1 00:01:11,363 --> 00:01:14,575 (ก่อนที่จะเรียกว่าเบนิน ดินแดนนี้มีชื่อว่าดาโฮมีย์ อาณาจักรที่ขึ้นชื่อ) 2 00:01:14,658 --> 00:01:17,953 (เรื่องกองทัพชาวแอมะซอน หรือที่รู้จักกันในชื่ออะโกจี - แม่ของเรา) 3 00:01:18,036 --> 00:01:21,206 (พวกเขาได้รับมอบหมายให้ปกป้อง ประชาชนจากภัยคุกคามต่างแดน) 4 00:01:22,332 --> 00:01:25,711 (ชาวอะโกจีเป็นคนกึ่งเทพ พวกเขาเข้ากองทัพตอนแปดขวบ) 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,964 (และรักษาความบริสุทธิ์ไว้ จนกว่าจะปลดประจำการ) 6 00:01:32,342 --> 00:01:36,221 (ก่อนสงคราม ชาวแอมะซอนจะร้องสวดใส่ศัตรู) 7 00:01:36,305 --> 00:01:40,434 (เมื่อศัตรูได้ยินเพลงสวดนี้ พวกเขารู้ว่าไม่มีทางถอยกลับแล้ว) 8 00:01:42,686 --> 00:01:44,438 (เพลงสวดกล่าวไว้ว่า) 9 00:01:44,521 --> 00:01:47,399 (ที่นี่ไม่ใช่บ้านของข้า ข้าจึงกวาดล้างทุกสรรพสิ่งเบื้องหน้า) 10 00:01:47,482 --> 00:01:50,194 (จงกลับคืนสู่บ้านของข้าและจงอยู่ที่นี่) 11 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 คล้ายอยู่นะ 12 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 คล้ายอะไร 13 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 ท้องฟ้าในซาวาลัว 14 00:02:06,919 --> 00:02:09,795 ใช่ ยกเว้นเสียง 15 00:02:11,006 --> 00:02:12,257 เสียงอะไร 16 00:02:13,634 --> 00:02:14,635 นี่ไง 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 ฟังสิ 18 00:02:23,185 --> 00:02:25,062 เล่าอีกทีซิว่าเรามาที่นี่ได้ยังไง 19 00:02:27,981 --> 00:02:31,109 เราล่องแพข้ามทะเลมา 20 00:02:31,193 --> 00:02:33,237 พวกเรามีกันเยอะมาก 21 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 เราไม่กล้าขยับเขยื้อน เพราะกลัวเแพจะล่ม 22 00:02:37,032 --> 00:02:40,577 แล้วกลางดึก เราก็ได้ยินเสียง เสียงเครื่องยนต์ 23 00:02:41,453 --> 00:02:43,121 แล้วเด็กก็เริ่มร้องไห้ 24 00:02:43,789 --> 00:02:47,167 ผู้ชายที่บังคับแพให้แม่เด็กทำให้เด็กหยุดร้อง 25 00:02:47,793 --> 00:02:50,629 แล้วแม่เด็กก็พยายาม 26 00:02:51,380 --> 00:02:52,381 แต่เด็กเอาแต่ร้อง 27 00:02:52,965 --> 00:02:56,051 ชายคนนั้นหยิบปืนขึ้นมา เล็งไปที่แม่เด็ก 28 00:02:57,135 --> 00:03:00,305 เขาบอกให้เธอปิดปากเด็ก หรือไม่ก็โยนลงทะเลไป 29 00:03:01,723 --> 00:03:03,433 มีเด็กสองคนอยู่บนแพนั่น 30 00:03:04,268 --> 00:03:05,394 แต่ลูก... 31 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 ลูกไม่ร้องไห้ 32 00:03:21,243 --> 00:03:23,328 นี่ตำรวจ เปิดประตู 33 00:03:29,668 --> 00:03:31,962 อันโตนิโอ โมเรโน เปิดประตูด้วย 34 00:03:37,968 --> 00:03:40,846 อันโตนิโอ โมเรโน เปิดประตู นี่ตำรวจ 35 00:03:44,516 --> 00:03:45,767 เครื่องกระทุ้ง 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,269 เอาล่ะ พร้อมบุกแล้ว 37 00:03:48,145 --> 00:03:49,229 หมวกกันน็อก 38 00:03:50,731 --> 00:03:52,065 เราจะพังประตูเข้าไป 39 00:03:52,149 --> 00:03:54,985 ถ้ามีใครอยู่ข้างหลัง ช่วยหลบไปด้วย 40 00:03:59,740 --> 00:04:00,824 พร้อมนะ 41 00:04:11,543 --> 00:04:13,086 อันโตนิโอ โมเรโนใช่มั้ย 42 00:04:13,837 --> 00:04:15,839 - ครับ - ขอดูบัตรประชาชนด้วย 43 00:04:29,561 --> 00:04:31,688 ค้นหาคนเพิ่มในอะพาร์ตเมนต์ 44 00:04:35,734 --> 00:04:37,736 อันโตนิโอ ขอดูบัตรประชาชนด้วย 45 00:04:40,364 --> 00:04:41,490 เคลียร์ 46 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 เคลียร์ 47 00:04:49,414 --> 00:04:50,499 เคลียร์ 48 00:04:58,674 --> 00:05:00,843 อันโตนิโอ ขอดูบัตรประชาชนด้วย 49 00:05:19,987 --> 00:05:21,029 ขอบคุณ 50 00:05:27,661 --> 00:05:29,830 เก็บข้าวของแล้วออกไปซะ 51 00:05:30,873 --> 00:05:33,667 ต้องมีคนช่วยผมถือกระเป๋าลงไป 52 00:05:39,047 --> 00:05:41,592 เร็วเข้า ทุกคน ให้ไวเลย ฉันมีนัดต่อ 53 00:05:44,803 --> 00:05:48,056 ผมรู้ว่าไม่ควรถาม แต่คุณมีที่ไปมั้ย 54 00:05:49,558 --> 00:05:50,642 มี 55 00:06:08,285 --> 00:06:10,078 ดานี ไปกับเขา 56 00:07:44,131 --> 00:07:45,924 พูม่า 12-1 เรียกพูม่า 11 57 00:07:46,008 --> 00:07:48,844 พาผู้เช่าลงไปคุยกับรัฐมนตรีข้างล่าง 58 00:07:48,927 --> 00:07:51,597 12-1 รับทราบ คุณคะ เราต้อง... 59 00:10:12,362 --> 00:10:13,405 แม่ 60 00:10:16,700 --> 00:10:17,868 แม่ 61 00:10:24,082 --> 00:10:25,125 แม่ 62 00:10:28,378 --> 00:10:29,379 แม่ 63 00:10:31,089 --> 00:10:32,508 แม่คะ แม่ 64 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 ทำไมมานอนในนี้ล่ะ 65 00:10:43,977 --> 00:10:45,103 มีอะไรน่าขัน 66 00:10:45,187 --> 00:10:50,108 ถึงสามีของเธอจะเป็นปีศาจร้าย 67 00:10:50,984 --> 00:10:55,113 แต่ชายคนนั้นอารมณ์ร้อนนิดหน่อย 68 00:10:55,822 --> 00:11:00,410 เธอจึงบ่นว่าเขาไม่เคยอ่อนโยน 69 00:11:01,370 --> 00:11:06,500 มากว่าสามปีแล้ว 70 00:11:06,583 --> 00:11:10,921 เธอได้รับจดหมายจากคนแปลกหน้า 71 00:11:11,630 --> 00:11:15,884 จดหมายที่เต็มไปด้วยบทกวี 72 00:11:15,968 --> 00:11:17,010 บทกวี 73 00:11:17,094 --> 00:11:20,222 ที่ทำให้เธอมีความสุขอีกครั้ง 74 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 ความสุขของเธอ 75 00:11:23,016 --> 00:11:26,770 ใครเป็นคนเขียนคำพวกนั้น บอกมา ใครเขียน 76 00:11:26,854 --> 00:11:28,021 ใครกัน 77 00:11:28,105 --> 00:11:32,192 ใครส่งดอกไม้ให้เธอทุกฤดูใบไม้ผลิ 78 00:11:33,193 --> 00:11:36,613 ทุกวันที่ 9 พฤศจิกายน 79 00:11:36,697 --> 00:11:39,366 เช่นเคย โดยไม่มีการ์ด 80 00:11:41,368 --> 00:11:43,370 เขาจะส่งช่อไวโอเล็ตมาให้ 81 00:11:43,453 --> 00:11:45,330 ดอกไวโอเล็ต 82 00:11:45,414 --> 00:11:46,707 ดอกไวโอเล็ต 83 00:11:55,841 --> 00:12:00,637 บางครั้งเธอก็ฝันและจินตนาการ 84 00:12:00,721 --> 00:12:04,308 ว่าเขา คนที่รักเธอมาก 85 00:12:04,391 --> 00:12:05,726 คนที่รักเธอมาก 86 00:12:05,809 --> 00:12:09,980 น่าจะเป็นผู้ชายผมหงอก 87 00:12:10,564 --> 00:12:14,484 รอยยิ้มกว้างและความอ่อนโยนในสัมผัสของเขา 88 00:12:14,568 --> 00:12:16,361 ในสัมผัสของเขา ในสัมผัสของเขา 89 00:12:16,445 --> 00:12:21,158 เธอไม่รู้ว่าใครทรมานในความเงียบงัน 90 00:12:21,241 --> 00:12:26,413 คนรักลับๆ ของเธอจะเป็นใคร 91 00:12:27,372 --> 00:12:31,001 เธอจึงใช้ชีวิตวันแล้ววันเล่า 92 00:12:31,585 --> 00:12:35,547 ด้วยความตื่นเต้นที่ได้รับความรัก 93 00:12:35,631 --> 00:12:37,633 ที่ได้รับความรัก 94 00:12:37,716 --> 00:12:41,720 ใครเป็นคนเขียนคำพวกนั้น บอกมา ใครเขียน 95 00:12:42,638 --> 00:12:46,934 ใครส่งดอกไม้ให้เธอทุกฤดูใบไม้ผลิ 96 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 ดอกไวโอเล็ต 97 00:12:48,268 --> 00:12:51,396 ทุกวันที่ 9 พฤศจิกายน 98 00:12:51,480 --> 00:12:54,900 เช่นเคย โดยไม่มีการ์ด 99 00:12:55,984 --> 00:12:58,195 เขาจะส่งช่อดอกไวโอเล็ต 100 00:12:58,278 --> 00:13:01,156 ดอกไวโอเล็ต ดอกไวโอเล็ต 101 00:13:10,040 --> 00:13:14,378 และทุกบ่าย เมื่อสามีเธอกลับมา 102 00:13:58,797 --> 00:14:02,342 แม่ ตอนนี้หนูคุยไม่ได้ ไว้ทีหลังนะ แบตจะหมดแล้ว 103 00:14:04,511 --> 00:14:06,180 ฟังนะ หนูจะโทรหาแม่ทีหลัง 104 00:14:06,763 --> 00:14:07,931 บายค่ะ แม่ 105 00:14:44,259 --> 00:14:46,720 - พูม่า 1 เรียกพูม่า 11 - เตรียมพร้อม 106 00:14:47,262 --> 00:14:50,474 ดำเนินการตามคำสั่ง 16-11 ที่ 15 โทเลโด 107 00:14:50,557 --> 00:14:52,559 กำลังไปที่ทางเข้า 108 00:14:52,643 --> 00:14:56,313 รับทราบ ไปเป็นกำลังเสริม ให้หน่วย 27 เพื่อช่วยเคลื่อนย้าย 109 00:14:56,939 --> 00:14:59,441 - เพื่ออะไร - คำสั่งจากเบื้องบน 110 00:14:59,983 --> 00:15:01,068 รับทราบ 111 00:15:02,861 --> 00:15:05,948 เตรียมพร้อม ทุกคน ทุกอย่างดูสงบ แต่ผมไม่อยาก... 112 00:15:06,031 --> 00:15:07,908 บ้าเอ๊ย สวมหมวก 113 00:15:08,867 --> 00:15:10,452 หมวกกันน็อก 114 00:15:10,536 --> 00:15:12,329 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 115 00:15:12,412 --> 00:15:14,248 ไปๆ 116 00:15:14,873 --> 00:15:17,251 เข้าที่กำบัง ทุกคน 117 00:15:17,876 --> 00:15:19,253 ไป 118 00:15:31,682 --> 00:15:32,683 กำลังไป 119 00:15:35,143 --> 00:15:36,353 เดินหน้า 120 00:15:38,689 --> 00:15:40,607 ไสหัวออกไป ออกไป 121 00:15:44,152 --> 00:15:46,697 ไสหัวออกไป ออกไป 122 00:15:48,156 --> 00:15:50,075 หยุดนะ หยุดก่อน 123 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 ไปเร็ว 124 00:15:55,539 --> 00:15:56,957 ไปเร็ว 125 00:15:58,667 --> 00:16:00,085 เดินต่อไป ไป 126 00:16:00,836 --> 00:16:02,004 ไปเร็ว 127 00:16:02,880 --> 00:16:04,965 เคลียร์พื้นที่ซะ ให้ตายสิ 128 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 ฉันไม่อยากให้มีอะไรผิดพลาด 129 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 ไปเร็ว 130 00:16:08,594 --> 00:16:10,971 เดินหน้า ไป 131 00:16:12,181 --> 00:16:13,182 แยกย้าย 132 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 ออกไป 133 00:16:15,893 --> 00:16:19,688 ทำอะไรน่ะ ไอ้บ้า เราจะเอาปืนลูกซองออกมา 134 00:16:21,315 --> 00:16:23,609 ดานี ระวัง ให้เด็กพวกนั้นออกไป 135 00:16:23,692 --> 00:16:25,027 แยกย้าย 136 00:16:25,110 --> 00:16:26,195 อย่ามายุ่งกับฉัน 137 00:16:26,278 --> 00:16:27,654 อย่ามายุ่งกับฉัน 138 00:16:27,738 --> 00:16:29,114 ฉันไม่มีอะไรเลย 139 00:16:29,198 --> 00:16:30,282 แบมือ 140 00:16:30,365 --> 00:16:32,326 แบมือสิวะ 141 00:16:32,409 --> 00:16:33,660 ถอยไป 142 00:16:35,287 --> 00:16:37,915 นี่แหวนของย่าฉัน เฮ้ย อย่าเอาไป 143 00:16:37,998 --> 00:16:39,625 - ไปให้พ้น - ออกไปเดี๋ยวนี้ 144 00:16:39,708 --> 00:16:43,086 - ข้างนอกนี่อันตราย - เร็วเข้า ทุกคนเข้าไปข้างใน 145 00:16:43,170 --> 00:16:44,922 - ระวัง - คิดอะไรกันอยู่ 146 00:16:45,005 --> 00:16:46,215 ไอ้พวกเด็กเวร 147 00:16:46,882 --> 00:16:47,925 ไปกันเถอะ 148 00:16:48,634 --> 00:16:49,635 ทราจาโน 149 00:16:50,219 --> 00:16:51,637 ที่นี่มันแคบ 150 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 เราจะเดินเรียงแถวเรียงหนึ่ง ชั้นหนึ่ง สอง และสาม โอเคมั้ย 151 00:16:54,681 --> 00:16:56,266 ไปชั้นสามกันเลยมั้ย 152 00:16:56,350 --> 00:16:59,853 ไม่ได้ คุณเป็นกำลังเสริม ไม่ได้ คุณมาที่นี่ในฐานะ... 153 00:17:00,896 --> 00:17:02,064 กำลังเข้าไป 154 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 ช่องทางเดียว ไปเลย 155 00:17:04,191 --> 00:17:05,776 ไป 156 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 พูม่า 13 ห้ามใครเข้าออก เข้าใจมั้ย 157 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 คาเมล 27 คาเมล 29 158 00:17:14,117 --> 00:17:15,827 คุ้มกันบริเวณโดยรอบ 159 00:17:16,703 --> 00:17:18,872 เร็วเข้าๆ ไป 160 00:17:18,955 --> 00:17:20,958 - ไปเร็ว - ไป 161 00:17:21,040 --> 00:17:23,544 ไปๆ 162 00:17:23,627 --> 00:17:25,462 เร็วเข้า ไป ไป ไป 163 00:17:25,546 --> 00:17:28,048 - เร็วเข้า - กวนประสาทเราตลอด ออกไป 164 00:17:28,131 --> 00:17:29,925 - ออกไป - ปิดทางเข้าแล้ว 165 00:17:30,008 --> 00:17:32,427 - ไอ้พวกสารเลว - อยู่แต่ในบ้าน 166 00:17:33,136 --> 00:17:34,847 พูม่า 11 ถึง 12-4 167 00:17:34,930 --> 00:17:37,224 - นี่ตำรวจ เปิดประตู - บ้านว่างเปล่า 168 00:17:37,307 --> 00:17:40,185 เอฟกับจีว่างเปล่า เอฟกับจีว่างเปล่า 169 00:17:40,269 --> 00:17:42,437 - พวกเขาทำพลาด - โอเค ใจเย็นๆ 170 00:17:42,521 --> 00:17:44,189 - ใจเย็นๆ - ธนาคารทำพลาด 171 00:17:44,273 --> 00:17:47,109 - ใจเย็นๆ - พวกเขายอมรับแล้ว และกำลังแก้ไข 172 00:17:47,192 --> 00:17:49,194 - เคลียร์ - พ่อ 173 00:17:49,278 --> 00:17:50,320 - มาร์ติตา - มานี่ 174 00:17:50,404 --> 00:17:52,072 - เฮ้ย - ทำอะไรน่ะ 175 00:17:52,155 --> 00:17:54,283 - ไม่ ไม่ หยุดนะ - อยู่นิ่งๆ 176 00:17:54,366 --> 00:17:57,744 - ใจเย็นๆ - ใจเย็น เธอเป็นแค่เด็กผู้หญิง 177 00:17:57,828 --> 00:18:00,247 - ฟังนะ คุณต้องทำตัวดีๆ - ได้โปรด 178 00:18:00,330 --> 00:18:02,457 พวกเขาจะจัดการเรื่องนี้ 179 00:18:02,541 --> 00:18:03,876 พวกเขาจะแก้ไขมัน 180 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 ไม่ อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 181 00:18:05,836 --> 00:18:07,713 - มาทำให้มันง่ายดีกว่า - 1-11 ถึง 12-1 182 00:18:07,796 --> 00:18:10,174 พบผู้เยาว์ในอะพาร์ตเมนต์ 1-เจ 183 00:18:10,257 --> 00:18:12,634 - เธอจะลงมาพร้อมพ่อ - คุณต้องไป 184 00:18:12,718 --> 00:18:13,886 เราไม่มีที่ไป 185 00:18:13,969 --> 00:18:16,430 - โคเรีย โคเรีย - มาแล้ว 186 00:18:16,513 --> 00:18:19,057 - ขอย้ำ มีคนอยู่ชั้นสอง - อย่าแตะต้องตัวฉัน 187 00:18:19,141 --> 00:18:21,476 รับทราบ 12-1 กำลังไปชั้นสอง 188 00:18:22,227 --> 00:18:25,063 เฮ่ๆ ให้ตายสิ 189 00:18:25,147 --> 00:18:27,149 - อะไร - ทำบ้าอะไรน่ะ 190 00:18:27,232 --> 00:18:29,151 - ถอยไป - เห็นนั่นมั้ย 191 00:18:29,234 --> 00:18:32,905 เห็นอะไร ฟังนะ เราอยู่ข้างกัน แต่เห็นไม่ตรงกัน 192 00:18:32,988 --> 00:18:36,074 ถ้ามีใครล้ำเส้น ฉันจะจัดการเอง นั่นคืองานของฉัน 193 00:18:36,158 --> 00:18:37,409 เข้าใจมั้ย 194 00:18:37,492 --> 00:18:38,744 - เข้าใจมั้ย - เข้าใจ 195 00:18:38,827 --> 00:18:40,454 - ทำต่อไป - รับทราบ พูม่า 11 196 00:18:40,537 --> 00:18:43,165 - อย่าลืม... - มาเถอะ ดานี 197 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 1-11 เรียก 13-2 เคลียร์ 198 00:18:55,093 --> 00:18:56,762 ไม่รู้ว่าพวกเขาออกไปได้ไง 199 00:18:56,845 --> 00:18:59,640 พาผู้หญิงคนนั้นออกไป 200 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 คุณผู้หญิง อยู่ในบ้าน 201 00:19:02,684 --> 00:19:04,353 ขอบคุณ แต่กรุณาอยู่ในบ้าน 202 00:19:04,937 --> 00:19:06,647 รอดูเถอะว่าในนั้นมีอะไร 203 00:19:06,730 --> 00:19:09,149 สเปนจงเจริญ ตำรวจจงเจริญ 204 00:19:09,233 --> 00:19:10,901 ออกไปที่โถงทางเดินด้วยครับ 205 00:19:10,984 --> 00:19:12,986 ข้างล่างนี่เคลียร์แล้ว 206 00:19:13,070 --> 00:19:14,446 ออกไปที่โถงทางเดิน 207 00:19:14,530 --> 00:19:15,531 กำลังไป 208 00:19:16,365 --> 00:19:18,283 - เคลียร์ - โอเค ใจเย็นๆ 209 00:19:18,367 --> 00:19:20,327 - ขอดูบัตรด้วย - เดินไปๆ 210 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 ขอบคุณ ใจเย็นๆ ขอดูบัตรด้วย 211 00:19:23,205 --> 00:19:25,624 บัตรประชาชน ผ้าพันคอคุณ ขอดูหน้าหน่อย 212 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 ใจเย็น ผมต้องเห็นหน้าเธอ 213 00:19:29,086 --> 00:19:30,754 เป็นอะไรหรือเปล่า ทหาร 214 00:19:30,838 --> 00:19:32,297 ได้โปรดๆ 215 00:19:32,381 --> 00:19:35,634 เราต้องการล่ามที่ห้องสองจี มีผู้หญิง... 216 00:19:35,717 --> 00:19:37,261 ดานี ไปดูซิ 217 00:19:38,011 --> 00:19:39,596 ผ้าคลุมหน้า ถอดออก 218 00:19:39,680 --> 00:19:42,015 - เราต้องการคนข้างบนนี้ - กำลังไป 219 00:19:42,099 --> 00:19:43,392 ห้อง 1-เอฟ เคลียร์ 220 00:19:44,476 --> 00:19:46,228 ผมฟังคุณไม่รู้เรื่อง ไม่เข้าใจ 221 00:19:46,311 --> 00:19:47,354 เกิดอะไรขึ้น 222 00:19:49,731 --> 00:19:52,609 เธอกัดหูผมมาสิบนาทีแล้ว รับช่วงต่อที 223 00:19:52,693 --> 00:19:55,153 ใจเย็นๆ คุณพูดฝรั่งเศสได้มั้ย คุณต้องมากับเรา 224 00:19:55,237 --> 00:19:57,281 คุณต้องมากับเรา 225 00:19:57,364 --> 00:19:59,324 - ใจเย็นๆ - มันเข้าใจยากตรงไหน 226 00:19:59,408 --> 00:20:01,326 เราพยายามอธิบายให้เธอฟัง 227 00:20:01,410 --> 00:20:03,537 เธอไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 228 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 - เอกสาร - ช่างหัวเอกสารสิ 229 00:20:05,581 --> 00:20:09,459 - เลิกไร้สาระได้แล้ว มากับผม - พูดภาษาอังกฤษได้มั้ย 230 00:20:09,543 --> 00:20:11,170 - ใจเย็นๆ - คุณต้องมากับผม 231 00:20:11,253 --> 00:20:14,256 มีผู้เยาว์ พาเขาลงไปข้างล่างที 232 00:20:14,339 --> 00:20:16,884 - มีผู้เยาว์ - ใจเย็นก่อน 233 00:20:16,967 --> 00:20:18,552 ปล่อยเธอนะ ไอ้สารเลว 234 00:20:18,635 --> 00:20:20,179 - หยุดเถอะ - เฮ้ย 235 00:20:21,680 --> 00:20:23,473 เอาเธอออกไป ให้ตายสิ 236 00:20:23,557 --> 00:20:26,018 อยู่นิ่งๆ อยู่นิ่งๆ สิวะ 237 00:20:26,101 --> 00:20:29,479 อยู่นิ่งๆ อยู่นิ่งๆ สิวะ 238 00:20:30,522 --> 00:20:32,232 เธอเป็นซูเปอร์แมนไม่ใช่เหรอ 239 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 อย่างน้อยแม่นี่ก็ไม่ได้กระโดด ออกนอกหน้าต่างใส่เธอ 240 00:20:35,861 --> 00:20:37,779 คุณครับ ใจเย็นก่อน 241 00:20:37,863 --> 00:20:39,156 มีปัญหาอะไร 242 00:20:39,239 --> 00:20:40,532 - มีปัญหาอะไร - อะไรน่ะ 243 00:20:40,616 --> 00:20:42,326 - นายเป็นดาวตลกหรือไง - ว่าไงนะ 244 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 - เป็นดาวตลกเหรอ - ใจเย็น ทหาร 245 00:20:44,036 --> 00:20:45,829 - ไม่ นายสิใจเย็น - พูม่า 11 ถึง 12-1 246 00:20:45,913 --> 00:20:48,707 ป้องกันสังคมสงเคราะห์ มีผู้เยาว์อีกคนในห้อง 2-จี 247 00:20:48,790 --> 00:20:50,834 - รับทราบ พูม่า 11 - นี่เธอ ลุกขึ้น 248 00:20:50,918 --> 00:20:51,960 ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 249 00:20:52,711 --> 00:20:54,963 - เด็กเวรนี่ - ให้ตายสิ 250 00:20:55,047 --> 00:20:56,340 ไม่อยากจะเชื่อเลย 251 00:20:56,423 --> 00:20:59,551 - นี่ๆ - นี่เป็นปฏิบัติการแบบรีบเข้ารีบออก 252 00:20:59,635 --> 00:21:02,638 เรามาดูแลให้ทุกอย่างถูกต้อง 253 00:21:07,100 --> 00:21:08,143 มานี่ 254 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 หันหน้าเข้ากำแพง 255 00:21:10,145 --> 00:21:12,814 - ทำอะไรน่ะ - ดูเหมือนอะไรล่ะ 256 00:21:13,732 --> 00:21:16,610 งั้นก็อธิบายให้สังคมสงเคราะห์ฟังสิ ว่านายทำร้ายผู้เยาว์ยังไง 257 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 เธออยู่ข้างใครกันแน่ 258 00:21:17,819 --> 00:21:20,239 ใจเย็นๆ ทุกคนกำลังทำงานอยู่นะ 259 00:21:22,115 --> 00:21:24,076 ช่างเถอะ ช่างหัวมัน 260 00:21:25,202 --> 00:21:26,954 และระวังคำพูดด้วย 261 00:21:27,037 --> 00:21:29,248 เอากะบังหมวกลง ขอร้องล่ะ 262 00:21:29,331 --> 00:21:31,375 นังนี่เอาจริงเหรอเนี่ย 263 00:21:34,878 --> 00:21:37,589 - พวกคุณเห็นเด็กผิวดำมั้ย - พูดอะไรน่ะ 264 00:21:40,676 --> 00:21:44,137 นี่ 12-1 คุณเห็นเด็กหนุ่มผิวดำ 265 00:21:44,221 --> 00:21:45,889 ใส่เสื้อยืดกับเสื้อสเวตเตอร์มั้ย 266 00:21:45,973 --> 00:21:47,432 - ไม่ - ไม่เห็น 267 00:23:18,232 --> 00:23:21,693 ไม่มีผู้เยาว์ พวกเขาต้องอยู่ในอาคาร หรือไม่ก็นอกอาคาร 268 00:23:31,870 --> 00:23:34,540 นี่ตำรวจ เปิดประตู 269 00:23:50,180 --> 00:23:51,306 นี่ตำรวจ 270 00:23:52,224 --> 00:23:53,725 นี่ตำรวจ เปิดประตู 271 00:23:54,643 --> 00:23:56,436 นี่ตำรวจ เปิดประตู 272 00:23:57,813 --> 00:23:59,898 เคลียร์ทางเข้าด้วย เราจะเข้าไปแล้ว 273 00:24:08,907 --> 00:24:11,702 เร็วเข้า ดานี เราต้องปิดผนึกแล้วออกไป 274 00:24:11,785 --> 00:24:12,786 เร็วเข้า 275 00:24:14,246 --> 00:24:18,250 เคลียร์ทางเข้าออก เราจะพังประตูเข้าไป 276 00:24:18,333 --> 00:24:20,502 เคลียร์ทางเข้าออกด้วยครับ 277 00:24:22,337 --> 00:24:24,131 - เร็วเข้า ดานี - มาแล้ว 278 00:24:25,674 --> 00:24:26,800 มาแล้ว 279 00:24:36,018 --> 00:24:37,227 เร็วเข้า ให้ตายสิ 280 00:24:49,406 --> 00:24:50,699 เหยียบเลย 281 00:24:51,825 --> 00:24:53,410 เร็วเข้า ทุกคนลงไปข้างล่าง 282 00:24:53,493 --> 00:24:55,746 เร็วเข้า เป็นอะไรของเธอ ดานี่ 283 00:24:55,829 --> 00:24:57,789 เธอทำให้เราเสียเวลานะ 284 00:25:00,792 --> 00:25:01,919 เร็วเข้า ให้ตายสิ 285 00:25:02,878 --> 00:25:04,296 บ้าเอ๊ย ดานี ไปไหนมา 286 00:25:05,339 --> 00:25:08,509 คนพวกนี้ต้องลงไปข้างล่างให้พวกเขาลงไป 287 00:25:08,592 --> 00:25:10,802 พระเจ้า ฉันไม่อยากให้ใครเดินเพ่นพ่าน 288 00:25:12,387 --> 00:25:14,723 เคลียร์ทางเดินไว้ เดินต่อไป 289 00:25:14,806 --> 00:25:15,849 บ้าเอ๊ย 290 00:25:15,933 --> 00:25:17,976 - มีอะไรเหรอ - ฉันลืม... 291 00:25:18,060 --> 00:25:20,062 ฉันทำไมค์ที่ไหล่หาย 292 00:25:20,145 --> 00:25:22,272 - เดี๋ยวฉันหยิบลงมาให้ - ไม่ ไม่ต้องหรอก 293 00:25:22,356 --> 00:25:24,858 - ดานี - ยัยนี่เป็นภาระตัวจริงเลย 294 00:25:25,359 --> 00:25:26,777 เร็วเข้า ทุกคน 295 00:25:57,432 --> 00:26:00,769 นี่พูม่า 11 ปิดผนึกให้เสร็จ เราต้องไปแล้ว 296 00:26:00,853 --> 00:26:03,313 ขอกำลังเสริมเพิ่มเพื่อช่วยเหลือผู้ถูกกักกันที่เหลือ 297 00:26:37,931 --> 00:26:39,433 มารยาทไปไหนหมด 298 00:26:42,561 --> 00:26:45,189 พวกนายนี่ชอบทำให้ตื่นเต้นจริงๆ 299 00:26:45,272 --> 00:26:47,774 ไมโครเวฟนั่นมันอะไรกัน ของขวัญวันเกิดเหรอ 300 00:26:47,858 --> 00:26:49,401 ก็แค่ขยะชิ้นหนึ่ง 301 00:26:49,484 --> 00:26:51,069 มีใครเอาเบียร์มั้ย 302 00:26:56,283 --> 00:26:58,035 ริเบโร เฝ้าประตูไว้ 303 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 อะไรนะ 304 00:27:10,964 --> 00:27:14,051 ต้องขอโทษด้วย ไม่คิดว่าจะมีคนมาเยี่ยม 305 00:27:41,954 --> 00:27:43,080 นี่ลูกสาวนายเหรอ 306 00:27:48,085 --> 00:27:49,086 ใช่ 307 00:27:51,547 --> 00:27:52,714 แล้วเธออยู่ไหน 308 00:27:56,134 --> 00:27:57,511 เกี่ยวอะไรกับนาย 309 00:27:59,888 --> 00:28:01,139 อยู่กับแม่ของเธอล่ะมั้ง 310 00:28:24,454 --> 00:28:26,164 พวกลักลอบเข้าเมืองหนีไปไหนกันหมด 311 00:28:27,708 --> 00:28:29,334 อะพาร์ตเมนต์ครึ่งหนึ่งว่างอยู่ 312 00:28:32,671 --> 00:28:33,755 ไม่รู้สิ 313 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 ทุกครั้งที่พวกนายเข้ามาใกล้ พวกเขาจะหายไป 314 00:28:38,886 --> 00:28:40,304 ฟังดูสมเหตุผลใช่มั้ยล่ะ 315 00:28:41,555 --> 00:28:44,516 โคเรีย ที่บ้านนายก็มีแบบนี้ใช่มั้ย 316 00:28:46,226 --> 00:28:48,228 ธุรกิจกำลังไปได้สวยสินะ ไม่เลวเลย 317 00:28:53,775 --> 00:28:54,776 อะไรนะ 318 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 เดือนก่อนก็จ่ายครบหมดแล้วนี่ 319 00:29:01,658 --> 00:29:03,118 จะเอาอะไรอีกวะ 320 00:29:18,050 --> 00:29:19,051 โลโล 321 00:29:20,052 --> 00:29:21,345 ไปดูในครัวซิ 322 00:29:28,894 --> 00:29:31,522 - เขาทำอะไร เขาหาอะไร - รามิโร 323 00:29:34,399 --> 00:29:35,442 นั่งลง 324 00:29:42,366 --> 00:29:43,742 รามิโร เราเป็นเพื่อนกัน 325 00:29:45,536 --> 00:29:47,204 เพื่อนกันเขาไม่ขโมยของกัน 326 00:29:48,872 --> 00:29:51,542 ฉันไม่ได้ขโมยอะไร สาบานด้วยชีวิต 327 00:29:52,251 --> 00:29:54,670 อย่าเอาชีวิตเป็นเดิมพัน เพราะการคำนวณไม่โกหก 328 00:29:58,924 --> 00:30:00,342 12-1 ได้ยินมั้ย 329 00:30:01,301 --> 00:30:03,595 12-1 อยู่ไหน ดานี 330 00:30:04,805 --> 00:30:07,099 - เกิดอะไรขึ้นกับเธอ - สนใจเรื่องตัวเองเถอะ 331 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 รามิโร 332 00:30:15,774 --> 00:30:17,025 ฟังนะ พวกนาย... 