1 00:01:12,282 --> 00:01:15,491 (在被命名為貝南之前 這片土地被稱為達荷美) 2 00:01:15,573 --> 00:01:18,865 (這王國以其亞馬遜女戰士軍隊聞名 她們被稱為亞高捷,即我們的母親) 3 00:01:18,948 --> 00:01:22,115 (她們的任務是保衛人民 抵禦外來的威脅) 4 00:01:23,240 --> 00:01:26,615 (亞高捷是半神人 她們八歲就加入軍隊了) 5 00:01:26,698 --> 00:01:29,865 (在退伍前一直保持處女之身) 6 00:01:33,240 --> 00:01:37,115 (開戰前 女戰士會對敵人吟唱聖歌) 7 00:01:37,199 --> 00:01:41,324 (敵人一聽到這首聖歌 就知道沒有回頭路了) 8 00:01:43,573 --> 00:01:45,324 (聖歌的歌詞是) 9 00:01:45,407 --> 00:01:48,282 (這裡不是我的家 所以我掃蕩眼前的一切) 10 00:01:48,365 --> 00:01:51,074 (回到我的家,你們將留在這裡) 11 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 很像 12 00:01:59,823 --> 00:02:00,823 像什麼? 13 00:02:03,698 --> 00:02:04,990 薩瓦盧的天空 14 00:02:07,782 --> 00:02:10,655 對,除了聲音以外 15 00:02:11,865 --> 00:02:13,115 什麼聲音? 16 00:02:14,491 --> 00:02:15,491 對 17 00:02:15,990 --> 00:02:16,990 你聽 18 00:02:24,032 --> 00:02:25,907 再跟我說一次我們是怎麼到這裡來的 19 00:02:28,823 --> 00:02:31,948 我們搭木筏渡海 20 00:02:32,032 --> 00:02:34,074 人太多了 21 00:02:34,157 --> 00:02:36,698 大家不敢動,以免船翻覆 22 00:02:37,865 --> 00:02:41,407 半夜我們聽到一個聲音,是引擎聲 23 00:02:42,282 --> 00:02:43,948 有個嬰兒開始哭 24 00:02:44,615 --> 00:02:47,990 開船的人要求媽媽讓孩子停止哭泣 25 00:02:48,615 --> 00:02:51,449 媽媽試過了 26 00:02:52,199 --> 00:02:53,199 但嬰兒一直哭 27 00:02:53,782 --> 00:02:56,865 男人拿起槍,瞄準媽媽 28 00:02:57,948 --> 00:03:01,115 他要她讓嬰兒閉嘴 不然就把他丟下船 29 00:03:02,531 --> 00:03:04,240 木筏上有兩個嬰兒 30 00:03:05,074 --> 00:03:06,199 但你… 31 00:03:07,032 --> 00:03:08,615 你沒有哭 32 00:03:22,032 --> 00:03:24,115 警察,開門 33 00:03:30,449 --> 00:03:32,740 安東尼歐莫雷諾,請開門 34 00:03:38,740 --> 00:03:41,615 安東尼歐莫雷諾,開門,警察 35 00:03:45,282 --> 00:03:46,531 破門錘 36 00:03:46,615 --> 00:03:48,032 好,準備破門 37 00:03:48,907 --> 00:03:49,990 頭盔 38 00:03:51,491 --> 00:03:52,823 這扇門要倒了 39 00:03:52,907 --> 00:03:55,740 如果門後有人,請讓開 40 00:04:00,491 --> 00:04:01,573 準備好了嗎? 41 00:04:12,282 --> 00:04:13,823 你是安東尼歐莫雷諾嗎? 42 00:04:14,573 --> 00:04:16,573 -對 -請出示證件 43 00:04:30,282 --> 00:04:32,407 搜查公寓,看還有沒有其他人 44 00:04:36,449 --> 00:04:38,449 安東尼歐,請出示證件 45 00:04:41,074 --> 00:04:42,199 安全 46 00:04:47,491 --> 00:04:48,491 安全 47 00:04:50,115 --> 00:04:51,199 安全 48 00:04:59,366 --> 00:05:01,532 安東尼歐,請出示證件 49 00:05:20,657 --> 00:05:21,698 謝謝 50 00:05:28,324 --> 00:05:30,491 你得帶著你的東西離開 51 00:05:31,532 --> 00:05:34,324 我需要有人幫我把行李箱搬下去 52 00:05:39,698 --> 00:05:42,241 來吧,各位,動作快,我晚點有事 53 00:05:45,449 --> 00:05:48,698 我知道我不該問,但你有地方去嗎? 