1
00:01:12,282 --> 00:01:15,491
ДО ТОГО, КАК ЕЕ НАЗВАЛИ БЕНИН, ЭТУ ЗЕМЛЮ
НАЗЫВАЛИ ДАГОМЕЯ. ОНА ПРОСЛАВИЛАСЬ
2
00:01:15,573 --> 00:01:18,865
БЛАГОДАРЯ СВОЕЙ АРМИИ АМАЗОНОК,
КОТОРЫХ НАЗЫВАЛИ "АХОСИ" - НАШИ МАТЕРИ.
3
00:01:18,948 --> 00:01:22,115
ИМ БЫЛО ПОРУЧЕНО ЗАЩИЩАТЬ
СВОЙ НАРОД ОТ ВНЕШНИХ УГРОЗ.
4
00:01:23,240 --> 00:01:26,615
АХОСИ СЧИТАЛИСЬ ПОЛУБОЖЕСТВАМИ,
ОНИ ВСТУПАЛИ В АРМИЮ В ВОЗРАСТЕ ВОСЬМИ ЛЕТ
5
00:01:26,698 --> 00:01:29,865
И ОСТАВАЛИСЬ ДЕВСТВЕННИЦАМИ
ДО СВОЕГО УВОЛЬНЕНИЯ.
6
00:01:33,240 --> 00:01:37,115
ПЕРЕД БИТВОЙ АМАЗОНКИ
ИСПОЛНЯЛИ ГИМН ПЕРЕД СВОИМИ ВРАГАМИ.
7
00:01:37,199 --> 00:01:41,324
СТОИЛО ВРАГАМ УСЛЫШАТЬ ЭТОТ ГИМН,
ОНИ ПОНИМАЛИ, ЧТО ПУТИ НАЗАД БОЛЬШЕ НЕТ.
8
00:01:43,573 --> 00:01:45,324
В ГИМНЕ ГОВОРИЛОСЬ:
9
00:01:45,407 --> 00:01:48,282
"ЭТО НЕ МОЙ ДОМ.
ТАК ЧТО Я СМЕТУ ВСЕ НА СВОЕМ ПУТИ,
10
00:01:48,365 --> 00:01:51,074
ВЕРНУСЬ ДОМОЙ,
А ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ЗДЕСЬ".
11
00:01:58,240 --> 00:01:59,240
Похоже.
12
00:01:59,823 --> 00:02:00,823
На что?
13
00:02:03,698 --> 00:02:04,990
На небо в Савалу.
14
00:02:07,782 --> 00:02:10,655
Да, все, кроме звуков.
15
00:02:11,865 --> 00:02:13,115
Каких звуков?
16
00:02:14,491 --> 00:02:15,491
Да...
17
00:02:15,990 --> 00:02:16,990
Послушай.
18
00:02:24,032 --> 00:02:25,907
Расскажи мне еще раз,
как мы добрались сюда.
19
00:02:28,823 --> 00:02:31,948
Мы пересекли море на плоту.
20
00:02:32,032 --> 00:02:34,074
Нас было слишком много.
21
00:02:34,157 --> 00:02:36,698
Мы боялись двигаться,
чтобы он не перевернулся.
22
00:02:37,865 --> 00:02:41,407
И посреди ночи
мы услышали шум. Шум мотора.
23
00:02:42,282 --> 00:02:43,948
И начал плакать ребенок.
24
00:02:44,615 --> 00:02:47,990
Мужчина, управляющий лодкой,
попросил мать заставить его замолчать.
25
00:02:48,615 --> 00:02:51,449
И мать попыталась.
26
00:02:52,199 --> 00:02:53,199
Но ребенок все плакал.
27
00:02:53,782 --> 00:02:56,865
Мужчина взял пистолет
и направил его на мать.
28
00:02:57,948 --> 00:03:01,115
Он велел ей или успокоить ребенка,
или выкинуть его за борт.
29
00:03:02,531 --> 00:03:04,240
На плоту было двое детей.
30
00:03:05,074 --> 00:03:06,199
Но ты...
31
00:03:07,032 --> 00:03:08,032
Ты не плакал.
32
00:03:22,032 --> 00:03:24,115
Полиция! Откройте дверь!
33
00:03:30,449 --> 00:03:32,740
Антонио Морено,
пожалуйста, откройте дверь!
34
00:03:38,740 --> 00:03:41,615
Антонио Морено, откройте дверь. Полиция!
35
00:03:45,282 --> 00:03:46,531
Таран.
36
00:03:46,615 --> 00:03:48,032
Ладно, мы готовы войти.
37
00:03:48,907 --> 00:03:49,990
Шлемы.
38
00:03:51,491 --> 00:03:52,823
Мы выбьем дверь.
39
00:03:52,907 --> 00:03:55,740
Если за дверью кто-то есть,
пожалуйста, отойдите!
40
00:04:00,491 --> 00:04:01,573
Готовы?
41
00:04:12,282 --> 00:04:13,823
Вы Антонио Морено?
42
00:04:14,573 --> 00:04:16,573
- Да.
- Прошу показать документы.
43
00:04:30,282 --> 00:04:32,407
Проверьте, если ли в квартире другие люди.
44
00:04:36,449 --> 00:04:38,449
Антонио, пожалуйста, покажите документы.
45
00:04:41,074 --> 00:04:42,199
Чисто!
46
00:04:47,491 --> 00:04:48,491
Чисто.
47
00:04:50,115 --> 00:04:51,199
Чисто.
48
00:04:59,366 --> 00:05:01,532
Антонио, ваши документы, пожалуйста.
49
00:05:20,657 --> 00:05:21,698
Спасибо.
50
00:05:28,324 --> 00:05:30,491
Вы должны забрать свои вещи и уйти.
51
00:05:31,532 --> 00:05:34,324
Чтобы спустить чемоданы,
мне понадобится помощь.
52
00:05:39,698 --> 00:05:42,241
Давайте, ребята, побыстрее.
У меня планы на вечер.
53
00:05:45,449 --> 00:05:48,698
Знаю, что не должен спрашивать,
но вам есть куда пойти?
54
00:05:50,199 --> 00:05:51,282
Да.
55
00:06:08,907 --> 00:06:10,698
Дани, иди с ним.
56
00:07:44,657 --> 00:07:46,449
"Пума 12-1" вызывает "Пуму 11".
57
00:07:46,532 --> 00:07:49,366
Приведите жильцов вниз,
чтобы они поговорили с помощником.
58
00:07:49,449 --> 00:07:52,116
"12-1", принято. Сэр, нам нужно...
59
00:10:12,740 --> 00:10:13,782
Мама!
60
00:10:17,074 --> 00:10:18,241
Мама!
61
00:10:24,449 --> 00:10:25,491
Мама.
62
00:10:28,740 --> 00:10:29,740
Мама.
63
00:10:31,449 --> 00:10:32,866
Мама? Мама?
64
00:10:38,408 --> 00:10:40,657
Почему ты спишь здесь?
65
00:10:44,324 --> 00:10:45,449
Что в этом смешного?
66
00:10:45,532 --> 00:10:50,449
Хотя ее муж
Был самим дьяволом
67
00:10:51,324 --> 00:10:55,449
Он был вспыльчивым
68
00:10:56,157 --> 00:11:00,740
И она жаловалась
Что он никогда не был с ней нежен
69
00:11:01,699 --> 00:11:06,824
Уже больше трех лет
70
00:11:06,907 --> 00:11:11,241
Она получает письма от незнакомца
71
00:11:11,949 --> 00:11:16,199
Письма полные поэзии
72
00:11:16,283 --> 00:11:17,324
Поэзия.
73
00:11:17,408 --> 00:11:20,532
Которые вернули ей радость
74
00:11:20,615 --> 00:11:22,324
Ее радость.
75
00:11:23,324 --> 00:11:27,074
Кто написал эти слова?
Скажи мне, кто это был?
76
00:11:27,158 --> 00:11:28,324
Кто это был?
77
00:11:28,408 --> 00:11:32,491
Кто каждой весной присылал ей цветы?
78
00:11:33,491 --> 00:11:36,907
Каждый год девятого ноября
79
00:11:36,991 --> 00:11:39,657
Как всегда, без открытки
80
00:11:41,657 --> 00:11:43,657
Он присылал букет фиалок
81
00:11:43,740 --> 00:11:45,615
Фиалки...
82
00:11:45,699 --> 00:11:46,991
Фиалок.
83
00:11:56,116 --> 00:12:00,907
Иногда она мечтала и представляла
84
00:12:00,991 --> 00:12:04,574
Как выглядит тот, кто любит ее так сильно
85
00:12:04,657 --> 00:12:05,991
Кто любит ее так сильно.
86
00:12:06,074 --> 00:12:10,241
Скорее всего мужчина с седыми волосами
87
00:12:10,824 --> 00:12:14,740
У него широкая улыбка,
и его прикосновения нежны
88
00:12:14,824 --> 00:12:16,615
Его прикосновения, его прикосновения.
89
00:12:16,699 --> 00:12:21,408
Она не знает, кто молча страдает
90
00:12:21,491 --> 00:12:26,657
Кем может быть ее тайный возлюбленный?
91
00:12:27,615 --> 00:12:31,241
И она живет день ото дня
92
00:12:31,824 --> 00:12:35,782
С трепетом ожидая того, чтобы быть любимой
93
00:12:35,866 --> 00:12:37,866
Быть любимой.
94
00:12:37,949 --> 00:12:41,949
Кто написал эти слова?
Скажи мне, кто это был?
95
00:12:42,866 --> 00:12:47,158
Кто каждой весной присылал ей цветы?
96
00:12:47,241 --> 00:12:48,408
Фиалки.
97
00:12:48,491 --> 00:12:51,615
Каждый год девятого ноября
98
00:12:51,699 --> 00:12:55,116
Как всегда, без открытки
99
00:12:56,199 --> 00:12:58,408
Он присылал букет фиалок
100
00:12:58,491 --> 00:13:01,366
Фиалок, фиалок.