333 00:30:17,568 --> 00:30:20,988 โผล่มาทั้งกองทัพ ไล่คนออกจากบ้าน 334 00:30:21,071 --> 00:30:23,156 มันไม่ดีต่อธุรกิจของเรา 335 00:30:24,032 --> 00:30:27,870 ช่วยอธิบายทีว่านี่มันเรื่องบ้าอะไร 336 00:30:27,953 --> 00:30:31,206 - เราทำตามคำสั่ง - งั้นฉันจะจ่ายให้นายทำบ้าอะไร 337 00:30:35,085 --> 00:30:38,505 15 โทเลโด 1-เอ 300 1-บี 300 338 00:30:38,589 --> 00:30:41,133 2-บี 300 2-ซี 500 339 00:30:41,216 --> 00:30:43,594 17 โตเลโด 300 450 340 00:30:43,677 --> 00:30:46,263 สี่ร้อยห้าสิบ สองร้อย 341 00:30:46,346 --> 00:30:47,973 ธุรกิจไปได้สวยใช่มั้ย 342 00:30:49,433 --> 00:30:51,393 ฉันไม่ได้ขโมยอะไรเลย 343 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 มันอยู่ไหน รามิโร 344 00:31:04,031 --> 00:31:06,408 - ให้ตายสิ - ริเบโร ไอ้สารเลว 345 00:31:06,491 --> 00:31:08,452 ฟังฉันสิวะ 346 00:31:08,535 --> 00:31:09,995 เขาหัวเราะเยาะนาย 347 00:31:10,746 --> 00:31:12,664 - นี่มันบ้าชัดๆ - หยุดอยู่ตรงนั้น 348 00:31:13,749 --> 00:31:15,000 ทราจาโนอยู่ไหน 349 00:31:15,918 --> 00:31:18,170 - ฉันอยากคุยกับทราจาโน - รามิโร 350 00:31:19,087 --> 00:31:21,632 อยากมีแผลฟกช้ำสินะ 351 00:31:21,715 --> 00:31:23,342 ฉันไม่ได้ขโมยอะไร 352 00:31:23,425 --> 00:31:26,345 - แล้วทราจาโนอยู่ไหน - นายไม่สนทราจาโนหรอก 353 00:31:26,428 --> 00:31:28,222 - เราต้องการ... - ก่อนอื่น หุบปาก 354 00:31:28,305 --> 00:31:30,307 - ไปรอข้างล่าง - หุบปากสิวะ 355 00:31:30,849 --> 00:31:31,975 ไหนดูซิ 356 00:31:37,439 --> 00:31:39,399 รามิโร นี่ 357 00:31:39,483 --> 00:31:42,319 อย่ามากวนประสาทฉัน ไอ้ขี้ฟ้อง 358 00:31:42,402 --> 00:31:44,655 - คิดว่าฉันเป็นคน... - เงียบ 359 00:31:45,656 --> 00:31:46,949 ได้ยินมั้ย 360 00:31:55,457 --> 00:31:56,667 ให้ตายสิ 361 00:31:58,085 --> 00:32:00,879 ไม่รู้พวกเขากำลังขึ้นบันไดมามั้ย 362 00:32:00,963 --> 00:32:04,258 พูม่า 11 เรียกคาเมล 27 รีบไปเร็ว เราจะไปแล้ว 363 00:32:05,050 --> 00:32:07,219 รับทราบ เห็นดานีมั้ย 364 00:32:08,303 --> 00:32:09,346 เห็นใครนะ 365 00:32:09,888 --> 00:32:11,640 ผู้หญิงนั่น 12-1 366 00:32:13,600 --> 00:32:15,686 ไม่ เราไม่เห็นเธอเลย ไปได้แล้ว 367 00:32:22,901 --> 00:32:25,404 เราอยู่ที่นี่ทั้งวันไม่ได้ นี่เป็นธุรกิจแแบบมาแล้วไป 368 00:32:25,487 --> 00:32:27,656 - มาแล้วไป ได้ยินมั้ย - หุบปากทีได้มั้ย 369 00:32:27,739 --> 00:32:29,616 - ชักจะอันตราย... - หุบปาก 370 00:32:37,749 --> 00:32:40,210 ทุกคนรออยู่ข้างล่าง เกิดอะไรขึ้น 371 00:32:40,294 --> 00:32:41,461 ปิดมันซะ 372 00:32:45,966 --> 00:32:49,553 พูม่า 11 เรียกคาเมล 27 ไม่รู้ผู้หญิงนั่นอยู่ไหน ไปได้แล้ว 373 00:32:49,636 --> 00:32:53,640 รับทราบ คาเมล เธอกำลังหาไมค์ติดไหล่ เราจะรอ 374 00:32:54,349 --> 00:32:55,976 รับทราบ พูม่า 11 375 00:32:56,059 --> 00:32:57,686 มีครั้งแรกสำหรับมือใหม่ทุกคน 376 00:32:57,769 --> 00:33:01,815 จริงๆ นะ ไปได้แล้ว เราจะหาเธอแล้วพาเธอกลับบ้าน แค่นี้นะ 377 00:33:01,899 --> 00:33:05,694 ไม่จำเป็น ทันทีที่คนของผมว่าง ผมจะส่งเขาขึ้นไป 378 00:33:05,777 --> 00:33:07,487 สำนักงานใหญ่บอกให้เรารีบ 379 00:33:08,113 --> 00:33:09,531 รับทราบ พูม่า 11 380 00:33:10,324 --> 00:33:11,992 ทุกคน เราต้องรีบแล้ว 381 00:33:12,075 --> 00:33:13,076 รามิโร 382 00:33:13,952 --> 00:33:15,204 เร็วเข้า ทราจาโน 383 00:33:15,829 --> 00:33:17,915 อยากอธิบายมั้ยว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 384 00:33:18,457 --> 00:33:21,293 โผล่มาบ้านฉันแบบนี้ มันไม่ดีต่อธุรกิจ 385 00:33:23,504 --> 00:33:26,673 และนายน่าจะเตือนฉันก่อนว่าจะไล่ที่คนอื่น 386 00:33:28,050 --> 00:33:30,010 สิ่งสุดท้ายที่เราต้องการคือให้มาร์คิโตสโผล่มา 387 00:33:30,093 --> 00:33:33,597 มาร์คิโตสอยู่ในรถตู้ข้างล่าง เขาไม่มีทางรู้แน่ 388 00:33:34,806 --> 00:33:35,891 รามิโร 389 00:33:37,017 --> 00:33:38,143 มันอยู่ที่ไหน 390 00:33:40,437 --> 00:33:43,273 ทราจาโน คราวนี้พวกนายทำพลาดแล้ว 391 00:33:47,152 --> 00:33:48,153 ของอยู่ไหน 392 00:33:59,706 --> 00:34:02,167 เจ้าของจะหามันเจอ ไม่ว่าไอ้สวะอย่างฉันจะมีมัน 393 00:34:02,251 --> 00:34:04,378 หรือไอ้สวะที่มีตราตำรวจจะมีมัน 394 00:34:05,128 --> 00:34:06,129 ฟังนะ 395 00:34:08,130 --> 00:34:09,550 ไอ้สวะที่ไม่มีตราตำรวจ 396 00:34:10,132 --> 00:34:12,386 ศาลากลางขายอะพาร์ตเมนต์ทั้งหมดแล้ว 397 00:34:13,387 --> 00:34:16,223 นี่เป็นการไล่ที่ครั้งแรกจากหลายครั้ง 398 00:34:16,306 --> 00:34:20,853 เงินที่ได้มาเป็นอดีตไปแล้ว สำหรับเราทุกคน โดยเฉพาะนาย 399 00:34:21,895 --> 00:34:24,313 พวกหัวหน้ารู้มั้ยว่านายยักยอกไปเท่าไร 400 00:34:24,398 --> 00:34:25,858 ฉันแค่เอาส่วนแบ่งของฉัน 401 00:34:30,487 --> 00:34:31,572 รามิโร 402 00:34:36,034 --> 00:34:37,159 ตู้เสื้อผ้า 403 00:34:46,128 --> 00:34:47,129 ไม่มีอะไรเลย 404 00:34:49,089 --> 00:34:50,215 ไม่มีอะไรเลย 405 00:34:50,841 --> 00:34:53,635 - ไอ้เศษสวะเอ๊ย - ใจเย็น 406 00:34:53,719 --> 00:34:55,929 มันอยู่ในนั้น ดูให้ดีๆ สิ ให้ตายเถอะ 407 00:34:56,554 --> 00:34:58,682 โลโล มัดมือเขาไว้ 408 00:34:58,765 --> 00:35:00,601 อย่าแน่นเกินไป เดี๋ยวเป็นรอย 409 00:35:00,684 --> 00:35:04,938 มันอยู่ในนั้นหมด เชื่อฉันสิ ดูให้ดีๆ ฉันสาบานได้ 410 00:35:05,606 --> 00:35:06,815 ให้ตายเถอะ 411 00:35:07,608 --> 00:35:08,609 มันอยู่ตรงนั้น 412 00:35:10,736 --> 00:35:11,778 เร็วเข้า 413 00:35:11,862 --> 00:35:14,198 - มันอยู่ตรงนั้น - เร็วเข้า รามิโร ลุกขึ้น 414 00:35:14,907 --> 00:35:16,158 บ้าเอ๊ย 415 00:35:16,241 --> 00:35:18,118 มันอยู่ไหน อยู่ไหน รามิโร 416 00:35:18,952 --> 00:35:20,495 นั่นไง มันอยู่ตรงนั้น 417 00:35:20,579 --> 00:35:24,374 - มันไม่อยู่ รามิโร มันอยู่ไหน - มันอยู่ตรงนั้น ฉันทิ้งมันไว้ตรงนั้น 418 00:35:24,458 --> 00:35:26,919 - มันอยู่ไหน รามิโร - มีคนเอาไป 419 00:35:27,002 --> 00:35:28,337 มีคนเอาไป 420 00:35:29,463 --> 00:35:30,714 นายใช่มั้ย 421 00:35:32,299 --> 00:35:33,509 นายใช่มั้ย 422 00:35:34,801 --> 00:35:37,554 ให้ตายสิ รามิโร อย่าบังอาจมาลองดีกับฉัน 423 00:35:39,264 --> 00:35:41,141 - ทำอะไรน่ะ - เงียบ 424 00:35:47,314 --> 00:35:50,817 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่มีคนฆ่าตัวตายหลังถูกไล่ที่ 425 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 รามิโร 426 00:36:00,827 --> 00:36:02,788 มาหาฉัน 427 00:36:04,164 --> 00:36:05,874 ฟังฉันนะ ฟังฉัน 428 00:36:05,958 --> 00:36:09,086 