54 00:05:50,199 --> 00:05:51,282 有 55 00:06:08,907 --> 00:06:10,698 丹妮,跟他一起去 56 00:07:44,657 --> 00:07:46,449 美洲獅12-1呼叫美洲獅11 57 00:07:46,532 --> 00:07:49,366 帶房客到樓下找祕書 58 00:07:49,449 --> 00:07:52,116 12-1收到,先生,我們得… 59 00:10:12,740 --> 00:10:13,782 媽 60 00:10:17,074 --> 00:10:18,241 媽 61 00:10:24,449 --> 00:10:25,491 媽 62 00:10:28,740 --> 00:10:29,740 媽 63 00:10:31,449 --> 00:10:32,866 媽?媽? 64 00:10:38,408 --> 00:10:40,657 妳怎麼在這裡睡? 65 00:10:44,324 --> 00:10:45,449 有什麼好笑的? 66 00:10:45,532 --> 00:10:50,449 雖然她先生是魔鬼 67 00:10:51,324 --> 00:10:55,449 那男人有點脾氣 68 00:10:56,157 --> 00:11:00,740 她抱怨他從來都不溫柔 69 00:11:01,699 --> 00:11:06,824 已經超過三年了 70 00:11:06,907 --> 00:11:11,241 她收到一個陌生人的信 71 00:11:11,949 --> 00:11:16,199 充滿詩意的信 72 00:11:16,283 --> 00:11:17,324 詩 73 00:11:17,408 --> 00:11:20,532 再次為她帶來喜悅 74 00:11:20,615 --> 00:11:22,324 帶來喜悅 75 00:11:23,324 --> 00:11:27,074 這些話是誰寫的?告訴我,是誰? 76 00:11:27,158 --> 00:11:28,324 是誰? 77 00:11:28,408 --> 00:11:32,491 每年春天是誰送花給她? 78 00:11:33,491 --> 00:11:36,907 每年11月9日 79 00:11:36,991 --> 00:11:39,657 一如往常,沒有卡片 80 00:11:41,657 --> 00:11:43,657 他會送一束紫羅蘭 81 00:11:43,740 --> 00:11:45,615 紫羅蘭 82 00:11:45,699 --> 00:11:46,991 紫羅蘭 83 00:11:56,116 --> 00:12:00,907 有時候她會夢到和想像 84 00:12:00,991 --> 00:12:04,574 他這麼愛她 85 00:12:04,657 --> 00:12:05,991 誰這麼愛她 86 00:12:06,074 --> 00:12:10,241 最有可能是一個白髮蒼蒼的男人 87 00:12:10,824 --> 00:12:14,740 大大的微笑,溫柔的觸摸 88 00:12:14,824 --> 00:12:16,615 他的撫摸 89 00:12:16,699 --> 00:12:21,408 她不知道誰在沉默中受苦 90 00:12:21,491 --> 00:12:26,657 她的祕密情人會是誰? 91 00:12:27,615 --> 00:12:31,241 所以她日復一日地活著 92 00:12:31,824 --> 00:12:35,782 享受被愛的喜悅 93 00:12:35,866 --> 00:12:37,866 被愛的喜悅 94 00:12:37,949 --> 00:12:41,949 這些話是誰寫的?告訴我,是誰? 95 00:12:42,866 --> 00:12:47,158 每年春天是誰送花給她? 