101
00:13:10,241 --> 00:13:14,574
И каждый день
Когда возвращается ее муж
102
00:13:49,491 --> 00:13:56,491
ОСАДА
103
00:13:58,949 --> 00:14:02,491
Мама, сейчас я не могу говорить.
Позже, у меня садится батарея.
104
00:14:04,657 --> 00:14:06,325
Слушай, я позвоню тебе попозже.
105
00:14:06,907 --> 00:14:08,074
Пока, мам.
106
00:14:44,366 --> 00:14:46,824
- "Пума 1" вызывает "Пуму 11".
- На связи.
107
00:14:47,366 --> 00:14:50,574
Приступаю к приказу "16-11"
по адресу Толедо 15.
108
00:14:50,657 --> 00:14:52,657
Приближаемся к входу.
109
00:14:52,741 --> 00:14:56,408
Вас понял. Группа подкрепления 27
поможет с выселением.
110
00:14:57,033 --> 00:14:59,532
- Зачем?
- Приказ сверху.
111
00:15:00,074 --> 00:15:01,158
Вас понял.
112
00:15:02,949 --> 00:15:06,033
Приготовьтесь, парни!
С виду все спокойно, но я не хочу...
113
00:15:06,116 --> 00:15:07,991
Черт! Надеть шлемы!
114
00:15:08,949 --> 00:15:10,532
Шлемы!
115
00:15:10,616 --> 00:15:12,408
Давайте, поживее!
116
00:15:12,491 --> 00:15:14,325
Живее, живее!
117
00:15:14,949 --> 00:15:17,325
Выдвигаемся! Все!
118
00:15:17,949 --> 00:15:19,325
Шевелитесь!
119
00:15:31,741 --> 00:15:32,741
Живее!
120
00:15:35,199 --> 00:15:36,408
Вперед!
121
00:15:38,741 --> 00:15:40,657
Убирайтесь, черт побери! Убирайтесь!
122
00:15:44,199 --> 00:15:46,741
Убирайтесь, черт побери! Убирайтесь!
123
00:15:48,199 --> 00:15:50,116
Стоп! Стойте!
124
00:15:53,949 --> 00:15:55,491
Идем!
125
00:15:55,574 --> 00:15:56,991
Идем!
126
00:15:58,699 --> 00:16:00,116
Не останавливаться, идем!
127
00:16:00,866 --> 00:16:02,033
Живее!
128
00:16:02,908 --> 00:16:04,991
Очистить территорию, черт побери!
129
00:16:05,074 --> 00:16:07,033
Мне не нужны неприятности!
130
00:16:07,116 --> 00:16:08,116
Поживее!
131
00:16:08,616 --> 00:16:10,991
Вперед, идем!
132
00:16:12,200 --> 00:16:13,200
Рассредоточиться!
133
00:16:13,908 --> 00:16:14,908
Убирайтесь!
134
00:16:15,908 --> 00:16:19,699
Что ты творишь, придурок?
Мы применим оружие!
135
00:16:21,325 --> 00:16:23,616
Дани, будь осторожна!
Уведи этих подростков!
136
00:16:23,699 --> 00:16:25,033
Рассредоточиться!
137
00:16:25,116 --> 00:16:26,200
Отстань от меня!
138
00:16:26,283 --> 00:16:27,657
Отстань от меня!
139
00:16:27,741 --> 00:16:29,116
У меня ничего нет!
140
00:16:29,200 --> 00:16:30,283
Разожми руку!
141
00:16:30,366 --> 00:16:32,325
Разожми свою чертову руку!
142
00:16:32,408 --> 00:16:33,657
Отойди!
143
00:16:35,283 --> 00:16:37,908
Это кольцо моей бабушки...
Эй, не забирай его у меня!
144
00:16:37,991 --> 00:16:39,616
- Проваливай!
- Немедленно разойдитесь!
145
00:16:39,699 --> 00:16:43,074
- Здесь опасно!
- Давайте, все внутрь!
146
00:16:43,158 --> 00:16:44,908
- Осторожнее!
- О чем вы думали?
147
00:16:44,991 --> 00:16:46,200
Чертовы подростки!
148
00:16:46,866 --> 00:16:47,908
Идем!
149
00:16:48,616 --> 00:16:49,616
Трайано.
150
00:16:50,200 --> 00:16:51,616
Проход узкий,
151
00:16:51,699 --> 00:16:54,574
так что мы пройдем по одному,
на первый, второй и третий этажи, ясно?
152
00:16:54,657 --> 00:16:56,241
Нам подняться на третий этаж?
153
00:16:56,325 --> 00:16:59,824
Нет, вы - группа подкрепления.
Отставить! Вы здесь в качестве...
154
00:17:00,866 --> 00:17:02,033
Заходим!
155
00:17:02,116 --> 00:17:03,657
Односторонняя связь, начали!
156
00:17:04,158 --> 00:17:05,741
Живее!
157
00:17:07,450 --> 00:17:10,450
"Пума 13", никого не впускать
и не выпускать, ясно?
158
00:17:11,116 --> 00:17:13,365
"Кэмел 27", "Кэмел 29"...
159
00:17:14,074 --> 00:17:15,782
Оцепить периметр!
160
00:17:16,657 --> 00:17:18,824
Давайте, давайте, живее!
161
00:17:18,907 --> 00:17:20,908
- Живее, идем!
- Вперед!
162
00:17:20,990 --> 00:17:23,492
Живее, живее!
163
00:17:23,574 --> 00:17:25,408
Давайте, идем, идем, идем!
164
00:17:25,492 --> 00:17:27,991
- Давайте!
- Вечно вы мешаете нам! Вон!
165
00:17:28,074 --> 00:17:29,866
- Убирайтесь!
- Точки доступа оцеплены.
166
00:17:29,949 --> 00:17:32,366
- Мерзавцы!
- Оставайтесь в доме!
167
00:17:33,074 --> 00:17:34,783
"Пума 11" вызывает "12-4"...
168
00:17:34,866 --> 00:17:37,158
- Полиция! Откройте дверь!
- В квартирах было пусто.
169
00:17:37,241 --> 00:17:40,116
В "Эф" и "Джи" пусто.
В "Эф" и "Джи" пусто.
170
00:17:40,200 --> 00:17:42,366
- Они допустили ошибку.
- Ладно, успокойтесь.
171
00:17:42,450 --> 00:17:44,116
- Успокойтесь.
- Банк допустил ошибку.
172
00:17:44,200 --> 00:17:47,033
- Успокойтесь.
- Они все признали, они исправят...
173
00:17:47,116 --> 00:17:49,116
- Чисто!
- Папа!
174
00:17:49,200 --> 00:17:50,241
- Мартита...
- Иди сюда.
175
00:17:50,325 --> 00:17:51,991
- Эй!
- Что ты делаешь?
176
00:17:52,074 --> 00:17:54,200
- Нет! Нет! Прекрати!
- Не двигайся!
177
00:17:54,283 --> 00:17:57,657
- Успокойся, успокойся!
- Полегче! Это просто девочка.
178
00:17:57,741 --> 00:18:00,158
- Послушай, ты должна вести себя...
- Прошу...
179
00:18:00,241 --> 00:18:02,366
Они во всем разберутся...
180
00:18:02,450 --> 00:18:03,783
Они все исправят, ясно?
181
00:18:03,866 --> 00:18:05,657
Нет! Не трогай меня!
182
00:18:05,741 --> 00:18:07,616
- Будет легче...
- "1-11" вызывает "12-1"...
183
00:18:07,699 --> 00:18:10,075
В квартире "1-Джей" несовершеннолетняя.
184
00:18:10,158 --> 00:18:12,532
- Она спустится со своим папой.
- Вы должны уйти!
185
00:18:12,616 --> 00:18:13,783
Нам некуда идти!
186
00:18:13,866 --> 00:18:16,325
- Кориа! Кориа!
- Иду!
187
00:18:16,408 --> 00:18:18,949
- Повторяю: на втором этаже люди.
- Не трогай меня.
188
00:18:19,033 --> 00:18:21,366
Принято, "12-1". Иду на второй этаж.
189
00:18:22,116 --> 00:18:24,949
Эй, эй, эй! Боже!
190
00:18:25,033 --> 00:18:27,033
- Что?
- Какого черта ты творишь?
191
00:18:27,116 --> 00:18:29,033
- Отойди.
- Ты это видел?
192
00:18:29,116 --> 00:18:32,783
Что я видел? Послушай. Мы на одной
стороне, а не против друг друга.
193
00:18:32,866 --> 00:18:35,949
Если кто-то перешел черту, я с этим
разберусь. Это моя работа.
194
00:18:36,033 --> 00:18:37,283
Понятно?
195
00:18:37,366 --> 00:18:38,616
- Понятно?
- Да.
196
00:18:38,699 --> 00:18:40,325
- Продолжай!
- Принято, "Пума-11".
197
00:18:40,408 --> 00:18:43,033
- Не забудь...
- Идем, Дани.
198
00:18:51,200 --> 00:18:53,075
"1-11" вызывает "13-2", все чисто.
199
00:18:54,949 --> 00:18:56,616
Мы не знаем, как они выбрались.
200
00:18:56,699 --> 00:18:59,492
Заберите отсюда девочку!
201
00:19:00,116 --> 00:19:02,450
Мэм, оставайтесь в доме...
202
00:19:02,532 --> 00:19:04,200
Спасибо, но прошу,
не выходите из дома!
203
00:19:04,783 --> 00:19:06,492
Подожди, пока не увидишь, что там!
204
00:19:06,574 --> 00:19:08,991
Да здравствует Испания!
Да здравствует полиция!
205
00:19:09,075 --> 00:19:10,741
Пожалуйста, выйдите в коридор.
206
00:19:10,824 --> 00:19:12,824
Здесь все прояснилось.
207
00:19:12,908 --> 00:19:14,283
Выйдите в коридор.
208
00:19:14,367 --> 00:19:15,367
Идем.
209
00:19:16,200 --> 00:19:18,116
- Чисто!
- Ладно, успокойтесь.
210
00:19:18,200 --> 00:19:20,158
- Документы, пожалуйста.
- Живее, живее!
211
00:19:20,241 --> 00:19:22,949
Спасибо, сэр, успокойтесь.