นายมีเวลาสองสามนาทีก่อนที่เลือดจะออกหมดตัว 429 00:36:09,169 --> 00:36:13,924 เรายังรัดห้ามเลือดได้ นี่ๆ บอกเรามาว่าเงินอยู่ไหน 430 00:36:14,550 --> 00:36:18,095 ฉันสัญญาว่าคนพวกนี้ จะพานายไปโรงพยาบาล เงินอยู่ไหน 431 00:36:18,804 --> 00:36:20,430 รามิโร เร็วเข้า บอกมา 432 00:36:20,514 --> 00:36:22,766 ไม่ใช่ตรงนั้น รามิโร มันอยู่ที่ไหน 433 00:36:23,767 --> 00:36:25,269 รามิโร ไปโรงพยาบาลกันเถอะ 434 00:36:25,352 --> 00:36:27,312 ใจเย็นๆ นะ รามิโร มันอยู่ไหน 435 00:36:27,396 --> 00:36:28,647 บอกมาสิ อยู่ไหน 436 00:36:30,023 --> 00:36:32,776 รามิโร ให้ตายสิ มันอยู่ไหน 437 00:36:33,861 --> 00:36:36,488 มันไม่อยู่ในนั้น มันไม่อยู่ในนั้น 438 00:36:36,572 --> 00:36:38,240 เงินอยู่ไหน รามิโร 439 00:36:40,450 --> 00:36:41,952 ไอ้สารเลว 440 00:36:42,578 --> 00:36:45,247 เร็วเข้า เราจะไปโรงพยาบาลกัน รามิโร 441 00:36:45,330 --> 00:36:47,666 ให้ตายสิ ไปโรงพยาบาลกัน 442 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 เร็วเข้าๆ 443 00:36:51,795 --> 00:36:53,463 ไอ้เศษสวะเอ๊ย 444 00:37:02,181 --> 00:37:05,225 บ้าเอ๊ย เธอถ่ายเราอยู่ 445 00:37:05,309 --> 00:37:06,685 นาย โลโล ตามเธอไป 446 00:37:06,768 --> 00:37:07,936 ไปๆ 447 00:37:09,646 --> 00:37:11,106 ไป เราต้องตามเธอไป 448 00:37:33,837 --> 00:37:36,006 ถืออะไรอยู่น่ะ ถืออะไรอยู่ 449 00:37:36,089 --> 00:37:37,090 ไอ้หนู 450 00:37:37,174 --> 00:37:38,592 มานี่เลย หยุดนะ 451 00:37:38,675 --> 00:37:41,094 - โลโล นายจะไปไหน - อยู่นิ่งๆ สิวะ 452 00:37:41,178 --> 00:37:44,348 เป็นบ้าอะไรของเธอ อะไรเข้าสิงเธอ 453 00:37:51,647 --> 00:37:53,106 12-1 ได้ยินมั้ย 454 00:37:57,945 --> 00:38:00,405 12-1 คุณอยู่ไหน ดานี คุณอยู่ไหน 455 00:38:02,157 --> 00:38:05,077 นี่ 12-4 ชั้นหนึ่งว่างเปล่า กำลังขึ้นไปชั้นสอง 456 00:38:05,160 --> 00:38:06,495 ไปชั้นสามถ้าจำเป็น 457 00:38:06,578 --> 00:38:09,540 คาเมล 27 เรียกพูม่า 11 มีอะไรคืบหน้ามั้ย 458 00:38:12,376 --> 00:38:15,838 ขอย้ำ คาเมล 27 เรียกพูม่า 11 มีความคืบหน้ามั้ย 459 00:38:27,808 --> 00:38:29,685 บอกเขาว่าเธอจะไปกับเรา 460 00:38:36,441 --> 00:38:38,443 พูม่า 11 เรียก 12-1 461 00:38:41,154 --> 00:38:44,658 พูม่า 11 ดานี อะไรกัน เธอชอบแถวนี้หรือไง 462 00:38:44,741 --> 00:38:46,910 เราต้องรีบไปจากที่นี่ 463 00:38:56,253 --> 00:38:58,589 ฉันอยู่กับคนจากคาเมล 464 00:38:58,672 --> 00:39:01,216 ฉันยังหามันอยู่ พวกนายไปเถอะ 465 00:39:04,178 --> 00:39:07,264 เธอจะอยู่ต่อเหรอ ฟังนะ ฉันรีรอกว่านี้ไม่ได้แล้ว 466 00:39:07,347 --> 00:39:09,349 เร็วเข้า นี่ไม่ใช่ที่ตั้งแคมป์ 467 00:39:19,818 --> 00:39:23,906 ไม่ต้องห่วง หัวหน้า อีกไม่กี่นาทีเราจะตามไป 468 00:39:26,825 --> 00:39:27,868 รับทราบ 469 00:39:27,951 --> 00:39:28,952 ไปได้ 470 00:39:41,048 --> 00:39:42,174 โทรศัพท์มือถือ 471 00:39:45,427 --> 00:39:47,179 - ไม่ได้อยู่ที่ฉัน - เอามาให้ฉัน 472 00:39:48,055 --> 00:39:49,431 เอามือถือมาให้เรา 473 00:39:52,100 --> 00:39:55,187 - อยากให้ฉันค้นตัวมั้ย - มันไม่ได้อยู่ที่ฉัน ฉันไม่มี 474 00:39:55,270 --> 00:39:57,523 อย่าให้ต้องใช้กำลัง 475 00:39:57,606 --> 00:40:00,025 - ส่งมือถือมา - ฉันไม่มี ฉันไม่มี 476 00:40:12,454 --> 00:40:13,455 มือถือ 477 00:40:16,875 --> 00:40:18,460 สาบานเลยว่าไม่มี 478 00:40:22,089 --> 00:40:23,173 แน่ใจนะ 479 00:40:27,094 --> 00:40:30,264 นายจะทำอะไร เจ้านายฉันรู้ว่าฉันอยู่กับนาย 480 00:40:39,565 --> 00:40:40,732 ส่งมือถือมาให้เรา 481 00:40:44,736 --> 00:40:46,029 เอามือถือมา 482 00:40:46,572 --> 00:40:48,198 ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 483 00:40:49,950 --> 00:40:51,702 ไม่นะ ไม่ๆ 484 00:40:59,126 --> 00:41:00,127 แบมือสิ 485 00:41:18,937 --> 00:41:21,899 ชั่วโมงละ 10.66 ยูโรใช่มั้ย 486 00:41:21,982 --> 00:41:23,901 ชีวิตตำรวจไม่มีค่าเท่าไหร่หรอก 487 00:41:23,984 --> 00:41:26,445 ตอนนี้เลือดของเธอก็ปนกับเลือดของรามิโร 488 00:41:30,365 --> 00:41:33,035 มาร์คอส อย่าให้ใครเข้าออกตึกนี้ 489 00:41:33,118 --> 00:41:34,578 จนกว่าเราจะลงไปชั้นล่าง 490 00:41:34,661 --> 00:41:35,954 เปลี่ยนเป็นขึ้นลงทางเดียว 491 00:42:03,232 --> 00:42:04,816 - ไม่นะ ไม่ - เร็วเข้า ลุกขึ้น 492 00:43:06,712 --> 00:43:07,796 อะไร... 493 00:43:08,505 --> 00:43:12,092 คิดว่ามันตลกนักใช่มั้ย 494 00:43:12,176 --> 00:43:14,178 - จริงๆ นะ - ใช่ๆ 495 00:43:14,261 --> 00:43:16,180 เธอตลกดีนะ 496 00:43:16,263 --> 00:43:18,056 อะไร ขำอะไร 497 00:43:20,017 --> 00:43:21,476 อะไรเข้าสิงเธอ 498 00:43:24,688 --> 00:43:26,106 นังบ้านี่ 499 00:43:30,903 --> 00:43:32,738 ไม่อยากจะเชื่อเลย 500 00:43:35,782 --> 00:43:38,535 ถอยไป ไอ้สารเลว 501 00:43:39,953 --> 00:43:40,954 อย่าขยับ 502 00:43:41,788 --> 00:43:42,789 ถอยไป 503 00:43:45,667 --> 00:43:46,793 อย่าขยับ 504 00:43:48,629 --> 00:43:49,671 อย่าขยับ 505 00:43:50,756 --> 00:43:51,757 ถอยไป 506 00:43:52,925 --> 00:43:53,967 อย่าขยับ 507 00:43:55,552 --> 00:43:58,222 - เธอไม่อยากยิงหรอก วางปืนลง - ถอยไป 508 00:43:58,305 --> 00:44:00,265 - ลดปืนลง - ฉันไม่ได้ล้อเล่น 509 00:44:01,767 --> 00:44:03,644 - อย่าขยับ - เธอไม่อยากยิงหรอก 510 00:44:04,561 --> 00:44:05,938 - อย่าขยับ - อย่าขยับ 511 00:44:06,021 --> 00:44:07,731 - อย่าขยับ - อย่าขยับ 512 00:44:07,814 --> 00:44:09,024 เธอไม่... 513 00:44:23,539 --> 00:44:25,791 ใจเย็นๆ คุณครับ 514 00:44:39,555 --> 00:44:42,307 มาร์คอส นี่ทราจาโน เห็นเด็กใหม่ลงมามั้ย 515 00:44:43,517 --> 00:44:46,603 มาร์คอสพูด ไม่เห็น แต่มันชักจะไปกันใหญ่แล้ว 516 00:44:46,687 --> 00:44:48,355 ผู้อยู่อาศัยอยากกลับขึ้นบ้าน 517 00:44:48,438 --> 00:44:51,066 อย่าให้ใครเข้าออกได้ เข้าใจมั้ย 518 00:44:51,149 --> 00:44:53,861 และถ้าเห็นเด็กใหม่ จับเธอซะ 519 00:44:53,944 --> 00:44:57,990 ทุกคน ฟังนะ ไล่ดูทุกห้อง เราต้องหาเธอให้เจอเดี๋ยวนี้ 520 00:44:58,073 --> 00:44:59,825 โคเรียพูด ชั้นสอง เคลียร์ 521 00:44:59,908 --> 00:45:02,327 นี่ริเบโร กำลังลงไปที่ล็อบบี้ 522 00:45:25,309 --> 00:45:26,768 ทราจาโน นี่โลโล 523 00:45:29,021 --> 00:45:31,148 โลโล นายอยู่ไหนเนี่ย 524 00:45:36,111 --> 00:45:37,529 ฉันรู้ว่ามือถืออยู่กับใคร 525 00:45:38,447 --> 00:45:42,242 เด็กผิวดำเอาไป สูงห้าฟุตสองนิ้ว เสื้อยืดขาวกับเสื้อสเวตเตอร์ 526 00:45:42,951 --> 00:45:44,995 เขาหนีไปได้ แต่เขาอยู่ในตึก 527 00:45:46,288 --> 00:45:51,043 ทุกหน่วย ต้องหาเด็กผิวดำนั่นให้เจอ 528 00:49:18,041 --> 00:49:20,711 - เอกสารอยู่ไหน - ไอ้สารเลว 529 00:49:20,794 --> 00:49:22,963 กลายเป็นว่าพวกแกฆ่ากันเอง 530 00:49:24,173 --> 00:49:25,966 พูดภาษาสเปนสิวะ 531 00:49:26,675 --> 00:49:27,676 เฮ้ยๆ ดูนั่นสิ 532 00:49:33,223 --> 00:49:35,851 ดูนั่นสิ ตำรวจ ถ่ายพวกมันไว้ 533 00:49:35,934 --> 00:49:36,935 นี่ๆ 534 00:49:38,770 --> 00:49:41,231 เราไม่สร้างปัญหา อย่าพาตำรวจมาอีก 535 00:49:41,315 --> 00:49:42,316 นี่ 536 00:49:44,109 --> 00:49:45,152 นี่ๆ 537 00:49:45,235 --> 00:49:47,404 เอาไป เอาโทรศัพท์ไป เราไม่อยากมีปัญหา 538 00:49:47,487 --> 00:49:51,533 เด็กผู้ชาย สูงห้าฟุตสองนิ้ว ใส่เสื้อยืดสีขาว เสื้อสเวตเตอร์ เห็นเขามั้ย 539 00:49:51,617 --> 