96 00:12:47,241 --> 00:12:48,408 紫羅蘭 97 00:12:48,491 --> 00:12:51,615 每年11月9日 98 00:12:51,699 --> 00:12:55,116 一如往常,沒有卡片 99 00:12:56,199 --> 00:12:58,408 他會送一束紫羅蘭 100 00:12:58,491 --> 00:13:01,366 紫羅蘭… 101 00:13:10,241 --> 00:13:14,574 每天下午,當她丈夫回來時 102 00:13:58,949 --> 00:14:02,491 媽,我現在不方便說話 等一下,我的手機快沒電了 103 00:14:04,657 --> 00:14:06,325 聽著,我晚點再打給妳 104 00:14:06,907 --> 00:14:08,074 再見,媽 105 00:14:44,366 --> 00:14:46,824 -美洲獅1呼叫美洲獅11 -待命中 106 00:14:47,366 --> 00:14:50,574 到托雷多15號 執行16-11號命令 107 00:14:50,657 --> 00:14:52,657 前往入口 108 00:14:52,741 --> 00:14:56,408 收到,27支援小隊將協助遷移 109 00:14:57,033 --> 00:14:59,532 -為什麼? -上頭的命令 110 00:15:00,074 --> 00:15:01,158 收到 111 00:15:02,949 --> 00:15:06,033 各位,裝備帶上 看起來很平靜,但我不想… 112 00:15:06,116 --> 00:15:07,991 可惡,戴上頭盔 113 00:15:08,949 --> 00:15:10,532 頭盔 114 00:15:10,616 --> 00:15:12,408 快點,我們走 115 00:15:12,491 --> 00:15:14,325 快走 116 00:15:14,949 --> 00:15:17,325 大家快部署 117 00:15:17,949 --> 00:15:19,325 快走 118 00:15:31,741 --> 00:15:32,741 快走 119 00:15:35,199 --> 00:15:36,408 前進 120 00:15:38,741 --> 00:15:40,657 離開這裡,快滾 121 00:15:44,199 --> 00:15:46,741 離開這裡,快滾 122 00:15:48,199 --> 00:15:50,116 停,別動 123 00:15:53,949 --> 00:15:55,491 走吧 124 00:15:55,574 --> 00:15:56,991 我們走 125 00:15:58,699 --> 00:16:00,116 繼續前進 126 00:16:00,866 --> 00:16:02,033 前進 127 00:16:02,908 --> 00:16:04,991 淨空這裡,該死 128 00:16:05,074 --> 00:16:07,033 我不想要搞砸 129 00:16:07,116 --> 00:16:08,116 動起來 130 00:16:08,616 --> 00:16:10,991 前進,快走 131 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 散開 132 00:16:13,908 --> 00:16:14,908 滾開 133 00:16:15,908 --> 00:16:19,699 你在做什麼,混蛋? 我們要拿出霰彈槍 134 00:16:21,325 --> 00:16:23,616 丹妮,小心,拿走那些孩子的武器 135 00:16:23,699 --> 00:16:25,033 散開 136 00:16:25,116 --> 00:16:26,200 放開我 137 00:16:26,283 --> 00:16:27,657 放開我 138 00:16:27,741 --> 00:16:29,116 我身上什麼都沒有 139 00:16:29,200 --> 00:16:30,283 打開你的手 140 00:16:30,366 --> 00:16:32,325 打開你這隻該死的手 141 00:16:32,408 --> 00:16:33,657 退後 142 00:16:35,283 --> 00:16:37,908 這是我奶奶的戒指 別想從我這裡拿走 143 00:16:37,991 --> 00:16:39,616 -走開 -馬上離開 144 00:16:39,699 --> 00:16:43,074 -外面很危險 -大家快進去 145 00:16:43,158 --> 00:16:44,908 -小心 -妳在想什麼? 