Ваши документы, пожалуйста.
212
00:19:23,033 --> 00:19:25,450
Документы. Мисс, ваш платок.
Мне нужно увидеть ваше лицо.
213
00:19:25,532 --> 00:19:27,824
Успокойтесь, сэр!
Мне нужно увидеть ее лицо.
214
00:19:28,908 --> 00:19:30,574
Ты в порядке, боец?
215
00:19:30,658 --> 00:19:32,116
Внимание, внимание,
216
00:19:32,200 --> 00:19:35,450
нам нужен переводчик в "2-Джи".
Там женщина...
217
00:19:35,532 --> 00:19:37,075
Дани, сходи посмотри.
218
00:19:37,824 --> 00:19:39,408
Чадра! Сними ее!
219
00:19:39,492 --> 00:19:41,824
- Тут наверху нам кто-нибудь нужен.
- Я иду!
220
00:19:41,908 --> 00:19:43,200
"1-Эф", чисто.
221
00:19:44,283 --> 00:19:46,033
Я вас не понимаю! Не понимаю!
222
00:19:46,116 --> 00:19:47,158
Что происходит?
223
00:19:49,532 --> 00:19:52,408
Морочит мне голову уже десять минут!
Займись, пожалуйста.
224
00:19:52,492 --> 00:19:54,949
Спокойно. Вы говорите по-французски?
Вы пойдете с нами.
225
00:19:55,033 --> 00:19:57,075
Вы пойдете с нами.
226
00:19:57,158 --> 00:19:59,116
- Успокойтесь.
- Что тут непонятного?
227
00:19:59,200 --> 00:20:01,116
Вы хотим объяснить этой ей, ясно?
228
00:20:01,200 --> 00:20:03,325
Она не понимает, что происходит!
229
00:20:03,408 --> 00:20:05,283
- Документы.
- К черту документы!
230
00:20:05,367 --> 00:20:09,241
- Хватит пороть чушь, пойдем со мной!
- Вы говорите по-английски?
231
00:20:09,325 --> 00:20:10,950
- Успокойтесь!
- Вы пойдете со мной!
232
00:20:11,033 --> 00:20:14,033
Здесь несовершеннолетний.
Отведи его вниз, пожалуйста.
233
00:20:14,116 --> 00:20:16,658
- Здесь несовершеннолетний!
- Успокойтесь, пожалуйста!
234
00:20:16,741 --> 00:20:18,325
Придурок, отпусти ее!
235
00:20:18,408 --> 00:20:19,950
- Прошу прекратить!
- Эй!
236
00:20:21,450 --> 00:20:23,241
Убери ее от меня, черт побери!
237
00:20:23,325 --> 00:20:25,783
Не дергайся! Не дергайся, черт побери!
238
00:20:25,866 --> 00:20:29,241
Не дергайся! Не шевелись, черт побери!
239
00:20:30,283 --> 00:20:31,991
Ты Супермен, да?
240
00:20:32,824 --> 00:20:35,532
По крайней мере, она не станет
выпрыгивать при тебе из окна.
241
00:20:35,616 --> 00:20:37,532
Мэм, прошу, успокойтесь.
242
00:20:37,616 --> 00:20:38,908
В чем твоя проблема?
243
00:20:38,991 --> 00:20:40,283
- В чем дело?
- Что такое?
244
00:20:40,367 --> 00:20:42,075
- Ты стала комедианткой?
- Что ты сказал?
245
00:20:42,158 --> 00:20:43,699
- Ты стала комедианткой?
- Спокойно.
246
00:20:43,783 --> 00:20:45,574
- Угомонись!
- "Пума 11" вызывает "12-1".
247
00:20:45,658 --> 00:20:48,450
Социальная служба.
В "2-Джи" еще один несовершеннолетний.
248
00:20:48,532 --> 00:20:50,574
- Принято, "Пума-11".
- Эй ты, вставай!
249
00:20:50,658 --> 00:20:51,699
Вставай.
250
00:20:52,450 --> 00:20:54,699
- Чертов мальчишка!
- Черт побери!
251
00:20:54,783 --> 00:20:56,075
Это невероятно...
252
00:20:56,158 --> 00:20:59,283
- Эй, эй!
- Это была простая операция!
253
00:20:59,367 --> 00:21:02,367
Мы здесь, чтобы удостовериться,
что все сделано правильно!
254
00:21:06,824 --> 00:21:07,866
Иди сюда...
255
00:21:08,741 --> 00:21:09,783
Встань к стене.
256
00:21:09,866 --> 00:21:12,532
- Что ты делаешь?
- А на что это похоже?
257
00:21:13,450 --> 00:21:16,325
Тогда объяснишь социальным службам,
как ударил несовершеннолетнего!
258
00:21:16,408 --> 00:21:17,450
На чьей ты стороне?
259
00:21:17,532 --> 00:21:19,950
Успокойся! Тут каждый
выполняет свою работу!
260
00:21:21,824 --> 00:21:23,783
Плевать. К черту все это!
261
00:21:24,908 --> 00:21:26,658
И поостерегись, когда говоришь со мной!
262
00:21:26,741 --> 00:21:28,950
Опусти щиток, боец! Сделай одолжение!
263
00:21:29,033 --> 00:21:31,075
Эта чертова стерва говорит всерьез?
264
00:21:34,574 --> 00:21:37,283
- Вы видели темнокожего парня?
- Ты о чем?
265
00:21:40,367 --> 00:21:43,824
Это "12-1". Вы видели
молодого темнокожего парня
266
00:21:43,908 --> 00:21:45,574
в белой футболке и толстовке?
267
00:21:45,658 --> 00:21:47,116
- Нет.
- Нет.
268
00:23:17,825 --> 00:23:21,283
Никаких несовершеннолетних. Они должны
оставаться дома или выйти из здания!
269
00:23:31,450 --> 00:23:34,117
Полиция! Откройте!
270
00:23:49,741 --> 00:23:50,866
Полиция!
271
00:23:51,783 --> 00:23:53,283
Полиция! Откройте дверь!
272
00:23:54,200 --> 00:23:55,991
Полиция! Откройте дверь!
273
00:23:57,367 --> 00:23:59,450
Очистить вход! Мы заходим!
274
00:24:08,450 --> 00:24:11,242
Идем, Дани! Нам нужно
все запечатать и выйти!
275
00:24:11,325 --> 00:24:12,325
Идем!
276
00:24:13,783 --> 00:24:17,783
Очистите вход, сейчас мы выбьем дверь.
277
00:24:17,866 --> 00:24:20,033
Пожалуйста, очистите вход.
278
00:24:21,866 --> 00:24:23,658
- Идем, Дани!
- Иду!
279
00:24:25,200 --> 00:24:26,325
Я иду.
280
00:24:35,533 --> 00:24:36,741
Поторопись, черт побери!
281
00:24:48,908 --> 00:24:50,200
Живее!
282
00:24:51,325 --> 00:24:52,908
Идем, все уже внизу.
283
00:24:52,991 --> 00:24:55,242
Идем. Что с тобой такое, Дани?
284
00:24:55,325 --> 00:24:57,283
Из-за тебя мы теряем время.
285
00:25:00,283 --> 00:25:01,409
Поторопись, черт побери!
286
00:25:02,367 --> 00:25:03,783
Черт, Дани! Где ты была?
287
00:25:04,825 --> 00:25:07,992
Эти люди должны спуститься вниз!
Поторопи их!
288
00:25:08,075 --> 00:25:10,283
Боже! Я не хочу, чтобы они разбрелись!
289
00:25:11,866 --> 00:25:14,200
Нужно очистить коридор,
не останавливайтесь.
290
00:25:14,283 --> 00:25:15,325
Черт!
291
00:25:15,409 --> 00:25:17,450
- Что случилось?
- Я забыла свою...
292
00:25:17,533 --> 00:25:19,533
Я потеряла свою рацию.
293
00:25:19,616 --> 00:25:21,741
- Я ее принесу.
- Нет, в этом нет необходимости!
294
00:25:21,825 --> 00:25:24,325
- Дани!
- Она - настоящая обуза.
295
00:25:24,825 --> 00:25:26,242
Давайте.
296
00:25:56,866 --> 00:26:00,200
Это "Пума-11".
Нужно все запечатать, нам пора уходить.
297
00:26:00,284 --> 00:26:02,741
Нужно больше людей, чтобы вывести
остальных задержанных.
298
00:26:37,325 --> 00:26:38,825
Где ваши манеры?
299
00:26:41,950 --> 00:26:44,575
Вы, ребята, любите устроить заварушку.
300
00:26:44,658 --> 00:26:47,158
Что это за микроволновка?
Подарок на день рождения?
301
00:26:47,242 --> 00:26:48,783
Это просто хлам.
302
00:26:48,866 --> 00:26:50,450
Кто-нибудь хочет пива?
303
00:26:55,658 --> 00:26:57,409
Риверо, следи за дверью.
304
00:26:57,492 --> 00:26:58,492
Что?
305
00:27:10,325 --> 00:27:13,409
Вы должны меня извинить.
Я не ждал гостей.
306
00:27:41,284 --> 00:27:42,409
Это твоя дочь?
307
00:27:47,409 --> 00:27:48,409
Да.
308
00:27:50,867 --> 00:27:52,033
И где она?
309
00:27:55,450 --> 00:27:56,825
А тебе какое дело?
310
00:27:59,200 --> 00:28:00,450
Думаю, со своей матерью.
311
00:28:23,741 --> 00:28:25,450
Куда сбежали все твои нелегалы?
312
00:28:26,992 --> 00:28:28,616
Половина квартир были пустыми.
313
00:28:31,950 --> 00:28:33,033
Понятия не имею.
314
00:28:34,451 --> 00:28:38,075
Как только вы подходите ближе,
они исчезают.
315
00:28:38,159 --> 00:28:39,575
Логично, не так ли?
316
00:28:40,825 --> 00:28:43,783
Кориа. Дома у тебя есть такой же, правда?
317
00:28:45,492 --> 00:28:47,492
Бизнес процветает, да? Неплохо.
318
00:28:53,033 --> 00:28:54,033
Что?