00:49:54,161 - ผิวดำ - เราไม่สุงสิงกับหมอนั่น 540 00:49:54,244 --> 00:49:55,704 - กับใคร - พวกคนเถื่อน 541 00:49:55,787 --> 00:49:56,955 พวกลักลอบเข้าเมือง 542 00:49:58,207 --> 00:49:59,791 เห็นเขาหรือเปล่า 543 00:50:00,584 --> 00:50:03,003 - จะให้ฉันโทรตาม... - ไปคุยกับลูกิ 544 00:50:03,086 --> 00:50:05,506 - ลูกิคือใคร - เขาเป็นคนคุมที่นี่ 545 00:50:05,589 --> 00:50:07,424 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นที่นี่ เขารู้แน่ 546 00:50:08,342 --> 00:50:09,468 ชั้นบนสุด 547 00:51:31,675 --> 00:51:33,677 นี่ริเบโรพูด ชั้นสามเคลียร์ 548 00:51:33,760 --> 00:51:34,887 ห้อง 3-เจไม่มีใครอยู่ 549 00:52:21,141 --> 00:52:22,559 - ลูกิใช่มั้ย - ต้องการอะไร 550 00:52:23,894 --> 00:52:24,895 เขาอยู่ที่นี่มั้ย 551 00:52:28,440 --> 00:52:29,566 ตามหาเขาทำไม 552 00:52:29,650 --> 00:52:32,402 ฉันมาหาคนคนหนึ่ง เขาอาจจะรู้ว่าเขาอยู่ไหน 553 00:52:35,405 --> 00:52:36,657 ขอดูหมายค้นหน่อย 554 00:52:39,785 --> 00:52:42,204 ไม่ ฉันแค่อยากคุยกับเขา โอเคมั้ย 555 00:52:43,497 --> 00:52:44,706 เรารู้สิทธิ์ของเรา 556 00:52:45,457 --> 00:52:47,876 ไม่มีหมายค้น คุณมาที่นี่ไม่ได้ ไปให้พ้น 557 00:52:50,128 --> 00:52:52,339 เด็กนั่นเป็นผู้พักอาศัยและเขากำลังมีปัญหา 558 00:52:52,422 --> 00:52:53,924 ฉันแค่อยากคุยกับลูกิ 559 00:52:54,007 --> 00:52:55,008 เขาอยู่ไหน 560 00:53:01,056 --> 00:53:02,099 คุณตำรวจ 561 00:53:03,642 --> 00:53:07,104 คุณเข้าใจผิดแล้ว การขับไล่อยู่ถัดลงไปหนึ่งชั้น 562 00:53:18,156 --> 00:53:19,700 ขอโทษครับ เราช่วยคุณไม่ได้ 563 00:53:20,826 --> 00:53:23,161 ฉันแค่มาตามหาเด็กคนหนึ่ง ฉันอยากช่วยเขา 564 00:53:24,788 --> 00:53:25,873 อูสมัน 565 00:53:26,874 --> 00:53:28,375 นายคิดยังไงกับตำรวจ 566 00:53:30,586 --> 00:53:31,837 ตำรวจไม่ดี 567 00:53:35,090 --> 00:53:36,175 ไม่ดี 568 00:53:48,854 --> 00:53:50,355 คุณตามหาเขาทำไม 569 00:54:00,199 --> 00:54:01,241 อูสมัน 570 00:54:14,129 --> 00:54:15,130 ทำไม 571 00:54:22,346 --> 00:54:24,306 ทำไมรถตู้ยังอยู่ข้างล่างอีก 572 00:54:27,351 --> 00:54:29,436 ฉันไม่อยากมีปัญหา ทันทีที่เจอเด็ก... 573 00:54:34,566 --> 00:54:36,568 คุณต่างหากที่ใส่เครื่องแบบ 574 00:54:37,653 --> 00:54:39,696 คุณต่างหากที่ควรใจเย็น 575 00:54:40,531 --> 00:54:42,407 เราควรกังวล 576 00:54:43,575 --> 00:54:44,868 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 577 00:54:45,827 --> 00:54:46,870 ทำไมกัน 578 00:54:48,956 --> 00:54:50,958 อย่าให้ฉันต้องเรียกกำลังเสริม 579 00:54:51,667 --> 00:54:55,087 ถ้าจะเรียกกำลังเสริม สิ่งแรกที่คุณต้องทำคือเปิดวิทยุ 580 00:55:06,557 --> 00:55:10,060 เมื่อกี้คุณดูไม่ค่อยสนิทกับเพื่อนร่วมงานเท่าไร 581 00:55:12,354 --> 00:55:13,730 อยากให้เราโทรหาพวกเขามั้ย 582 00:55:21,113 --> 00:55:22,114 ไม่ 583 00:55:47,139 --> 00:55:49,975 นี่ๆ ใจเย็น 584 00:55:53,896 --> 00:55:54,980 เกิดอะไรขึ้น 585 00:55:58,609 --> 00:56:00,194 จำเธอไม่ได้เหรอ 586 00:56:00,277 --> 00:56:03,447 คุณไล่เธอออกจากบ้าน แต่จำหน้าเธอไม่ได้เนี่ยนะ 587 00:56:06,241 --> 00:56:09,912 บอกนาชาให้หุบปาก ถ้าอยากให้เราช่วยตามหาเด็กนั่น 588 00:56:14,082 --> 00:56:15,083 นั่งลง 589 00:56:20,422 --> 00:56:22,341 มีอะไรจะบอกผมเหรอ 590 00:56:32,643 --> 00:56:34,645 เราถูกส่งมาทำภารกิจขนย้าย 591 00:56:34,728 --> 00:56:35,771 "ขับไล่" 592 00:56:38,273 --> 00:56:42,402 เรามีอีกหน่วยหนึ่งมาร่วมด้วยเพื่อเป็นกำลังเสริม 593 00:56:43,070 --> 00:56:45,489 แล้วพวกเขาก็เข้าไปในบ้านที่ไม่ได้อยู่ในรายการ 594 00:56:45,572 --> 00:56:46,615 อะพาร์ตเมนต์ไหน 595 00:56:47,908 --> 00:56:50,327 อะพาร์ตเมนต์ของชายคนนี้ 596 00:56:50,410 --> 00:56:51,495 รามิโร 597 00:56:52,621 --> 00:56:53,705 รามิโร 598 00:56:55,415 --> 00:56:56,542 หยุดนะ 599 00:57:01,088 --> 00:57:03,006 นี่ คุณมีลูกมั้ย 600 00:57:09,388 --> 00:57:10,389 ไม่มี 601 00:57:21,525 --> 00:57:22,693 เธอสวยใช่มั้ย 602 00:57:23,777 --> 00:57:25,946 อยากให้เธอโตไปเป็นอะไร 603 00:57:27,656 --> 00:57:29,658 หมอเหรอ ทนายเหรอ 604 00:57:30,325 --> 00:57:33,245 หรือต้องคอยเช็ดก้นให้พ่อแม่ 605 00:57:36,707 --> 00:57:38,834 เอ้านี่ ของขวัญ 606 00:57:43,672 --> 00:57:44,840 เงินอยู่ไหน 607 00:57:50,554 --> 00:57:51,805 เงินอะไร 608 00:57:53,098 --> 00:57:56,059 เงินที่รามิโรยักยอกไป นี่ใช่มั้ย 609 00:57:56,143 --> 00:58:00,230 เพื่อนคุณเป็นผู้คุมกฎ คอยเก็บเงินให้คนที่อยู่ชั้นบน 610 00:58:00,314 --> 00:58:03,400 และเหมือนคนอื่นๆ เขามักจะแอบกินส่วนแบ่งเสมอ 611 00:58:03,483 --> 00:58:04,860 เกมจบแล้ว 612 00:58:05,819 --> 00:58:08,530 และเพื่อนร่วมงานคุณก็จะไม่พอใจกับแค่น้ำจิ้ม 613 00:58:08,614 --> 00:58:10,115 พวกเขาถึงได้มาที่นี่ 614 00:58:36,475 --> 00:58:37,893 แล้วเด็กนั่นล่ะ 615 00:58:43,148 --> 00:58:45,776 พวกนั้นตามหาเขาอยู่ คิดว่าเขารู้อะไรบางอย่าง 616 00:58:48,403 --> 00:58:49,404 รู้มั้ย 617 00:58:49,947 --> 00:58:52,658 เด็กก็คือเด็กวันยังค่ำ 618 00:58:53,700 --> 00:58:57,246 แต่ผมรู้สึกว่าสำหรับคนขาว 619 00:58:57,329 --> 00:59:00,332 เด็กผิวดำก็เป็นแค่คนผิวดำ 620 00:59:12,761 --> 00:59:13,762 โอเคมั้ย 621 00:59:21,436 --> 00:59:23,438 นั่นแหละ เจ็บมั้ย 622 00:59:24,147 --> 00:59:25,232 เก่งมาก คนเก่ง 623 00:59:29,736 --> 00:59:30,737 เอาเลย 624 00:59:39,830 --> 00:59:41,498 วันละสามโดส 625 00:59:42,332 --> 00:59:43,709 ตั้งแต่สองปีก่อน 626 00:59:44,376 --> 00:59:46,003 รู้มั้ยว่ามันแพงแค่ไหน 627 01:00:02,436 --> 01:00:06,648 - จะพาเธอไปไหน - ส่งเธอให้หน่วยคุณ 628 01:00:06,732 --> 01:00:10,194 เพื่อนคุณจะหาเด็กกับเธอเจอง่ายกว่า 629 01:00:10,277 --> 01:00:11,695 พวกเขาจะได้ไปซะที 630 01:00:11,778 --> 01:00:15,699 ถ้าเราไม่ได้เงิน คุณก็จะไม่ได้ตัวเด็ก 631 01:00:16,408 --> 01:00:18,035 - ฉันรู้ว่าเงินอยู่ไหน - หยุด 632 01:00:22,247 --> 01:00:23,248 โอเค 633 01:01:35,028 --> 01:01:36,738 นี่ริเบโรพูด ชั้นสองเคลียร์ 634 01:01:38,198 --> 01:01:41,159 หาต่อไป ถ้าเราหาเขาไม่เจอตอนนี้ เราจบเห่แน่ 635 01:01:42,202 --> 01:01:43,537 ได้เรื่องเด็กใหม่มั้ย 636 01:01:44,872 --> 01:01:48,125 ยังเลย แต่เธออยู่ในตึก เธอไม่มีทางออก 637 01:01:50,794 --> 01:01:51,920 ทราจาโน 638 01:01:54,089 --> 01:01:55,507 นายน่าจะถามเราก่อน 639 01:01:56,300 --> 01:01:58,385 ไม่ใช่ตอนนี้ โอเคมั้ย ไม่ใช่ตอนนี้ 640 01:02:31,502 --> 01:02:32,836 ฉันตามหาเด็กผู้ชายคนนึง 641 01:02:35,172 --> 01:02:37,007 โอเคมั้ย ใจเย็น 642 01:02:39,134 --> 01:02:40,469 ฉันกำลังตามหาเด็ก 643 01:02:42,554 --> 01:02:45,307 เด็กตัวเล็กๆ โอเคมั้ย ใจเย็น 644 01:02:48,101 --> 01:02:50,938 พอได้แล้ว พอๆ 645 01:02:56,944 --> 01:02:59,071 สงบสติอารมณ์หน่อย โอเคมั้ย 646 01:02:59,154 --> 01:03:02,908 เด็กอยู่ไหน ฉันแค่ถามเรื่องเด็ก โอเคมั้ย 647 01:03:02,991 --> 01:03:04,159 - ชัดเจนมั้ย - ไม่ 648 01:03:10,582 --> 01:03:12,167 ให้ตายเถอะ 649 01:03:12,751 --> 01:03:14,419 ไอ้สวะผิวดำ 650 01:03:15,879 --> 01:03:17,673 แค่บอกมาว่าเด็กอยู่ไหน 651 01:03:56,003 --> 01:03:57,004 ที่ไหน 652 01:04:01,091 --> 01:04:02,134 ส่งเด็กมาก่อน 653 01:04:07,848 --> 