146 00:16:44,991 --> 00:16:46,200 該死的小孩子 147 00:16:46,866 --> 00:16:47,908 我們走 148 00:16:48,616 --> 00:16:49,616 特拉哈諾 149 00:16:50,200 --> 00:16:51,616 這裡很窄 150 00:16:51,699 --> 00:16:54,574 所以我們一列縱隊前進 去一、二、三樓,好嗎? 151 00:16:54,657 --> 00:16:56,241 要去三樓嗎? 152 00:16:56,325 --> 00:16:59,824 不,你們是後援 不,你們在這裡是… 153 00:17:00,866 --> 00:17:02,033 進去 154 00:17:02,116 --> 00:17:03,657 單向縱隊,我們走 155 00:17:04,158 --> 00:17:05,741 前進 156 00:17:07,450 --> 00:17:10,450 美洲獅13 不准任何人進出,懂嗎? 157 00:17:11,116 --> 00:17:13,365 駱駝27、駱駝29 158 00:17:14,074 --> 00:17:15,782 封鎖周邊 159 00:17:16,657 --> 00:17:18,824 快點,快走 160 00:17:18,907 --> 00:17:20,908 -快走 -前進 161 00:17:20,990 --> 00:17:23,492 快走 162 00:17:23,574 --> 00:17:25,408 快點,快走 163 00:17:25,492 --> 00:17:27,991 -快點 -總是找我們麻煩,滾 164 00:17:28,074 --> 00:17:29,866 -出去 -出入口安全 165 00:17:29,949 --> 00:17:32,366 -混蛋 -待在家裡別出來 166 00:17:33,074 --> 00:17:34,783 美洲獅11呼叫12-4 167 00:17:34,866 --> 00:17:37,158 -警察,開門 -房子裡沒人 168 00:17:37,241 --> 00:17:40,116 F和G是空的,F和G裡面沒人 169 00:17:40,200 --> 00:17:42,366 -他們弄錯了 -好,冷靜點 170 00:17:42,450 --> 00:17:44,116 -放輕鬆 -銀行弄錯了 171 00:17:44,200 --> 00:17:47,033 -冷靜 -他們承認了,正在處理中 172 00:17:47,116 --> 00:17:49,116 -安全 -爸 173 00:17:49,200 --> 00:17:50,241 -瑪蒂塔 -過來 174 00:17:50,325 --> 00:17:51,991 -住手 -妳在做什麼? 175 00:17:52,074 --> 00:17:54,200 -不,住手 -別動 176 00:17:54,283 --> 00:17:57,657 -冷靜點 -放輕鬆,她只是個小女孩 177 00:17:57,741 --> 00:18:00,158 -聽著,妳得乖一點 -拜託 178 00:18:00,241 --> 00:18:02,366 他們會處理的 179 00:18:02,450 --> 00:18:03,783 他們會解決的,好嗎? 180 00:18:03,866 --> 00:18:05,657 不,別碰我 181 00:18:05,741 --> 00:18:07,616 -我們用簡單的方式 -1-11呼叫12-1 182 00:18:07,699 --> 00:18:10,075 通報1J公寓裡有個未成年人 183 00:18:10,158 --> 00:18:12,532 -她會跟她爸一起下去 -你們得離開 184 00:18:12,616 --> 00:18:13,783 我們無處可去了 185 00:18:13,866 --> 00:18:16,325 -柯瑞亞… -來了 186 00:18:16,408 --> 00:18:18,949 -重複,二樓有人 -別碰我 187 00:18:19,033 --> 00:18:21,366 收到,12-1前往二樓 188 00:18:22,116 --> 00:18:24,949 住手…天啊 189 00:18:25,033 --> 00:18:27,033 -什麼? -你在做什麼? 190 00:18:27,116 --> 00:18:29,033 -退後 -你看到了嗎? 191 00:18:29,116 --> 00:18:32,783 我看到什麼?