319
00:28:57,159 --> 00:29:00,075
Я просто говорю, в прошлом месяце
была выплачена полная сумма.
320
00:29:00,908 --> 00:29:02,367
Какого черта вам нужно сейчас?
321
00:29:17,284 --> 00:29:18,284
Лоло.
322
00:29:19,284 --> 00:29:20,575
Посмотри на кухне.
323
00:29:28,117 --> 00:29:30,742
- Что он делает? Что он ищет?
- Рамиро.
324
00:29:33,616 --> 00:29:34,658
Сядь.
325
00:29:41,575 --> 00:29:42,950
Рамиро, мы с тобой друзья.
326
00:29:44,742 --> 00:29:46,409
А друзья не крадут друг у друга.
327
00:29:48,075 --> 00:29:50,742
Я ничего не крал, жизнью клянусь.
328
00:29:51,451 --> 00:29:53,867
Не клянись жизнью, ведь расчеты не лгут.
329
00:29:58,117 --> 00:29:59,533
"12-1", как слышите?
330
00:30:00,492 --> 00:30:02,783
"12-1", где ты? Дани!
331
00:30:03,992 --> 00:30:06,284
- Что с ней такое?
- Не лезь не в свое дело.
332
00:30:08,825 --> 00:30:09,950
Рамиро...
333
00:30:14,950 --> 00:30:16,200
Послушайте, парни...
334
00:30:16,742 --> 00:30:20,159
Врываетесь сюда силой,
выгоняете людей из их домов,
335
00:30:20,242 --> 00:30:22,325
это никому не идет на пользу.
336
00:30:23,200 --> 00:30:27,034
Так что, пожалуйста,
объясните, в чем тут дело, черт побери.
337
00:30:27,117 --> 00:30:30,367
- Мы следуем приказам.
- А тогда какого черта я вам плачу?
338
00:30:34,242 --> 00:30:37,658
Толедо 15, "1-Эй 300", "1-Би 300",
339
00:30:37,742 --> 00:30:40,284
"2-Би 300", "2-Си 500",
340
00:30:40,367 --> 00:30:42,742
Толедо 17, 300, 450,
341
00:30:42,825 --> 00:30:45,409
450, 200...
342
00:30:45,492 --> 00:30:47,117
Бизнес процветает, да?
343
00:30:48,575 --> 00:30:50,533
Я ничего не крал, черт побери.
344
00:30:51,367 --> 00:30:53,326
Где они, Рамиро?
345
00:31:03,159 --> 00:31:05,533
- Господи Боже!
- Рамиро, ты кусок дерьма!
346
00:31:05,616 --> 00:31:07,575
Послушай меня, черт побери!
347
00:31:07,658 --> 00:31:09,117
Он над тобой смеется!
348
00:31:09,867 --> 00:31:11,783
- Чушь собачья!
- Оставайся там!
349
00:31:12,867 --> 00:31:14,117
Где Трайано?
350
00:31:15,034 --> 00:31:17,284
- Я хочу поговорить с Трайано.
- Рамиро...
351
00:31:18,200 --> 00:31:20,742
Ты нарываешься.
352
00:31:20,825 --> 00:31:22,451
Я ничего не крал.
353
00:31:22,533 --> 00:31:25,451
- Где Трайано?
- Тебе плевать на Трайано.
354
00:31:25,533 --> 00:31:27,326
- Мы хотим...
- Во-первых, заткнись и...
355
00:31:27,409 --> 00:31:29,409
- Подожди внизу...
- Заткнись, черт побери!
356
00:31:29,950 --> 00:31:31,075
Посмотрим здесь...
357
00:31:36,533 --> 00:31:38,492
Эй, Рамиро!
358
00:31:38,575 --> 00:31:41,409
Не испытывай мое терпение, чертов стукач.
359
00:31:41,492 --> 00:31:43,742
- Думаешь, это я забрал...?
- Тихо!
360
00:31:44,742 --> 00:31:46,034
Ты это слышал?
361
00:31:54,533 --> 00:31:55,742
Черт побери.
362
00:31:57,159 --> 00:31:59,950
Не понимаю, они поднимаются
по лестницам или что.
363
00:32:00,034 --> 00:32:03,326
"Пума 11" вызывает "Кэмел 27".
Поспешите, мы уже уходим.
364
00:32:04,117 --> 00:32:06,284
Вас понял. Вы видели Дани?
365
00:32:07,367 --> 00:32:08,409
Видели кого?
366
00:32:08,950 --> 00:32:10,700
Девушку, "12-1".
367
00:32:12,658 --> 00:32:14,742
Не, мы ее не видели. Уходите.
368
00:32:21,950 --> 00:32:24,451
Нельзя торчать здесь весь день.
Это была простая операция.
369
00:32:24,533 --> 00:32:26,700
- Простая, ты слышишь меня?
- Можешь заткнуться?
370
00:32:26,783 --> 00:32:28,658
- Это рискованно...
- Заткнись!
371
00:32:36,783 --> 00:32:39,242
Все ждут внизу. Что происходит?
372
00:32:39,326 --> 00:32:40,492
Выключи это.
373
00:32:44,992 --> 00:32:48,575
"Пума 11" вызывает "Кэмел 27".
Я не знаю, где девчонка. Уходите.
374
00:32:48,658 --> 00:32:52,658
Вас понял, Кэмел. Она искала
свою рацию. Мы подождем.
375
00:32:53,367 --> 00:32:54,992
Вас понял, "Пума 11".
376
00:32:55,075 --> 00:32:56,700
У каждого новичка бывает первый раз...
377
00:32:56,783 --> 00:33:00,825
Серьезно, пойдем.
Мы найдем ее и отведем домой. Пока.
378
00:33:00,909 --> 00:33:04,700
Нет. Не нужно. Как только кто-нибудь
из моих парней освободится, я его пришлю.
379
00:33:04,783 --> 00:33:06,492
Из участка нам велели поторапливаться.
380
00:33:07,117 --> 00:33:08,533
Вас понял, "Пума 11".
381
00:33:09,326 --> 00:33:10,992
Господа, нам нужно спешить.
382
00:33:11,075 --> 00:33:12,075
Рамиро.
383
00:33:12,950 --> 00:33:14,201
Давай, Трайано.
384
00:33:14,825 --> 00:33:16,909
Может, объяснишь, в чем тут дело?
385
00:33:17,451 --> 00:33:20,284
Приходить в мой дом вот так,
это не идет на пользу бизнесу.
386
00:33:22,493 --> 00:33:25,658
И ты мог бы предупредить меня,
что будешь выселять людей.
387
00:33:27,034 --> 00:33:28,992
Не хватало, чтобы сюда пришел Маркитос.
388
00:33:29,075 --> 00:33:32,575
Маркитос внизу у фургона.
Он ничего не знает.
389
00:33:33,783 --> 00:33:34,867
Рамиро.
390
00:33:35,992 --> 00:33:37,117
Где они?
391
00:33:39,409 --> 00:33:42,242
Трайано, вы, парни, в этот раз ошибаетесь.
392
00:33:46,117 --> 00:33:47,117
Где они?
393
00:33:58,658 --> 00:34:01,117
Владелец найдет их,
будь они у придурка вроде меня
394
00:34:01,201 --> 00:34:03,326
или у придурков со значком.
395
00:34:04,075 --> 00:34:05,075
Послушай,
396
00:34:07,074 --> 00:34:08,493
придурок без значка,
397
00:34:09,074 --> 00:34:11,326
мэрия продала все квартиры.
398
00:34:12,326 --> 00:34:15,159
Это лишь первое выселение из многих.
399
00:34:15,242 --> 00:34:19,784
Так что больше никакой "кормушки" ни для
кого из нас. В особенности для тебя.
400
00:34:20,825 --> 00:34:23,241
Боссы знают, сколько ты крадешь?
401
00:34:23,326 --> 00:34:24,784
Я лишь забираю свою долю.
402
00:34:29,409 --> 00:34:30,493
Рамиро...
403
00:34:34,950 --> 00:34:36,074
Шкаф.
404
00:34:45,034 --> 00:34:46,034
Тут ничего нет!
405
00:34:47,992 --> 00:34:49,117
Ничего нет!
406
00:34:49,742 --> 00:34:52,533
- Ты чертов кусок дерьма!
- Успокойся!
407
00:34:52,617 --> 00:34:54,825
Они там. Посмотри получше,
ради всего святого!
408
00:34:55,450 --> 00:34:57,575
Лоло, завяжи ему руки.
409
00:34:57,658 --> 00:34:59,493
Не очень туго, или останутся следы.
410
00:34:59,575 --> 00:35:03,825
Все там, поверь мне.
Посмотри хорошенько, клянусь.
411
00:35:04,493 --> 00:35:05,700
Черт побери...
412
00:35:06,493 --> 00:35:07,493
Они там.
413
00:35:09,617 --> 00:35:10,658
Ну же.
414
00:35:10,742 --> 00:35:13,076
- Они там, черт побери.
- Давай, Рамиро, вставай.
415
00:35:13,784 --> 00:35:15,034
Черт!
416
00:35:15,117 --> 00:35:16,992
Где они? Где, Рамиро?
417
00:35:17,825 --> 00:35:19,367
Там, они были там.
418
00:35:19,451 --> 00:35:23,242
- Их там нет, Рамиро. Где они?
- Они были там, я оставил их там.
419
00:35:23,326 --> 00:35:25,784
- Где они, Рамиро?
- Их кто-то забрал.
420
00:35:25,867 --> 00:35:27,201
Их кто-то забрал.
421
00:35:28,326 --> 00:35:29,575
Это был ты?
422
00:35:31,159 --> 00:35:32,368
Это был ты?
423
00:35:33,658 --> 00:35:36,409
Проклятье, Рамиро, не пудри мне мозги.
Не пудри мне мозги.
424
00:35:38,117 --> 00:35:39,992
- Что ты делаешь?
- Тихо.
425
00:35:46,159 --> 00:35:49,658
Не в первый раз кто-то покончит
с собой после выселения.
426
00:35:57,784 --> 00:35:58,825
Рамиро.
