00:23:53,473 --> 00:23:55,413
మీ బరువెంత, పాటాఫ్ గారు?
234
00:23:55,613 --> 00:23:58,373
మన స్నేహితుడైన నగల వ్యాపారికి,
విడ్డూరమైన కల్పన ఉంది.
235
00:23:58,573 --> 00:24:00,773
చాలా ఎక్కువ పొగలు పీల్చేశాడు.
236
00:24:01,433 --> 00:24:03,853
నువ్వు ఎన్ని జీవితాలను నాశనం చేశావు?
237
00:24:05,353 --> 00:24:07,303
ఎన్ని కెరియర్లను నువ్వు ముగించావు?
238
00:24:07,503 --> 00:24:10,933
ఒత్తిడిలో కొంతమంది సామర్థ్యం పెరుగుతుంది,
కొంత మంది కుంగిపోతారు.
239
00:24:11,133 --> 00:24:13,363
మనకు ఇప్పటికే
నీ తరహా తెలుసు, క్రెగ్, కదా?
240
00:24:20,043 --> 00:24:22,713
ప్యాటి, నన్ను చూడు.
241
00:24:23,503 --> 00:24:25,023
నువ్వు అతనికి పని చేయడం లేదు.
242
00:24:25,223 --> 00:24:26,463
మాలో ఎవరూ పని చేయడం లేదు.
243
00:24:26,923 --> 00:24:28,343
అతనొక కన్సల్టెంట్ మాత్రమే.
244
00:24:31,923 --> 00:24:33,263
క్రెగ్ ఎక్కడున్నాడు?
245
00:24:34,553 --> 00:24:37,473
ఇక్కడే ఉన్నాడు.
నిన్ను రక్షించడానికి వచ్చాడు.
246
00:24:58,993 --> 00:25:00,583
అసలు నువ్వు ఎవడ్రా?
247
00:25:01,703 --> 00:25:03,003
కన్సల్టెంట్ను.
248
00:25:03,543 --> 00:25:06,113
దానికి నిర్వచనం, సంప్రదించే వ్యక్తి,
249
00:25:06,313 --> 00:25:08,903
ఉద్యోగపరమైన లేదా
నైపుణ్యంతో కూడిన సలహా అందిస్తాడు,
250
00:25:09,103 --> 00:25:11,323
సైన్స్ లేక వ్యాపారానికి చెందిన
ప్రత్యేక రంగంలో,
251
00:25:11,523 --> 00:25:13,513
ఒక సంస్థకు లేదా ఒక వ్యక్తికి.
252
00:25:19,263 --> 00:25:21,413
మేము ఏం చేస్తామో కూడా నీకు తెలియదు.
253
00:25:21,613 --> 00:25:22,923
అది ముఖ్యమైన విషయం కాదు.
254
00:25:23,123 --> 00:25:26,353
గమనించడం, సరిదిద్దటం,
మెరుగుపరచడం, ఇదే నా ఉద్యోగం.
255
00:25:28,103 --> 00:25:31,823
నా లక్ష్యాలను సాధించాను,
నాపై పెట్టిన ఖర్చుకు ఫలితం దక్కింది.
256
00:25:32,863 --> 00:25:33,943
ఖర్చా?
257
00:25:38,743 --> 00:25:41,033
ఇది వాస్తవ ప్రపంచం, క్రెగ్.
258
00:25:42,163 --> 00:25:46,123
జనాలు గాయపడతారు,
భీతిల్లుతారు, ఓడిపోతారు.
259
00:26:05,683 --> 00:26:07,313
నువ్వు హీరోవి కావు.
260
00:26:08,353 --> 00:26:09,983
నీకు అమ్మాయి కూడా దక్కదు.
261
00:26:38,303 --> 00:26:39,303
ఓరి దేవుడా.
262
00:27:27,313 --> 00:27:32,143
అగ్నిమాపక అలారం
263
00:28:42,593 --> 00:28:44,123
- ఎలేన్ హేమన్?
- అవునండి.