聽著 我們並肩作戰,但互不干涉 192 00:18:32,866 --> 00:18:35,949 如果有人越界,我會處理 那是我的工作 193 00:18:36,033 --> 00:18:37,283 明白嗎? 194 00:18:37,366 --> 00:18:38,616 -明白嗎? -好 195 00:18:38,699 --> 00:18:40,325 -繼續走 -收到,美洲獅11 196 00:18:40,408 --> 00:18:43,033 -別忘了… -走吧,丹妮 197 00:18:51,200 --> 00:18:53,075 1-11呼叫13-2,安全 198 00:18:54,949 --> 00:18:56,616 我們不知道他們怎麼逃走的 199 00:18:56,699 --> 00:18:59,492 把那女孩帶走 200 00:19:00,116 --> 00:19:02,450 女士,請留在家裡 201 00:19:02,532 --> 00:19:04,200 謝謝,但請待在屋內 202 00:19:04,783 --> 00:19:06,492 等看到裡面有什麼再說吧 203 00:19:06,574 --> 00:19:08,991 西班牙萬歲,警察萬歲 204 00:19:09,075 --> 00:19:10,741 請到走廊上 205 00:19:10,824 --> 00:19:12,824 這裡的情況已經釐清了 206 00:19:12,908 --> 00:19:14,283 請到走廊上 207 00:19:14,367 --> 00:19:15,367 繼續走 208 00:19:16,200 --> 00:19:18,116 -安全 -好,放輕鬆 209 00:19:18,200 --> 00:19:20,158 -請出示證件 -前進 210 00:19:20,241 --> 00:19:22,949 謝謝你,先生,放輕鬆,請出示證件 211 00:19:23,033 --> 00:19:25,450 證件,小姐,拿下妳的頭巾 我要看到妳的臉 212 00:19:25,532 --> 00:19:27,824 放輕鬆,先生,我要看到她的臉 213 00:19:28,908 --> 00:19:30,574 你沒事吧,州警? 214 00:19:30,658 --> 00:19:32,116 拜託 215 00:19:32,200 --> 00:19:35,450 2G需要翻譯,有一名女子… 216 00:19:35,532 --> 00:19:37,075 丹妮,去看看 217 00:19:37,824 --> 00:19:39,408 頭巾,拿下來 218 00:19:39,492 --> 00:19:41,824 -這裡需要翻譯 -馬上來 219 00:19:41,908 --> 00:19:43,200 1F安全 220 00:19:44,283 --> 00:19:46,033 我聽不懂妳說什麼 221 00:19:46,116 --> 00:19:47,158 發生了什麼事? 222 00:19:49,532 --> 00:19:52,408 她煩了我十分鐘,請妳接手 223 00:19:52,492 --> 00:19:54,949 冷靜點,妳會說法語嗎? 妳得跟我們走 224 00:19:55,033 --> 00:19:57,075 妳得跟我們走 225 00:19:57,158 --> 00:19:59,116 -冷靜點 -有這麼難懂嗎? 226 00:19:59,200 --> 00:20:01,116 我們試著跟她解釋,好嗎? 227 00:20:01,200 --> 00:20:03,325 她不知道發生了什麼事 228 00:20:03,408 --> 00:20:05,283 -文件 -去他的文件 229 00:20:05,367 --> 00:20:09,241 -廢話少說,跟我來 -妳會說英文嗎? 230 00:20:09,325 --> 00:20:10,950 -冷靜點 -妳跟我來 231 00:20:11,033 --> 00:20:14,033 有未成年人,請帶他下樓 232 00:20:14,116 --> 00:20:16,658 -有個未成年人 -請冷靜 233 00:20:16,741 --> 00:20:18,325 放開她,混蛋 234 00:20:18,408 --> 00:20:19,950 -請住手 -住手 235 00:20:21,450 --> 00:20:23,241 把她拉開,該死 236 00:20:23,325 --> 00:20:25,783 別動,不准動 237 00:20:25,866 --> 00:20:29,241 別動,別再動了,該死 238 00:20:30,283 --> 00:20:31,991 妳是超人,不是嗎? 239 00:20:32,824 --> 00:20:35,532 至少這個不會從窗戶跳出去 240 00:20:35,616 --> 00:20:37,532 女士,請冷靜 241 00:20:37,616 --> 00:20:38,908 妳有什麼問題? 