427
00:35:59,658 --> 00:36:01,617
Подойди ко мне.
428
00:36:02,992 --> 00:36:04,700
Послушай меня, послушай меня.
429
00:36:04,784 --> 00:36:07,909
У тебя две, три минуты до того,
как ты истечешь кровью.
430
00:36:07,992 --> 00:36:12,742
Мы еще можем наложить повязку.
Эй, эй! Скажи нам, где деньги.
431
00:36:13,368 --> 00:36:16,909
И я обещаю, эти парни
отвезут тебя в больницу. Где они?
432
00:36:17,617 --> 00:36:19,242
Ну же, Рамиро, скажи мне.
433
00:36:19,326 --> 00:36:21,575
Их там нет. Рамиро, где они?
434
00:36:22,575 --> 00:36:24,076
Рамиро, поехали в больницу.
435
00:36:24,159 --> 00:36:26,117
Полегче, Рамиро. Где они?
436
00:36:26,201 --> 00:36:27,451
Ну же, где?
437
00:36:28,825 --> 00:36:31,575
Черт побери, Рамиро. Где они?
438
00:36:32,659 --> 00:36:35,284
Их нет. Их нет, черт побери.
439
00:36:35,368 --> 00:36:37,034
Где деньги, Рамиро?
440
00:36:39,242 --> 00:36:40,742
Сукин сын...
441
00:36:41,368 --> 00:36:44,034
Давай, и мы поедем в больницу... Рамиро!
442
00:36:44,117 --> 00:36:46,451
Проклятье! Поехали в больницу.
443
00:36:46,533 --> 00:36:48,242
Давай, давай...
444
00:36:50,575 --> 00:36:52,242
Ты чертов кусок дерьма.
445
00:37:00,951 --> 00:37:03,992
Черт! Она нас снимает!
446
00:37:04,076 --> 00:37:05,451
Ты, Лоло, иди за ней!
447
00:37:05,533 --> 00:37:06,700
Живее, живее, живее!
448
00:37:08,409 --> 00:37:09,867
Иди! Нужно ее поймать!
449
00:37:32,575 --> 00:37:34,742
Что у тебя там? Что у тебя там?
450
00:37:34,825 --> 00:37:35,825
Парень.
451
00:37:35,909 --> 00:37:37,326
Иди сюда! Стой!
452
00:37:37,409 --> 00:37:39,825
- Лоло, ты куда, черт побери?
- Не дергайся.
453
00:37:39,909 --> 00:37:43,076
Что с тобой такое, черт побери?
Что на тебя нашло?
454
00:37:50,368 --> 00:37:51,825
"12-1", ты слышишь?
455
00:37:56,659 --> 00:37:59,117
"12-1", где ты? Дани, где ты?
456
00:38:00,867 --> 00:38:03,784
Это "12-4". На первом этаже чисто.
Направляюсь на второй этаж.
457
00:38:03,867 --> 00:38:05,201
И если понадобится, на третий!
458
00:38:05,284 --> 00:38:08,243
"Кэмел 27" вызывает
"Пуму 11". Есть новости?
459
00:38:11,076 --> 00:38:14,534
Повторяю. "Кэмел 27" вызывает
"Пуму 11". Есть новости?
460
00:38:26,493 --> 00:38:28,368
Скажи ему, что пойдешь с нами.
461
00:38:35,117 --> 00:38:37,117
"Пума 11" вызывает "12-1".
462
00:38:39,825 --> 00:38:43,326
"Пума-11". Дани, какого черта?
Тебе что, понравилось это здание?
463
00:38:43,409 --> 00:38:45,575
Нам нужно убираться отсюда!
464
00:38:54,909 --> 00:38:57,243
Я вместе с парнями из "Кэмел"...
465
00:38:57,326 --> 00:38:59,867
Продолжаю поиски. Вы идите.
466
00:39:02,826 --> 00:39:05,909
Ты остаешься?
Послушай, я больше не могу тянуть.
467
00:39:05,992 --> 00:39:07,992
Поторопись. Тут не стоит рассиживаться!
468
00:39:18,451 --> 00:39:22,534
Не волнуйся, босс.
Мы догоним вас через пару минут.
469
00:39:25,451 --> 00:39:26,493
Принято.
470
00:39:26,575 --> 00:39:27,575
Уходим.
471
00:39:39,659 --> 00:39:40,784
Мобильник.
472
00:39:44,034 --> 00:39:45,784
- У меня его нет.
- Отдай его мне.
473
00:39:46,659 --> 00:39:48,034
Отдай нам мобильник.
474
00:39:50,700 --> 00:39:53,784
- Хочешь, что я тебя обыскал?
- У меня его нет! Нет!
475
00:39:53,867 --> 00:39:56,118
Это совершенно ни к чему.
476
00:39:56,201 --> 00:39:58,617
- Отдай мобильник!
- У меня его нет, у меня его нет!
477
00:40:11,034 --> 00:40:12,034
Мобильник.
478
00:40:15,451 --> 00:40:17,034
Клянусь, у меня его нет.
479
00:40:20,659 --> 00:40:21,742
Уверена?
480
00:40:25,659 --> 00:40:28,826
Что вы сделаете?
Мой босс знает, что я с вами.
481
00:40:38,118 --> 00:40:39,284
Отдай нам мобильник.
482
00:40:43,284 --> 00:40:44,575
Отдай нам мобильник.
483
00:40:45,118 --> 00:40:46,742
Я не знаю, где он.
484
00:40:48,493 --> 00:40:50,243
Нет, нет, нет.
485
00:40:57,659 --> 00:40:58,659
Разожми руку.
486
00:41:17,451 --> 00:41:20,410
10,66 евро в час, верно?
487
00:41:20,493 --> 00:41:22,410
Жизнь полицейского недорого стоит.
488
00:41:22,493 --> 00:41:24,951
А теперь твоя кровь
связана с кровью Рамиро.
489
00:41:28,867 --> 00:41:31,534
Маркос, убедись, что никто
не войдет и не выйдет из здания,
490
00:41:31,617 --> 00:41:33,076
пока мы внизу.
491
00:41:33,159 --> 00:41:34,451
Односторонняя связь.
492
00:42:01,701 --> 00:42:03,284
- Нет, нет, нет!
- Давай, вставай.
493
00:43:05,118 --> 00:43:06,201
Какого...?
494
00:43:06,909 --> 00:43:10,493
Тебе смешно, черт побери?
495
00:43:10,576 --> 00:43:12,576
- Серьезно.
- Да, да.
496
00:43:12,659 --> 00:43:14,576
Он ужасно забавная.
497
00:43:14,659 --> 00:43:16,451
Какого...? Что...?
498
00:43:18,410 --> 00:43:19,867
Что на тебя нашло?
499
00:43:23,076 --> 00:43:24,493
Эта чертова стерва...
500
00:43:29,285 --> 00:43:31,118
Невероятно, черт побери...
501
00:43:34,159 --> 00:43:36,909
Назад! Ублюдок!
502
00:43:38,326 --> 00:43:39,326
Стоять!
503
00:43:40,159 --> 00:43:41,159
Назад!
504
00:43:44,034 --> 00:43:45,159
Ни с места!
505
00:43:46,993 --> 00:43:48,034
Ни с места!
506
00:43:49,118 --> 00:43:50,118
Назад!
507
00:43:51,285 --> 00:43:52,326
Ни с места!
508
00:43:53,909 --> 00:43:56,576
- Ты не хочешь стрелять. Опусти его.
- Назад!
509
00:43:56,659 --> 00:43:58,617
- Опусти пистолет.
- Я не шучу, ясно?
510
00:44:00,118 --> 00:44:01,993
- Не шевелись.
- Ты не хочешь стрелять.
511
00:44:02,909 --> 00:44:04,285
- Ни с места!
- Ни с места!
512
00:44:04,368 --> 00:44:06,076
- Стоять!
- Стоять!
513
00:44:06,159 --> 00:44:07,368
Ты ведь не...
514
00:44:21,868 --> 00:44:24,118
Успокойтесь. Мэм, пожалуйста.
515
00:44:37,868 --> 00:44:40,617
Маркос, это Трайано!
Ты видел, как новенькая спустилась вниз?
516
00:44:41,826 --> 00:44:44,909
Это Маркос. Нет, не видел,
но ситуация выходит из-под контроля.
517
00:44:44,993 --> 00:44:46,659
Жильцы хотят вернуться в свои дома.
518
00:44:46,742 --> 00:44:49,368
Убедись, что никто
не войдет и не выйдет, ясно?
519
00:44:49,451 --> 00:44:52,160
А если увидишь новенькую, арестуй ее.
520
00:44:52,243 --> 00:44:56,285
Внимание. Обойдите все квартиры.
Нужно немедленно ее найти!
521
00:44:56,368 --> 00:44:58,118
Это Кориа. На втором этаже чисто.
522
00:44:58,201 --> 00:45:00,617
Это Риверо. Спускаюсь в вестибюль.
523
00:45:23,576 --> 00:45:25,034
Трайано, это Лоло.
524
00:45:27,285 --> 00:45:29,410
Лоло, где ты, черт побери?
525
00:45:34,368 --> 00:45:35,784
Я знаю, у кого мобильник.
526
00:45:36,701 --> 00:45:40,493
Его забрал темнокожий подросток. Рост
полтора метра, белая футболка и толстовка.
527
00:45:41,201 --> 00:45:43,243
Он убежал, но он в здании.
528
00:45:44,534 --> 00:45:49,285
Всем постам, нужно найти
этого темнокожего подростка.
529
00:49:16,076 --> 00:49:18,743
- Где ваши документы?
- Подонки!
530
00:49:18,826 --> 00:49:20,993
Выходит, вы убиваете друг друга.
531
00:49:22,202 --> 00:49:23,993
Говори со мной по-испански!
532
00:49:24,701 --> 00:49:25,701
Эй, эй! Смотри!
533
00:49:31,243 --> 00:49:33,868
Смотри! Полиция! Снимай их!
534
00:49:33,951 --> 00:49:34,951
Сюда, сюда!
535
00:49:36,784 --> 00:49:39,243
Нам не нужны неприятности.