264
00:28:44,323 --> 00:28:46,083
మేము నిన్ను కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి,
265
00:28:46,283 --> 00:28:48,893
నీకు పెట్రీస్ ఆండర్సన్తో ఉన్న
సంబంధం గురించి.
266
00:28:51,143 --> 00:28:55,143
ఏనుగును దొంగిలించడానికి నేను
పెట్రీస్కు 10,000 డాలర్లు చెల్లించానా?
267
00:28:58,113 --> 00:28:59,693
నేను సృజనాత్మక సలహాదారునే.
268
00:29:01,153 --> 00:29:04,863
నియామకం అన్నది నా యజమాని
పాటాఫ్ గారి అధికార పరిధిలోకి వస్తుంది.
269
00:29:06,283 --> 00:29:07,783
రీజెస్ పాటాఫ్.
270
00:29:11,203 --> 00:29:14,083
యజమాని అంటాను,
కానీ అతను ఒకలాంటి కన్సల్టెంట్.
271
00:29:17,173 --> 00:29:19,193
- హాయ్.
- హాయ్.
272
00:29:19,393 --> 00:29:21,633
ఆయనకు ఎలాంటి అధికారం లేదు.
273
00:29:22,843 --> 00:29:24,883
మేము ఏం చేస్తామో ఆయనకు అర్థం కాదు.
274
00:29:28,643 --> 00:29:30,393
ఆయన కమీషన్ కూడా తీసుకోడు.
275
00:29:31,103 --> 00:29:35,273
ఆయన ఒక రోజు అలా వచ్చి,
అధికారం చేపట్టాడు.
276
00:30:47,513 --> 00:30:51,393
ఎలేన్ హేమన్
277
00:31:05,363 --> 00:31:08,693
రికార్డులు
278
00:31:20,963 --> 00:31:23,713
హార్న్, క్రెగ్
279
00:31:48,613 --> 00:31:50,243
మాలో ఉన్నత లక్షణాలు నింపారు.
280
00:31:51,493 --> 00:31:52,823
మాకు ప్రేరణను ఇచ్చారు.
281
00:31:54,453 --> 00:31:56,163
మా పద్ధతులను మార్చారు.
282
00:31:57,793 --> 00:32:00,543
మా సామర్థ్యాలేంటో
ఆయన మాకు చూపించారు.
283
00:32:41,703 --> 00:32:44,793
నేను రీజెస్ పాటాఫ్ గురించి
చెప్పగలిగే ఏకైక విషయం...
284
00:32:50,553 --> 00:32:51,923
ఆయన ఫలితాలు సాధిస్తారు.
285
00:33:08,403 --> 00:33:09,523
కాంప్వేర్
మి. శాంగ్స్ జంగల్ ఆడిసీ
286
00:33:09,773 --> 00:33:12,283
316వ స్థాయి
ప్రారంభం
287
00:33:17,663 --> 00:33:22,773
రోబోటిక్స్ సంస్థ, టెరోడాక్టిల్ షేర్లు
నిన్న తమ విలువలో 22 శాతం కోల్పోయాయి.
288
00:33:22,973 --> 00:33:25,563
ఈ పతనం
ఆ సంస్థ స్థాపకురాలైన రెబెకా హుడ్...
289
00:33:25,763 --> 00:33:27,863
ఆత్మహత్య నేపథ్యంలో జరిగింది.
290
00:33:28,063 --> 00:33:30,533
టెరోడాక్టిల్ను 2018లో
గ్యారేజ్లో ఆరంభించింది...
291
00:33:30,733 --> 00:33:31,993
టెరోడాక్టిల్ షేర్ల పతనం
292
00:33:32,193 --> 00:33:33,743
...ఒక సామూహిక చందా ఆధారంగా.
293
00:33:33,943 --> 00:33:36,843
మొదటి హ్యుమనాయిడ్ కార్మికుల
అభివృద్ధికి కృషి చేసింది.
294
00:33:49,903 --> 00:33:53,903
ఆట ముగిసింది!
295
00:34:42,743 --> 00:34:44,693
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
ప్రదీప్ కుమార్ మహేశ్వర్ల
296
00:34:44,893 --> 00:34:46,833
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాజేశ్వరరావు వలవల