242 00:20:38,991 --> 00:20:40,283 -有什麼問題? -你說什麼? 243 00:20:40,367 --> 00:20:42,075 -你現在是喜劇演員嗎? -你說什麼? 244 00:20:42,158 --> 00:20:43,699 -你是喜劇演員嗎? -放輕鬆,州警 245 00:20:43,783 --> 00:20:45,574 -不,你才要放輕鬆 -美洲獅11呼叫12-1 246 00:20:45,658 --> 00:20:48,450 預防性社會服務 2G有另一個未成年人 247 00:20:48,532 --> 00:20:50,574 -收到,美洲獅11 -就是你,起來 248 00:20:50,658 --> 00:20:51,699 站起來 249 00:20:52,450 --> 00:20:54,699 -這個該死的孩子 -可惡 250 00:20:54,783 --> 00:20:56,075 這太難以置信了 251 00:20:56,158 --> 00:20:59,283 -別跑 -這是速戰速決的程序 252 00:20:59,367 --> 00:21:02,367 我們在這裡確保事情都做對了 253 00:21:06,824 --> 00:21:07,866 過來 254 00:21:08,741 --> 00:21:09,783 抵著牆壁 255 00:21:09,866 --> 00:21:12,532 -你在做什麼? -看起來像什麼? 256 00:21:13,450 --> 00:21:16,325 那你自己跟社會局解釋 你怎麼打未成年人 257 00:21:16,408 --> 00:21:17,450 妳是站在哪一邊的? 258 00:21:17,532 --> 00:21:19,950 冷靜,大家都在做自己的工作 259 00:21:21,824 --> 00:21:23,783 隨便,去你的 260 00:21:24,908 --> 00:21:26,658 注意妳跟我說話的態度 261 00:21:26,741 --> 00:21:28,950 蓋上面罩,州警,拜託 262 00:21:29,033 --> 00:21:31,075 這個臭女人是認真的嗎? 263 00:21:34,574 --> 00:21:37,283 -你們有看到一個黑人小孩嗎? -妳在說什麼? 264 00:21:40,367 --> 00:21:43,824 這是12-1 你們有看到一個年輕黑人男性 265 00:21:43,908 --> 00:21:45,574 穿著白色T恤和運動衫嗎? 266 00:21:45,658 --> 00:21:47,116 -沒有 -沒有 267 00:23:17,825 --> 00:23:21,283 不能有任何未成年 他們得待在室內或大樓外 268 00:23:31,450 --> 00:23:34,117 警察,開門 269 00:23:49,741 --> 00:23:50,866 警察 270 00:23:51,783 --> 00:23:53,283 警察,開門 271 00:23:54,200 --> 00:23:55,991 警察,開門 272 00:23:57,367 --> 00:23:59,450 淨空門口,我們要進去了 273 00:24:08,450 --> 00:24:11,242 快點,丹妮 我們得把這裡封起來,然後出去 274 00:24:11,325 --> 00:24:12,325 快走 275 00:24:13,783 --> 00:24:17,783 淨空門口,門要倒下了 276 00:24:17,866 --> 00:24:20,033 請淨空門口 277 00:24:21,866 --> 00:24:23,658 -快點,丹妮 -我來了 278 00:24:25,200 --> 00:24:26,325 我來了 279 00:24:35,533 --> 00:24:36,741 快點,該死 280 00:24:48,908 --> 00:24:50,200 動作快 281 00:24:51,325 --> 00:24:52,908 快點,大家下樓 282 00:24:52,991 --> 00:24:55,242 快點,妳到底怎麼了,丹妮? 283 00:24:55,325 --> 00:24:57,283 妳在浪費我們的時間 284 00:25:00,283 --> 00:25:01,409 快點,該死 285 00:25:02,367 --> 00:25:03,783 該死,丹妮,妳跑去哪了? 