Не приводи сюда полицейских!
536
00:49:39,327 --> 00:49:40,327
Эй!
537
00:49:42,118 --> 00:49:43,160
Сюда, сюда!
538
00:49:43,243 --> 00:49:45,410
Забери, забери мобильник!
Нам не нужны неприятности!
539
00:49:45,493 --> 00:49:49,534
Парень... Полтора метра ростом, в белой
футболке, в толстовке. Видели его?
540
00:49:49,618 --> 00:49:52,160
- Темнокожий.
- Мы не общаемся с этим парнем.
541
00:49:52,243 --> 00:49:53,701
- С кем?
- Без документов.
542
00:49:53,784 --> 00:49:54,951
Нелегалы.
543
00:49:56,202 --> 00:49:57,784
Вы видели его или нет?
544
00:49:58,576 --> 00:50:00,993
- Хотите, чтобы я вызвала...?
- Поговори с Луки!
545
00:50:01,076 --> 00:50:03,494
- Кто такой Луки?
- Он тут всем заправляет.
546
00:50:03,576 --> 00:50:05,410
Что бы тут ни происходило, он в курсе.
547
00:50:06,327 --> 00:50:07,452
Верхний этаж.
548
00:51:29,576 --> 00:51:31,576
Это Риверо. На третьем этаже чисто.
549
00:51:31,659 --> 00:51:32,785
В "3-Джей" никого нет.
550
00:52:18,993 --> 00:52:20,410
- Ты Луки?
- Чего ты хочешь?
551
00:52:21,743 --> 00:52:22,743
Он здесь?
552
00:52:26,285 --> 00:52:27,410
Зачем он тебе нужен?
553
00:52:27,494 --> 00:52:30,243
Я ищу кое-кого,
возможно, он знает, как его найти.
554
00:52:33,243 --> 00:52:34,494
Покажи мне ордер.
555
00:52:37,618 --> 00:52:40,035
Нет, нет. Я хочу просто
поговорить с ним, ясно?
556
00:52:41,327 --> 00:52:42,534
Мы знаем наши права.
557
00:52:43,285 --> 00:52:45,701
Если нет ордера, тебе тут не место.
Проваливай.
558
00:52:47,951 --> 00:52:50,160
Этот парень - один из жильцов,
и у него неприятности.
559
00:52:50,243 --> 00:52:51,743
Я хочу просто поговорить с Луки.
560
00:52:51,826 --> 00:52:52,826
Где он?
561
00:52:58,868 --> 00:52:59,910
Офицер.
562
00:53:01,452 --> 00:53:04,910
Вы перепутали.
Жильцов выселяют этажом ниже.
563
00:53:15,951 --> 00:53:17,494
Простите, мы не можем вам помочь.
564
00:53:18,618 --> 00:53:20,951
Я просто ищу одного парня,
хочу ему помочь.
565
00:53:22,576 --> 00:53:23,660
Усман,
566
00:53:24,660 --> 00:53:26,160
какого ты мнения о полиции?
567
00:53:28,369 --> 00:53:29,618
Полиция плохая.
568
00:53:32,868 --> 00:53:33,952
Плохая.
569
00:53:46,618 --> 00:53:48,118
Зачем ты его ищешь?
570
00:53:57,952 --> 00:53:58,993
Усман.
571
00:54:11,868 --> 00:54:12,868
Зачем?
572
00:54:20,077 --> 00:54:22,035
Почему фургон до сих пор стоит внизу?
573
00:54:25,077 --> 00:54:27,160
Мне не нужны неприятности.
Как только я найду...
574
00:54:32,285 --> 00:54:34,285
Это ты носишь униформу.
575
00:54:35,369 --> 00:54:37,410
Это ты должна сохранять спокойствие.
576
00:54:38,244 --> 00:54:40,118
Это мы должны нервничать.
577
00:54:41,285 --> 00:54:42,576
Но это не так.
578
00:54:43,534 --> 00:54:44,576
Почему?
579
00:54:46,660 --> 00:54:48,660
Не заставляй меня вызывать подкрепление.
580
00:54:49,369 --> 00:54:52,785
Чтобы вызвать подкрепление, ты первым
делом должна включить рацию.
581
00:55:04,244 --> 00:55:07,743
Ты была не очень дружелюбна
со своими коллегами.
582
00:55:10,035 --> 00:55:11,410
Хочешь, чтобы мы вызвали их?
583
00:55:18,785 --> 00:55:19,785
Нет.
584
00:55:44,785 --> 00:55:47,618
Эй, эй, полегче!
585
00:55:51,535 --> 00:55:52,618
Что происходит?
586
00:55:56,244 --> 00:55:57,827
Разве ты не узнаешь ее?
587
00:55:57,910 --> 00:56:01,077
Ты выгоняешь ее из ее дома
и не помнишь ее лица?
588
00:56:03,868 --> 00:56:07,535
Вели Наша заткнуться, если она хочет
помочь нам найти ее ребенка.
589
00:56:11,701 --> 00:56:12,701
Сядь.
590
00:56:18,035 --> 00:56:19,952
Что ты хочешь мне сказать?
591
00:56:30,244 --> 00:56:32,244
Нам поручили освободить квартиры.
592
00:56:32,327 --> 00:56:33,369
"Выселить людей".
593
00:56:35,868 --> 00:56:39,993
К нам присоединился другой отряд
в качестве подкрепления.
594
00:56:40,660 --> 00:56:43,077
И они вошли в квартиру,
которой не было в списке.
595
00:56:43,160 --> 00:56:44,202
В какую квартиру?
596
00:56:45,494 --> 00:56:47,910
В квартиру этого парня,
597
00:56:47,993 --> 00:56:49,077
Рамиро.
598
00:56:50,202 --> 00:56:51,285
Рамиро...
599
00:56:52,993 --> 00:56:54,119
Прекрати...
600
00:56:58,660 --> 00:57:00,576
Эй! У тебя есть дети?
601
00:57:06,952 --> 00:57:07,952
Нет.
602
00:57:19,077 --> 00:57:20,244
Разве она не прекрасна?
603
00:57:21,327 --> 00:57:23,494
Кем бы ты хотела,
чтобы она стала, когда вырастет?
604
00:57:25,202 --> 00:57:27,202
Врачом? Юристом?
605
00:57:27,868 --> 00:57:30,785
Или стала бы подтирать задницы старикам?
606
00:57:34,244 --> 00:57:36,369
Вот. Подарок.
607
00:57:41,202 --> 00:57:42,369
Где деньги?
608
00:57:48,077 --> 00:57:49,327
Какие деньги?
609
00:57:50,618 --> 00:57:53,576
Деньги, которые украл Рамиро.
В этом все дело, не так ли?
610
00:57:53,660 --> 00:57:57,743
Твой приятель, головорез,
собирает деньги для вышестоящих.
611
00:57:57,827 --> 00:58:00,910
И как и все, он всегда крадет свою долю.
612
00:58:00,993 --> 00:58:02,369
Игра окончена.
613
00:58:03,327 --> 00:58:06,035
И твои коллеги больше не станут
довольствоваться крохами,
614
00:58:06,119 --> 00:58:07,618
поэтому они здесь.
615
00:58:33,952 --> 00:58:35,369
Что насчет парня?
616
00:58:40,618 --> 00:58:43,244
Они ищут его, они думают, он что-то знает.
617
00:58:45,868 --> 00:58:46,868
Знаешь...
618
00:58:47,411 --> 00:58:50,119
мальчишки есть мальчишки.
619
00:58:51,160 --> 00:58:54,702
Но у меня такое чувство, что для белых
620
00:58:54,785 --> 00:58:57,785
темнокожий парень - это всего лишь
темнокожий парень.
621
00:59:10,202 --> 00:59:11,202
Хорошо?
622
00:59:18,868 --> 00:59:20,868
Вот так. Тебе было больно?
623
00:59:21,576 --> 00:59:22,660
Молодец, чемпион.
624
00:59:27,160 --> 00:59:28,160
Иди.
625
00:59:37,244 --> 00:59:38,910
Три дозы в день.
626
00:59:39,743 --> 00:59:41,119
Уже два года.
627
00:59:41,785 --> 00:59:43,411
Ты хотя бы знаешь, сколько это стоит?
628
00:59:59,827 --> 01:00:04,035
- Куда вы ее ведете?
- Передам ее твоему отряду.
629
01:00:04,119 --> 01:00:07,577
С ней твои друзья
смогут скорее найти парня.
630
01:00:07,660 --> 01:00:09,077
Потом они уйдут.
631
01:00:09,160 --> 01:00:13,077
Мы не получим денег,
а ты не получишь парня!
632
01:00:13,785 --> 01:00:15,411
- Я знаю, где деньги!
- Стой!
633
01:00:19,618 --> 01:00:20,618
Ладно.
634
01:01:32,327 --> 01:01:34,035
Это Риверо. На втором этаже чисто.
635
01:01:35,494 --> 01:01:38,452
Продолжай поиски.
Или мы найдем его сейчас, или нам конец.
636
01:01:39,494 --> 01:01:40,827
Есть новости о новенькой?
637
01:01:42,161 --> 01:01:45,411
Еще нет, но она в здании.
Ей отсюда не выйти.
638
01:01:48,077 --> 01:01:49,202
Трайано...
639
01:01:51,369 --> 01:01:52,785
нужно было посоветоваться с нами.
640
01:01:53,577 --> 01:01:55,660
Не сейчас, ладно? Не сейчас.
641
01:02:28,744 --> 01:02:30,077
Я ищу одного парня.
642
01:02:32,411 --> 01:02:34,244
Понятно? Успокойся.
643
01:02:36,369 --> 01:02:37,702
Я ищу одного парня.
644
01:02:39,785 --> 01:02:42,535
Молодого парня, ясно? Успокойся.
645
01:02:45,327 --> 01:02:48,161
Хватит, хватит, хватит!
646
01:02:54,161 --> 01:02:56,286
Успокойся, черт побери.
647
01:02:56,369 --> 01:03:00,119
Где парень? Я просто
спрашиваю насчет парня, ясно?
648
01:03:00,202 --> 01:03:01,369
- Ясно?