01:04:08,849 ที่ไหน 654 01:04:20,068 --> 01:04:21,111 ในตู้เสื้อผ้า 655 01:04:43,842 --> 01:04:45,010 เงินอยู่ไหน 656 01:05:06,073 --> 01:05:07,991 นี่ทราจาโน มีใครยิงปืนหรือเปล่า 657 01:05:11,662 --> 01:05:14,373 เราต้องเรียกรถพยาบาล มีโทรศัพท์มั้ย 658 01:05:14,456 --> 01:05:16,250 - กระเป๋า... - ใครก็ได้ตอบที 659 01:05:16,333 --> 01:05:17,668 มีใครยิงปืนหรือเปล่า 660 01:05:18,460 --> 01:05:20,003 นี่ริเบโร ฉันยังไม่ได้ยิงปืน 661 01:05:20,087 --> 01:05:21,171 บ้าเอ๊ย 662 01:05:22,130 --> 01:05:23,131 บ้าเอ๊ย 663 01:05:23,757 --> 01:05:25,008 รหัส 664 01:05:26,260 --> 01:05:28,011 รหัสผ่าน เราต้องโทร 665 01:05:28,095 --> 01:05:29,137 รหัสผ่าน 666 01:05:33,225 --> 01:05:36,645 เราต้องเรียกรถพยาบาล ใส่รหัสเร็ว 667 01:05:36,728 --> 01:05:38,772 - แย่มากเลยเหรอ - ใช่ 668 01:05:39,439 --> 01:05:41,441 เราต้องเรียกรถพยาบาล 669 01:05:41,525 --> 01:05:44,736 ฉันทำเพื่อพวกเขา กองทัพ ฉันทำเพื่อพวกเขา 670 01:05:47,739 --> 01:05:49,867 ไม่นะ ไม่ หยุดนะ หยุด 671 01:05:59,751 --> 01:06:01,003 ลูกสาวฉัน 672 01:06:02,880 --> 01:06:04,506 พวกเขาจะรู้ไม่ได้ว่าฉันทำอะไรลงไป 673 01:06:14,057 --> 01:06:18,353 พวกเขาจะรู้ไม่ได้ว่าฉันทำอะไรลงไป พวกเขาจะรู้ไม่ได้ 674 01:06:43,045 --> 01:06:45,005 นี่ตำรวจ เปิดประตู 675 01:06:45,088 --> 01:06:46,632 - เปิดประตู - นี่ตำรวจ 676 01:07:07,736 --> 01:07:09,279 นังสารเลวนั่น 677 01:07:10,948 --> 01:07:13,033 นี่ริเบโรพูด สถานการณ์เป็นยังไง 678 01:07:13,116 --> 01:07:15,202 ไม่มีอะไร เราจะหาต่อไป 679 01:07:15,285 --> 01:07:17,037 หมายความว่ายังไง เกิดอะไรขึ้น 680 01:07:17,120 --> 01:07:18,830 บอกว่าเรายังหาอยู่ไง 681 01:09:43,183 --> 01:09:44,184 หุบปาก 682 01:10:04,621 --> 01:10:06,540 พูดภาษาสเปนกับฉันสิ ฉันไม่เข้าใจ 683 01:10:07,749 --> 01:10:09,835 เอามือถือฉันมา ไม่ต้องห่วง 684 01:10:11,753 --> 01:10:14,381 เอามือถือฉันมา บอกเขาว่าเขาเอามือถือฉันไป 685 01:10:16,592 --> 01:10:18,177 สาบานเลยว่าไม่ได้ทำอะไรเลย 686 01:10:18,260 --> 01:10:19,928 หุบปาก 687 01:10:20,012 --> 01:10:21,054 หุบปาก 688 01:10:21,138 --> 01:10:23,599 ทุกคนออกไปที่โถงทางเดิน 689 01:10:23,682 --> 01:10:25,350 เดินออกไปทีละคน 690 01:10:25,434 --> 01:10:27,352 ทุกคนออกไปที่โถงทางเดิน 691 01:10:27,436 --> 01:10:29,521 เอามาให้ฉัน เอามาให้ฉัน 692 01:10:29,605 --> 01:10:31,732 ใครเจอ คนนั้นได้ 693 01:10:31,815 --> 01:10:34,985 - เขาขโมยมันไปจากฉัน - เธอก็ขโมยของเหมือนกัน 694 01:10:39,323 --> 01:10:40,657 เธอขโมยบ้านเรา 695 01:10:40,741 --> 01:10:42,409 ใครก็ได้จับเด็กนั่นไว้ที 696 01:10:42,492 --> 01:10:44,494 ทุกครอบครัว ออกไปข้างนอก 697 01:10:44,578 --> 01:10:46,997 เอามือถือฉันมา 698 01:10:47,080 --> 01:10:50,501 ไม่ เอาโทรศัพท์มา 699 01:10:53,504 --> 01:10:54,671 แบตหมด 700 01:10:54,755 --> 01:10:58,091 ทางนี้ก็เคลียร์ ถามทุกคนเรื่องเด็กผิวดำนั่น 701 01:10:58,175 --> 01:11:00,469 เสื้อยืดขาวสูงห้าฟุตกับเสื้อสเวตเตอร์ 702 01:11:00,552 --> 01:11:02,429 มันไม่ได้ซับซ้อนขนาดนั้น เร็วเข้า 703 01:11:11,438 --> 01:11:13,398 ไม่ๆ เดี๋ยวๆ 704 01:11:13,482 --> 01:11:15,484 ตำรวจ ตำรวจ 705 01:11:15,567 --> 01:11:16,902 - ตำรวจ - หุบปาก 706 01:11:16,985 --> 01:11:18,862 - ตำรวจ - หุบปาก 707 01:11:18,946 --> 01:11:22,282 ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจ 708 01:11:23,992 --> 01:11:25,786 - หุบปาก - ตำรวจๆ 709 01:11:27,162 --> 01:11:28,205 พ่อ 710 01:11:41,385 --> 01:11:42,678 ทำอะไรน่ะ 711 01:11:49,101 --> 01:11:52,563 ไม่ต้องช่วยเธอ ช่างหัวเธอ ไปกันเถอะ ไปเร็ว 712 01:14:10,742 --> 01:14:13,287 นี่ตำรวจ เปิดประตู 713 01:14:17,666 --> 01:14:20,627 นี่ตำรวจ เปิดประตู 714 01:14:28,385 --> 01:14:30,095 นี่ตำรวจ เปิดประตู 715 01:14:30,929 --> 01:14:32,723 เตือนครั้งที่สามและครั้งสุดท้าย 716 01:14:32,806 --> 01:14:35,350 นี่ตำรวจ เปิดประตู 717 01:14:37,769 --> 01:14:39,771 เปิดประตูสิวะ 718 01:14:41,732 --> 01:14:44,693 ทราจาโน นี่โคเรีย เราอยู่ชั้นสองที่ตึกทางเหนือ 719 01:14:44,776 --> 01:14:47,279 พวกมันไม่เปิด แต่มีคนอยู่ข้างใน มีบางอย่างเกิดขึ้น 720 01:14:48,238 --> 01:14:51,742 บุกอะพาร์ตเมนต์นั่นเดี๋ยวนี้ เราเสียเวลาอีกไม่ได้แล้ว 721 01:14:55,120 --> 01:14:58,665 ขอบอกเป็นครั้งสุดท้าย นี่ตำรวจ เปิดประตูสิวะ 722 01:15:04,963 --> 01:15:06,673 ไปกันเถอะ ให้ตายสิ ไปเร็ว 723 01:15:19,269 --> 01:15:21,813 รอด้วย รอด้วย 724 01:15:22,648 --> 01:15:25,359 นี่มาร์คอสพูด เราคุมสถานการณ์ไม่อยู่แล้ว 725 01:15:25,442 --> 01:15:28,111 ขอกำลังเสริมด้วย ใครก็ได้ลงมาที 726 01:15:28,862 --> 01:15:31,573 ทราจาโน ได้ยินมั้ย ขอกำลังเสริมด้วย 727 01:15:31,657 --> 01:15:35,869 มาร์คอส ไม่มีกำลังเสริม ห้ามใครเข้าออก 728 01:15:35,953 --> 01:15:38,914 มาร์คอส รอคำสั่งก่อน 729 01:15:38,997 --> 01:15:40,666 นี่มันชักจะไปกันใหญ่แล้ว 730 01:16:24,042 --> 01:16:25,419 เร็วเข้า ให้ตายสิ เร็ว 731 01:16:26,879 --> 01:16:28,172 ไปกันเถอะ 732 01:16:28,255 --> 01:16:29,506 เร็วเข้า 733 01:16:32,259 --> 01:16:33,302 ไปเร็ว 734 01:16:38,974 --> 01:16:39,975 รีบไป 735 01:16:40,517 --> 01:16:41,560 เร็วเข้า 736 01:16:44,771 --> 01:16:46,565 เร็วเข้า เร็วอีก 737 01:17:33,737 --> 01:17:36,323 เราไปไม่ได้ เราไปไม่ได้ 738 01:17:36,990 --> 01:17:38,825 อย่ามายุ่ง หยุดนะ 739 01:17:39,368 --> 01:17:40,869 อย่ามายุ่งกับผม 740 01:17:40,953 --> 01:17:43,121 เราต้องมีเอกสารเพื่ออยู่ที่นี่ 741 01:17:43,205 --> 01:17:45,207 ที่นี่งั้นเหรอ ที่ไหนกัน เธออยู่ไม่ได้ 742 01:17:45,290 --> 01:17:46,834 ที่นี่ในสเปนไง ยัยโง่ 743 01:17:49,837 --> 01:17:50,838 ไม่นะ 744 01:17:52,297 --> 01:17:56,510 ไม่ๆ ไม่นะ ให้ตายสิ ไม่ 745 01:18:04,226 --> 01:18:07,145 นี่มาร์คอสพูด ฉันอยู่ข้างในแล้ว 746 01:18:07,229 --> 01:18:08,981 ทราจาโน นี่มาร์คอสพูด 747 01:18:10,148 --> 01:18:13,986 ประตูกำลังจะปิด ทราจาโน ฉันแย่แล้ว 748 01:18:14,069 --> 01:18:16,947 พวกนายอยู่ไหนกัน ทราจาโน 749 01:18:20,158 --> 01:18:21,326 มาร์คอสพูด 750 01:18:26,290 --> 01:18:27,541 อย่าขยับ เงียบไว้ 751 01:20:17,067 --> 01:20:18,068 ดานี 752 01:22:48,760 --> 01:22:50,804 วิ่งเร็ว วิ่ง 753 01:23:00,022 --> 01:23:01,523 มาร์คอส ขึ้นไปชั้นสองเดี๋ยวนี้ 754 01:23:01,607 --> 01:23:02,608 แม่ 755 01:23:03,358 --> 01:23:06,528 มาร์คอส ขึ้นไปชั้นสองเดี๋ยวนี้ 756 01:23:09,114 --> 01:23:10,157 ผมขอโทษ 757 01:23:15,704 --> 01:23:18,081 เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะพังประตูเข้าไป 758 01:23:18,874 --> 01:23:21,210 เปิดประตูสิวะ 759 01:23:29,134 --> 01:23:30,928 ดานี ฉันรู้ว่าเธอฟังอยู่ 760 01:23:33,013 --> 01:23:35,933 เปลี่ยนไปช่องสุดท้าย แค่เธอกับฉัน 761 01:23:46,610 --> 01:23:47,653 ยังอยู่มั้ย 762 01:23:56,286 --> 01:23:57,287 ฟังอยู่ 763 01:24:04,628 --> 01:24:06,755 เรื่องมันเลยเถิดไปใหญ่แล้วใช่มั้ย 764 01:24:10,050 --> 01:24:12,302 เธอทำเป็นไม่รู้ไม่เห็นไม่ได้ใช่มั้ย 765 01:24:15,848 --> 01:24:17,850 ทหารก็ตายไปแล้ว 766 01:24:19,726 --> 01:24:20,936 พ่อที่ดี 767 01:24:21,770 --> 01:24:23,063 สามีที่ดี 