286 00:25:04,825 --> 00:25:07,992 這些人得在樓下,叫他們快點 287 00:25:08,075 --> 00:25:10,283 天啊,我不要任何人亂跑 288 00:25:11,866 --> 00:25:14,200 保持走廊淨空,繼續走 289 00:25:14,283 --> 00:25:15,325 該死 290 00:25:15,409 --> 00:25:17,450 -怎麼了? -我忘了我的… 291 00:25:17,533 --> 00:25:19,533 我弄丟肩上的麥克風了 292 00:25:19,616 --> 00:25:21,741 -等等,我去拿下來 -不,不需要 293 00:25:21,825 --> 00:25:24,325 -丹妮 -她真是個累贅 294 00:25:24,825 --> 00:25:26,242 大家快點 295 00:25:56,866 --> 00:26:00,200 這是美洲獅11 封鎖完畢,我們得走了 296 00:26:00,284 --> 00:26:02,741 我們需要更多小隊 協助撤離剩下的被拘留者 297 00:26:37,325 --> 00:26:38,825 你的禮貌呢? 298 00:26:41,950 --> 00:26:44,575 你們真的很愛把事情鬧大 299 00:26:44,658 --> 00:26:47,158 微波爐是怎麼回事?生日禮物嗎? 300 00:26:47,242 --> 00:26:48,783 那是垃圾 301 00:26:48,866 --> 00:26:50,450 有人要喝啤酒嗎? 302 00:26:55,658 --> 00:26:57,409 里維羅,去守門口 303 00:26:57,492 --> 00:26:58,492 什麼? 304 00:27:10,325 --> 00:27:13,409 不好意思,我沒想到會有訪客 305 00:27:41,284 --> 00:27:42,409 這是你女兒嗎? 306 00:27:47,409 --> 00:27:48,409 對 307 00:27:50,867 --> 00:27:52,033 她在哪裡? 308 00:27:55,450 --> 00:27:56,825 關你什麼事? 309 00:27:59,200 --> 00:28:00,450 跟她媽媽在一起吧 310 00:28:23,741 --> 00:28:25,450 你的非法移民都跑去哪裡了? 311 00:28:26,992 --> 00:28:28,616 一半的公寓裡都沒人 312 00:28:31,950 --> 00:28:33,033 問倒我了 313 00:28:34,451 --> 00:28:38,075 只要你們一靠近,他們就會消失 314 00:28:38,159 --> 00:28:39,575 很合理吧? 315 00:28:40,825 --> 00:28:43,783 柯瑞亞 你家裡也有一個像這樣的,對吧? 316 00:28:45,492 --> 00:28:47,492 生意很好吧?還不錯 317 00:28:53,033 --> 00:28:54,033 什麼? 318 00:28:57,159 --> 00:29:00,075 我只是想說,上個月已經付清了 319 00:29:00,908 --> 00:29:02,367 你現在到底想怎樣? 320 00:29:17,284 --> 00:29:18,284 羅洛 321 00:29:19,284 --> 00:29:20,575 去廚房看看 322 00:29:28,117 --> 00:29:30,742 -他在做什麼?他要找什麼? -拉米羅 323 00:29:33,616 --> 00:29:34,658 坐下 324 00:29:41,575 --> 00:29:42,950 拉米羅,我們是朋友 325 00:29:44,742 --> 00:29:46,409 朋友不會偷彼此的東西 326 00:29:48,075 --> 00:29:50,742 我沒偷東西,我用生命發誓 327 00:29:51,451 --> 00:29:53,867 別拿你的生命當賭注 因為數學不會說謊 328 00:29:58,117 --> 00:29:59,533 12-1,妳聽到了嗎? 329 00:30:00,492 --> 00:30:02,783 12-1,妳在哪裡?