- Нет!
649
01:03:07,785 --> 01:03:09,369
Ради всего святого!
650
01:03:09,952 --> 01:03:11,618
Чертова стерва!
651
01:03:13,077 --> 01:03:14,869
Просто скажи мне, где парень.
652
01:03:53,161 --> 01:03:54,161
Где?
653
01:03:58,244 --> 01:03:59,286
Сначала парень.
654
01:04:04,994 --> 01:04:05,994
Где?
655
01:04:17,202 --> 01:04:18,244
В шкафу.
656
01:04:40,952 --> 01:04:42,119
Где деньги?
657
01:05:03,161 --> 01:05:05,077
Это Трайано. Кто-то стрелял?
658
01:05:08,744 --> 01:05:11,453
Нужно вызвать скорую! У тебя есть телефон?
659
01:05:11,535 --> 01:05:13,328
- Карман...
- Кто-нибудь, ответьте.
660
01:05:13,411 --> 01:05:14,744
Кто-то стрелял?
661
01:05:15,535 --> 01:05:17,077
Это Риверо. Я не стрелял.
662
01:05:17,161 --> 01:05:18,244
Черт.
663
01:05:19,202 --> 01:05:20,202
Проклятье!
664
01:05:20,827 --> 01:05:22,077
Код!
665
01:05:23,328 --> 01:05:25,077
Твой код! Нам нужно позвонить!
666
01:05:25,161 --> 01:05:26,202
Твой код!
667
01:05:30,286 --> 01:05:33,702
Нам нужно вызвать скорую! Введи свой код!
668
01:05:33,785 --> 01:05:35,827
- Все настолько плохо?
- Да!
669
01:05:36,494 --> 01:05:38,494
Нам нужно вызвать скорую!
670
01:05:38,577 --> 01:05:41,785
Я сделал это ради них, боец.
Я сделал это ради них.
671
01:05:44,785 --> 01:05:46,911
Нет, нет! Перестань, перестань!
672
01:05:56,785 --> 01:05:58,036
Мои дочери.
673
01:05:59,911 --> 01:06:01,535
Они не должны узнать о моем поступке.
674
01:06:11,077 --> 01:06:15,369
Они не должны узнать о моем поступке.
Они не должны узнать.
675
01:06:40,036 --> 01:06:41,994
Полиция! Откройте дверь!
676
01:06:42,077 --> 01:06:43,619
- Откройте дверь!
- Полиция!
677
01:07:04,702 --> 01:07:06,244
Эта чертова стерва.
678
01:07:07,911 --> 01:07:09,994
Это Риверо. Что происходит?
679
01:07:10,077 --> 01:07:12,161
Ничего. Мы продолжим поиски.
680
01:07:12,244 --> 01:07:13,994
Что значит "ничего"? Что случилось?
681
01:07:14,077 --> 01:07:15,785
Я сказал, мы продолжаем поиски!
682
01:09:39,994 --> 01:09:40,994
Заткнись.
683
01:10:01,411 --> 01:10:03,328
Говори со мной по-испански! Я не понимаю!
684
01:10:04,535 --> 01:10:06,619
Отдай мне мой мобильник. Не бойся.
685
01:10:08,535 --> 01:10:11,161
Отдай мне мой мобильник.
Скажи ему, у него мой мобильник!
686
01:10:13,370 --> 01:10:14,953
Клянусь, я ничего не сделал!
687
01:10:15,036 --> 01:10:16,702
Заткнись!
688
01:10:16,786 --> 01:10:17,827
Заткнись!
689
01:10:17,911 --> 01:10:20,370
Всем выйти в коридор.
690
01:10:20,453 --> 01:10:22,119
По одному.
691
01:10:22,203 --> 01:10:24,119
Я хочу, чтобы все вышли в коридор.
692
01:10:24,203 --> 01:10:26,286
Отдай его мне. Отдай его мне.
693
01:10:26,370 --> 01:10:28,495
Что упало, то пропало!
694
01:10:28,577 --> 01:10:31,744
- Он украл его у меня.
- Ты тоже кое-что украла.
695
01:10:36,078 --> 01:10:37,411
Ты украла у нас дом.
696
01:10:37,495 --> 01:10:39,161
Кто-нибудь, поймайте этого парня!
697
01:10:39,244 --> 01:10:41,244
Всем семьям выйти в коридор!
698
01:10:41,328 --> 01:10:43,744
Отдай мне мой мобильник!
699
01:10:43,827 --> 01:10:47,245
Нет! Забирай чертов телефон!
700
01:10:50,245 --> 01:10:51,411
Батарея разряжена.
701
01:10:51,495 --> 01:10:54,827
Очистить эту квартиру тоже. Опросите
всех насчет темнокожего парня.
702
01:10:54,911 --> 01:10:57,203
Рост полтора метра,
белая футболка и толстовка!
703
01:10:57,286 --> 01:10:59,161
Это не так уж сложно! Давайте!
704
01:11:08,161 --> 01:11:10,119
Нет, нет. Подожди. Подожди!
705
01:11:10,203 --> 01:11:12,203
Полиция! Полиция!
706
01:11:12,286 --> 01:11:13,619
- Полиция!
- Заткнись!
707
01:11:13,702 --> 01:11:15,577
- Полиция!
- Заткнись!
708
01:11:15,661 --> 01:11:18,994
Полиция! Полиция! Полиция! Полиция!
709
01:11:20,702 --> 01:11:22,495
- Заткнись!
- Полиция, полиция!
710
01:11:23,869 --> 01:11:24,911
Папа!
711
01:11:38,078 --> 01:11:39,370
Что ты творишь?
712
01:11:45,786 --> 01:11:49,245
Не помогай ей, ну ее к черту.
Идем. Идем!
713
01:14:07,286 --> 01:14:09,828
Полиция. Откройте дверь!
714
01:14:14,203 --> 01:14:17,161
Полиция. Откройте дверь!
715
01:14:24,911 --> 01:14:26,619
Полиция! Откройте дверь!
716
01:14:27,453 --> 01:14:29,245
Третий и последний раз.
717
01:14:29,328 --> 01:14:31,869
Полиция! Откройте дверь!
718
01:14:34,286 --> 01:14:36,286
Откройте чертову дверь!
719
01:14:38,245 --> 01:14:41,203
Трайано, это Кориа.
Мы на втором этаже в северном отсеке.
720
01:14:41,286 --> 01:14:43,786
Дверь не открывают, но внутри
кто-то есть. Дело нечисто.
721
01:14:44,744 --> 01:14:48,245
Вскрывайте квартиру.
Мы больше не можем терять время.
722
01:14:51,619 --> 01:14:55,161
В последний раз...
Полиция. Откройте эту чертову дверь!
723
01:15:01,453 --> 01:15:03,161
Идем, черт побери! Уходим!
724
01:15:15,744 --> 01:15:18,286
Подождите. Подождите!
725
01:15:19,120 --> 01:15:21,828
Это Маркос!
Ситуация выходит из-под контроля!
726
01:15:21,911 --> 01:15:24,577
Мне нужно подкрепление!
Кто-нибудь может спуститься?
727
01:15:25,328 --> 01:15:28,036
Трайано, ты слышишь? Нужно подкрепление.
728
01:15:28,120 --> 01:15:32,328
Маркос, никакого подкрепления не будет.
Никто не должен войти или выйти.
729
01:15:32,412 --> 01:15:35,370
Маркос, жди указаний.
730
01:15:35,453 --> 01:15:37,120
Ситуация выходит из-под контроля!
731
01:16:20,453 --> 01:16:21,828
Иди, черт побери. Давай!
732
01:16:23,287 --> 01:16:24,578
Идем!
733
01:16:24,661 --> 01:16:25,911
Поспеши!
734
01:16:28,661 --> 01:16:29,703
Живее!
735
01:16:35,370 --> 01:16:36,370
Живее!
736
01:16:36,911 --> 01:16:37,953
Давай!
737
01:16:41,161 --> 01:16:42,953
Поторапливайся! Быстрее!
738
01:17:30,078 --> 01:17:32,661
Мы не можем уйти! Не можем!
739
01:17:33,328 --> 01:17:35,161
Оставь меня в покое! Прекрати!
740
01:17:35,703 --> 01:17:37,203
Отстань от меня!
741
01:17:37,287 --> 01:17:39,453
Чтобы остаться здесь, нам нужны документы.
742
01:17:39,536 --> 01:17:41,536
Где "здесь"? Вы не можете остаться...
743
01:17:41,619 --> 01:17:43,162
Здесь, в Испании, тупица!
744
01:17:46,162 --> 01:17:47,162
Нет.
745
01:17:48,619 --> 01:17:52,828
Нет, нет, нет! Нет, черт побери! Нет!
746
01:18:00,536 --> 01:18:03,453
Трайано, Маркос здесь. Я внутри.
747
01:18:03,536 --> 01:18:05,287
Трайано, это Маркос.
748
01:18:06,453 --> 01:18:10,287
Сейчас выломают дверь.
Трайано, у меня неприятности.
749
01:18:10,370 --> 01:18:13,245
Где вы, парни, черт побери? Трайано!
750
01:18:16,453 --> 01:18:17,619
Маркос здесь!
751
01:18:22,578 --> 01:18:23,828
Не двигаться! Молчать!
752
01:20:13,245 --> 01:20:14,245
Дани!
753
01:22:44,786 --> 01:22:46,828
Беги! Беги!
754
01:22:56,037 --> 01:22:57,536
Маркос, на второй этаж!
755
01:22:57,620 --> 01:22:58,620
Мама?
756
01:22:59,370 --> 01:23:02,536
Маркос, немедленно
поднимись на второй этаж!
757
01:23:05,120 --> 01:23:06,162
Прости.
758
01:23:11,703 --> 01:23:14,078
Открывай, или я вышибу дверь!
759
01:23:14,870 --> 01:23:17,204
Открой чертову дверь!
760
01:23:25,120 --> 01:23:26,912
Дани, я знаю, что ты слышишь.
761
01:23:28,995 --> 01:23:31,912
Переключись
на последний канал, только ты и я.