768 01:24:27,734 --> 01:24:29,027 และเพื่อนที่ดี 769 01:24:32,197 --> 01:24:34,408 แต่เธอกับฉันยังมีโอกาส 770 01:24:40,038 --> 01:24:41,081 ต้องการอะไร 771 01:24:42,624 --> 01:24:43,876 เธอล่ะต้องการอะไร 772 01:24:54,553 --> 01:24:56,096 ฉันอยากกลับบ้าน 773 01:24:59,391 --> 01:25:01,185 นั่นขึ้นอยู่กับเธอ ดานี 774 01:25:02,019 --> 01:25:05,856 เรื่องทั้งหมดนี้หยุดได้ เมื่อเธอตัดสินใจ 775 01:25:05,939 --> 01:25:07,107 และเธอก็รู้ดี 776 01:25:08,942 --> 01:25:10,235 เลือดของเธออยู่ที่นั่น 777 01:25:10,319 --> 01:25:14,072 รอยนิ้วมือเธอด้วย แต่เราทำให้ทุกอย่างหายไปได้ 778 01:25:15,032 --> 01:25:18,535 คิดซะว่าเป็นเพราะการไล่ที่ผิดพลาด 779 01:25:25,042 --> 01:25:27,252 ดานี เธอเอาเงินที่ไม่ใช่ของเธอไป 780 01:25:27,336 --> 01:25:29,588 เธอขโมยมันมา คิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 781 01:25:29,671 --> 01:25:30,923 คิดว่าพวกเขาจะชื่นชมเธอเหรอ 782 01:25:38,764 --> 01:25:42,851 รามิโรเป็นไอ้สารเลว เศษสวะไร้ค่า 783 01:25:42,935 --> 01:25:45,646 รู้มั้ยว่าเขาทำอะไร เขาทำงานให้พวกมาเฟีย 784 01:25:46,438 --> 01:25:47,856 ดานี เธอทำอะไรลงไป 785 01:25:47,940 --> 01:25:50,567 เพราะเธออยู่ที่นั่น แล้วเธอทำอะไร 786 01:25:51,735 --> 01:25:55,614 ไม่ได้ทำอะไรเลย เธอมีโทรศัพท์ ได้ยินทุกอย่าง เธอมีปืน 787 01:25:55,697 --> 01:25:58,325 แต่เธอไม่ทำอะไรเลย ทำไม 788 01:25:58,992 --> 01:26:02,579 เพราะเธอต้องการเงินนั่น เธอต้องการเงินนั่น 789 01:26:02,663 --> 01:26:06,834 เธออยากปล้นคนน่าสงสารพวกนั้น นั่นคือความจริง ดานี 790 01:26:08,710 --> 01:26:10,712 เธอไม่ได้ขโมยเงินจากคนพวกนี้ 791 01:26:13,799 --> 01:26:15,676 ดานี ฉันรู้ว่าเธอมีเหตุผลของเธอ 792 01:26:15,759 --> 01:26:19,263 ที่ทำแบบนั้น และเชื่อเถอะว่า ฉันไม่ได้ตัดสินเธอ 793 01:26:19,346 --> 01:26:21,223 เพราะเธอมีปัญหาของเธอ 794 01:26:21,306 --> 01:26:23,517 ฉันก็มีปัญหาของฉัน คนพวกนี้ก็มีปัญหาของเขา 795 01:26:25,519 --> 01:26:29,481 แต่เธอให้ความสำคัญกับปัญหาของเธอ มากกว่าคนพวกนี้ 796 01:26:29,565 --> 01:26:31,525 เธอเห็นเงินนั่นแล้วคิดว่า 797 01:26:32,234 --> 01:26:34,903 "ฉันก่อน ต่อด้วยคนอื่นๆ" 798 01:26:35,863 --> 01:26:36,947 และนั่น 799 01:26:38,574 --> 01:26:41,285 ไม่ได้ทำให้เธอดีกว่าฉัน 800 01:26:42,286 --> 01:26:44,162 เธอไม่ได้ดีกว่าเรา 801 01:26:48,375 --> 01:26:49,751 ต้องการอะไร 802 01:26:51,503 --> 01:26:52,796 อีกครั้ง 803 01:26:52,880 --> 01:26:55,841 เธอต้องการอะไร เธอต้องการอะไร 804 01:26:55,924 --> 01:26:58,844 เซอร์บันเตสตายแล้ว เราทำอะไรไม่ได้เลย 805 01:27:01,013 --> 01:27:03,432 แต่เขาอาจตายในหน้าที่ก็ได้ 806 01:27:04,183 --> 01:27:05,976 ในฐานะวีรบุรุษ โอเคมั้ย 807 01:27:07,269 --> 01:27:09,229 มีเงินบำนาญให้ครอบครัว 808 01:27:13,400 --> 01:27:15,652 คิดดูสิว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าวิดีโอนั่นหลุดออกไป 809 01:27:15,736 --> 01:27:18,447 ทั้งวิดีโอและเงิน ถ้ามันหลุดออกไป 810 01:27:18,530 --> 01:27:19,740 ลืมเรื่องฉันไปเถอะ 811 01:27:19,823 --> 01:27:23,327 คิดถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับเธอ และครอบครัวเธอกับครอบครัวฉันสิ 812 01:27:23,410 --> 01:27:25,913 ไม่ใช่แค่เธอ ดานี ไม่ใช่แค่เธอ 813 01:27:31,001 --> 01:27:32,836 เป็นไปไม่ได้ที่จะลบทุกอย่าง 814 01:27:34,963 --> 01:27:37,382 ไม่มีใครภูมิใจกับสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 815 01:27:37,466 --> 01:27:40,135 ฉันก็ไม่ได้ภูมิใจกับสิ่งที่ทำ ดานี 816 01:27:41,970 --> 01:27:45,557 แต่เราคือกฎหมาย มีแต่คำพูดของพวกเขาที่ปรักปรำเรา 817 01:27:46,517 --> 01:27:50,437 และฉันเสียใจด้วย แต่ไม่มีใครสนใจความจริงหรอก 818 01:27:51,146 --> 01:27:54,191 กรมตำรวจมีค่ามากกว่าคนคนเดียว 819 01:27:54,274 --> 01:27:57,611 นั่นคือเหตุผลที่ในฐานะเพื่อนร่วมงาน เราอยู่ตรงนี้เพื่อกันและกัน 820 01:27:58,278 --> 01:28:01,990 คิดถึงเงินนั่น คิดถึงแม่ของเธอ คิดถึงแม่สิ ดานี 821 01:28:02,950 --> 01:28:05,118 เธออยากให้แม่ไปอยู่บ้านพักคนชราเหรอ 822 01:28:05,202 --> 01:28:06,578 ไม่ได้รับการดูแลอย่างดี 823 01:28:06,662 --> 01:28:08,121 ถูกทอดทิ้ง 824 01:28:08,205 --> 01:28:10,666 นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าเราไม่ร่วมมือกัน 825 01:28:10,749 --> 01:28:14,753 นั่นคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น เชื่อได้เลย 826 01:28:14,837 --> 01:28:16,296 นายรู้อะไรเกี่ยวกับแม่ฉัน 827 01:28:17,172 --> 01:28:20,551 รู้มั้ยปัญหาของเธอคืออะไร เธอคิดว่าเรามาที่นี่เพื่อรับใช้ประชาชน 828 01:28:20,634 --> 01:28:23,804 ไม่จริงเลย เราไม่ได้มาที่นี่ เพื่อแก้ปัญหาให้พวกเขา 829 01:28:25,305 --> 01:28:26,640 เรารับคำสั่ง 830 01:28:26,723 --> 01:28:29,101 เราทำงานให้พวกระดับสูง ไม่ใช่พวกระดับล่าง 831 01:28:30,769 --> 01:28:34,857 และจะไม่มีใครได้ประโยชน์ ถ้าเรื่องนี้แพร่งพรายออกไป 832 01:28:34,940 --> 01:28:38,777 ทั้งเธอ ฉัน หรือพวกเบื้องบน 833 01:28:40,821 --> 01:28:42,990 ความแตกต่างระหว่างเธอกับฉัน ดานี 834 01:28:44,449 --> 01:28:47,327 คือพวกเขาจะคอยหนุนหลังฉัน 835 01:28:49,371 --> 01:28:50,455 ไม่ใช่เธอ 836 01:29:06,972 --> 01:29:08,265 แล้วพวกเขาล่ะ 837 01:29:10,642 --> 01:29:11,643 พวกเขาไหนกัน 838 01:29:13,478 --> 01:29:14,855 ผู้หญิงกับเด็กผู้ชายนั่น 839 01:29:17,149 --> 01:29:18,400 พวกเขาเห็นคลิปนั่นรึยัง 840 01:29:24,698 --> 01:29:28,410 ถ้าเห็นแล้ว งั้นก็ลาโลกได้เลย 841 01:29:29,328 --> 01:29:31,038 เธอก็น่าจะรู้เรื่องนี้ดี 842 01:29:34,875 --> 01:29:36,543 จะให้มีพยานรู้เห็นไม่ได้ 843 01:29:48,222 --> 01:29:49,556 เธอจะว่ายังไง ดานี 844 01:29:58,815 --> 01:30:00,150 ดานี กลับบ้านกันเถอะ 845 01:30:00,817 --> 01:30:04,154 กลับบ้านกัน ว่ายังไงล่ะ เร็วเข้า เธอจะว่ายังไง 846 01:30:12,663 --> 01:30:14,373 ไปตายซะ 847 01:30:15,374 --> 01:30:16,375 ดานี 848 01:30:17,084 --> 01:30:18,710 เปิดประตู 849 01:30:21,588 --> 01:30:23,674 ดานี เปิดประตู 850 01:30:23,757 --> 01:30:26,343 เตือนครั้งสุดท้าย ดานี เปิดประตู 851 01:30:26,426 --> 01:30:29,721 - แม่ แม่ รออะไรอยู่ - ดานี 852 01:30:30,806 --> 01:30:32,975 - ดานี - มัวรออะไรอยู่ รีบไปเร็ว 853 01:30:33,725 --> 01:30:35,769 - หยุดทำไม ไปเร็ว - เปิดประตู 854 01:30:35,853 --> 01:30:37,729 ไปเร็ว เร็วเข้า มาเร็ว 855 01:30:43,902 --> 01:30:47,322 ดานี เธอทำพังหมดแล้ว เปิดประตู 856 01:30:49,199 --> 01:30:50,742 ดานี 857 01:30:50,826 --> 01:30:53,078 มีเด็กสองคนอยู่บนแพนั่น 858 01:30:55,372 --> 01:30:56,540 แต่ลูก... 859 01:31:00,586 --> 01:31:01,670 ลูกไม่ร้องไห้ 860 01:31:04,756 --> 01:31:05,841 ลูกไม่ร้องไห้ 861 01:31:08,385 --> 01:31:10,304 ราวกับว่า... 862 01:31:10,387 --> 01:31:13,849 ราวกับลูกรู้ว่าต้องทำยังไงเพื่อมาถึงจุดนี้ 863 01:31:15,767 --> 01:31:18,020 นี่คือที่ที่ลูกควรอยู่ 864 01:31:19,021 --> 01:31:20,105 รอเดี๋ยว 865 01:31:35,329 --> 01:31:36,914 ไปสิ ไป 866 01:31:36,997 --> 01:31:38,498 - แม่ - ไปซะ 867 01:31:38,582 --> 01:31:40,918 -แม่ - ไปสิ ไป 868 01:34:30,003 --> 01:34:31,296 คุณชื่ออะไร 869 01:39:03,235 --> 01:39:05,237 แปลคำบรรยายไทยโดย กัลยกร ฉัตรศิริมงคล