762
01:23:42,578 --> 01:23:43,620
Ты слышишь?
763
01:23:52,245 --> 01:23:53,245
Да.
764
01:24:00,578 --> 01:24:02,703
Все вышло из-под контроля, не так ли?
765
01:24:05,995 --> 01:24:08,245
Ты не могла закрыть на это глаза, правда?
766
01:24:11,787 --> 01:24:13,787
Один боец теперь мертв.
767
01:24:15,661 --> 01:24:16,870
Хороший отец...
768
01:24:17,703 --> 01:24:18,995
хороший муж...
769
01:24:23,661 --> 01:24:24,953
и друг.
770
01:24:28,120 --> 01:24:30,329
Но у нас с тобой все еще есть шанс.
771
01:24:35,953 --> 01:24:36,995
Чего ты хочешь?
772
01:24:38,536 --> 01:24:39,787
А чего хочешь ты?
773
01:24:50,454 --> 01:24:51,995
Я хочу пойти домой.
774
01:24:55,287 --> 01:24:57,079
Все в твоих руках, Дани.
775
01:24:57,912 --> 01:25:01,745
Все это может закончиться,
как только ты решишь.
776
01:25:01,828 --> 01:25:02,995
И ты это знаешь.
777
01:25:04,828 --> 01:25:06,120
Здесь твоя кровь
778
01:25:06,204 --> 01:25:09,953
и твои отпечатки, но мы можем
избавиться от всего этого.
779
01:25:10,912 --> 01:25:14,412
Списать все на неудачное выселение.
780
01:25:20,912 --> 01:25:23,120
Дани, ты взяла деньги,
которые тебе не принадлежат.
781
01:25:23,204 --> 01:25:25,454
Ты их украла. Что, по-твоему, произойдет?
782
01:25:25,536 --> 01:25:26,787
Думаешь, тебя похвалят?
783
01:25:34,620 --> 01:25:38,703
Рамиро был подонком,
никчемным куском дерьма.
784
01:25:38,787 --> 01:25:41,496
Знаешь, что он сделал?
Он работал на мафию.
785
01:25:42,287 --> 01:25:43,703
Дани, что ты сделала?
786
01:25:43,787 --> 01:25:46,412
Ведь ты была там, и что ты сделала?
787
01:25:47,578 --> 01:25:51,454
Ничего. У тебя был телефон,
ты все слышала, твой пистолет...
788
01:25:51,536 --> 01:25:54,162
И ты ничего не сделала. Почему?
789
01:25:54,828 --> 01:25:58,412
Потому что тебе нужны эти деньги.
Потому что ты хотела забрать эти деньги.
790
01:25:58,496 --> 01:26:02,662
Ты хотела ограбить тех бедных людей.
Это правда, Дани.
791
01:26:04,536 --> 01:26:06,536
Я не крала никаких денег у этих людей.
792
01:26:09,620 --> 01:26:11,496
Дани, понимаю, у тебя есть свои причины
793
01:26:11,578 --> 01:26:15,079
поступить так, как поступила ты,
и поверь мне, я тебя не осуждаю.
794
01:26:15,162 --> 01:26:17,037
Потому что у тебя твои проблемы,
795
01:26:17,120 --> 01:26:19,329
у меня - свои,
у этих людей тоже проблемы.
796
01:26:21,329 --> 01:26:25,287
Но ты поставила свои проблемы
выше этих людей.
797
01:26:25,371 --> 01:26:27,329
Ты увидела эти деньги и подумала:
798
01:26:28,037 --> 01:26:30,703
"Сначала я. Потом все остальные".
799
01:26:31,662 --> 01:26:32,745
И это,
800
01:26:34,371 --> 01:26:37,079
боец, не делает тебя лучше меня.
801
01:26:38,079 --> 01:26:39,953
Ты не лучше нас.
802
01:26:44,162 --> 01:26:45,536
Чего ты хочешь?
803
01:26:47,287 --> 01:26:48,578
Повторяю.
804
01:26:48,662 --> 01:26:51,620
Чего хочешь ты? Чего хочешь ты?
805
01:26:51,703 --> 01:26:54,620
Сервантес мертв, и ничего нельзя сделать.
806
01:26:56,787 --> 01:26:59,204
Но он мог также умереть
при исполнении служебного долга.
807
01:26:59,954 --> 01:27:01,745
Как герой, ясно?
808
01:27:03,037 --> 01:27:04,995
Пенсия для его семьи.
809
01:27:09,162 --> 01:27:11,412
Представь, что случится,
если это видео увидят другие.
810
01:27:11,496 --> 01:27:14,204
Видео и деньги. Если об этом узнают.
811
01:27:14,287 --> 01:27:15,496
Забудь обо мне,
812
01:27:15,578 --> 01:27:19,079
подумай о том, что случится с тобой
и с твоей семьей, с моей семьей.
813
01:27:19,162 --> 01:27:21,662
Дело не только в тебе, Дани.
Дело не только в тебе.
814
01:27:26,745 --> 01:27:28,578
Невозможно просто стереть все это.
815
01:27:30,703 --> 01:27:33,120
Послушай, никто не гордится тем,
что там произошло.
816
01:27:33,204 --> 01:27:35,870
Я не горжусь своим поступком, Дани.
817
01:27:37,703 --> 01:27:41,287
Но мы - представители закона.
И это их слово против нашего.
818
01:27:42,246 --> 01:27:46,162
И мне жаль, но правда
никого не интересует.
819
01:27:46,870 --> 01:27:49,912
Полицейская служба
гораздо важнее любого человека.
820
01:27:49,995 --> 01:27:53,329
И именно поэтому, будучи коллегами,
мы поддерживаем друг друга.
821
01:27:53,995 --> 01:27:57,703
Подумай о деньгах, подумай о своей матери.
Подумай о ней, Дани.
822
01:27:58,662 --> 01:28:00,828
Ты хочешь,
чтобы она оказалась в доме престарелых?
823
01:28:00,912 --> 01:28:02,287
Без должного ухода.
824
01:28:02,371 --> 01:28:03,828
Покинутая.
825
01:28:03,912 --> 01:28:06,371
Вот, что произойдет,
если мы не будем сотрудничать.
826
01:28:06,454 --> 01:28:10,454
Вот, что произойдет.
Можешь быть уверена.
827
01:28:10,537 --> 01:28:11,995
Что ты знаешь о моей матери?
828
01:28:12,870 --> 01:28:16,246
Знаешь, в чем твоя проблема?
Ты думаешь, мы обязаны служить гражданам.
829
01:28:16,329 --> 01:28:19,496
Это не так.
Мы не обязаны решать их проблемы.
830
01:28:20,995 --> 01:28:22,329
Нам отдают приказы.
831
01:28:22,412 --> 01:28:24,787
Мы служим высшему руководству,
а не низшим слоям.
832
01:28:26,454 --> 01:28:30,537
И никто не заинтересован в том,
чтобы все узнали об этом.
833
01:28:30,620 --> 01:28:34,454
Ни ты, ни я, ни кто-либо из вышестоящих.
834
01:28:36,496 --> 01:28:38,662
Большая разница между нами, Дани...
835
01:28:40,120 --> 01:28:42,995
в том, что меня поддержат.
836
01:28:45,037 --> 01:28:46,120
Но не тебя.
837
01:29:02,620 --> 01:29:03,912
А что будет с ними?
838
01:29:06,287 --> 01:29:07,287
С кем?
839
01:29:09,120 --> 01:29:10,496
С женщиной и с мальчиком.
840
01:29:12,787 --> 01:29:14,037
Они видели это видео?
841
01:29:20,329 --> 01:29:24,037
Если они видели это видео, то отправятся
в путешествие в один конец.
842
01:29:24,954 --> 01:29:26,662
И ты это прекрасно знаешь.
843
01:29:30,496 --> 01:29:32,162
Свидетелей быть не должно.
844
01:29:43,829 --> 01:29:45,162
Что скажешь, Дани?
845
01:29:54,412 --> 01:29:55,745
Дани, давай пойдем домой.
846
01:29:56,412 --> 01:29:59,745
Пойдем домой. Что скажешь?
Ну же, что скажешь?
847
01:30:08,246 --> 01:30:09,954
Иди к черту.
848
01:30:10,954 --> 01:30:11,954
Дани!
849
01:30:12,662 --> 01:30:14,287
Открой дверь!
850
01:30:17,162 --> 01:30:19,246
Дани, открой дверь!
851
01:30:19,329 --> 01:30:21,912
Последнее предупреждение, Дани!
Открой дверь!
852
01:30:21,995 --> 01:30:25,287
- Мама! Мама, чего ты ждешь?
- Дани!
853
01:30:26,371 --> 01:30:28,537
- Дани!
- В чем дело? Идем!
854
01:30:29,287 --> 01:30:31,329
- В чем дело? Уходим!
- Открой дверь!
855
01:30:31,413 --> 01:30:33,287
Уходим! Скорее, давай!
856
01:30:39,454 --> 01:30:42,870
Дани! Теперь ты точно облажалась.
Открой дверь!
857
01:30:44,745 --> 01:30:46,287
Дани!
858
01:30:46,371 --> 01:30:48,620
На том плоту было двое детей.
859
01:30:50,912 --> 01:30:52,079
Но ты...
860
01:30:56,121 --> 01:30:57,204
Ты не плакал.
861
01:31:00,287 --> 01:31:01,371
Ты не плакал.
862
01:31:03,912 --> 01:31:05,829
Это было словно...
863
01:31:05,912 --> 01:31:09,371
Словно ты знал, что должен добраться сюда.
864
01:31:11,287 --> 01:31:13,537
Здесь твой дом.
865
01:31:14,537 --> 01:31:15,620
Подожди!
866
01:31:30,829 --> 01:31:32,413
Уходи! Уходи!
867
01:31:32,496 --> 01:31:33,995
- Мама.
- Уходи!
868
01:31:34,079 --> 01:31:36,413
- Мама.
- Уходи! Уходи!
869
01:34:25,329 --> 01:34:26,620
Как тебя зовут?
870
01:38:58,288 --> 01:39:00,288
Перевод субтитров:
Anna Paravyan