丹妮 330 00:30:03,992 --> 00:30:06,284 -她怎麼了? -少管閒事 331 00:30:08,825 --> 00:30:09,950 拉米羅 332 00:30:14,950 --> 00:30:16,200 聽著,各位 333 00:30:16,742 --> 00:30:20,159 大批警力出現,把人們趕出他們家 334 00:30:20,242 --> 00:30:22,325 這對我們的生意都沒好處 335 00:30:23,200 --> 00:30:27,034 所以請解釋一下這是怎麼回事 336 00:30:27,117 --> 00:30:30,367 -我們是奉命行事 -那我為什麼要付你錢? 337 00:30:34,242 --> 00:30:37,658 托雷多15號 1A300元、1B300元 338 00:30:37,742 --> 00:30:40,284 2B300元、2C500元 339 00:30:40,367 --> 00:30:42,742 托雷多17號300元、450元 340 00:30:42,825 --> 00:30:45,409 450元、200元… 341 00:30:45,492 --> 00:30:47,117 生意蒸蒸日上,對吧? 342 00:30:48,575 --> 00:30:50,533 我沒偷任何東西 343 00:30:51,367 --> 00:30:53,326 在哪裡,拉米羅? 344 00:31:03,159 --> 00:31:05,533 -天啊 -里維羅,你這個混蛋 345 00:31:05,616 --> 00:31:07,575 該死,聽我說 346 00:31:07,658 --> 00:31:09,117 他在笑你 347 00:31:09,867 --> 00:31:11,783 -這他媽的太扯了 -待在那裡 348 00:31:12,867 --> 00:31:14,117 特拉哈諾在哪裡? 349 00:31:15,034 --> 00:31:17,284 -我想跟特拉哈諾談談 -拉米羅 350 00:31:18,200 --> 00:31:20,742 你這是自找麻煩 351 00:31:20,825 --> 00:31:22,451 我什麼都沒偷 352 00:31:22,533 --> 00:31:25,451 -特拉哈諾在哪裡? -你根本不在乎特拉哈諾 353 00:31:25,533 --> 00:31:27,326 -我們想要… -先閉嘴,然後… 354 00:31:27,409 --> 00:31:29,409 -在樓下等 -給我閉嘴 355 00:31:29,950 --> 00:31:31,075 我看看 356 00:31:36,533 --> 00:31:38,492 拉米羅,等等 357 00:31:38,575 --> 00:31:41,409 別惹我,你這該死的告密者 358 00:31:41,492 --> 00:31:43,742 -你以為是我拿走… -安靜 359 00:31:44,742 --> 00:31:46,034 你聽到了嗎? 360 00:31:54,533 --> 00:31:55,742 該死 361 00:31:57,159 --> 00:31:59,950 不知道他們是不是上樓還是去哪裡 362 00:32:00,034 --> 00:32:03,326 美洲獅11呼叫駱駝27 快點,我們要離開了 363 00:32:04,117 --> 00:32:06,284 收到,你有看到丹妮嗎? 364 00:32:07,367 --> 00:32:08,409 看到誰? 365 00:32:08,950 --> 00:32:10,700 那女孩,12-1 366 00:32:12,658 --> 00:32:14,742 不,我們沒看到她,快走 367 00:32:21,950 --> 00:32:24,451 我們不能整天待在這裡 這本來是速戰速決的事 368 00:32:24,533 --> 00:32:26,700 -速戰速決,你聽到了嗎? -你能閉嘴嗎? 369 00:32:26,783 --> 00:32:28,658 -越來越危險了 -閉嘴 370 00:32:36,783 --> 00:32:39,242 大家都在樓下等,發生了什麼事? 371 00:32:39,326 --> 00:32:40,492 把那關掉 372 00:32:44,992 --> 00:32:48,575 美洲獅11呼叫駱駝27 不知道那女孩在哪裡,走吧 373 00:32:48,658 --> 00:32:52,658 收到,她在找她的肩上麥克風 我們會等她 374 00:32:53,367 --> 00:32:54,992 收到,美洲獅11 375 00:32:55,075 --> 00:32:56,700 每個菜鳥都有第一次 376 00:32:56,783 --> 00:33:00,825 說真的,快走吧 我們會找到她,帶她回家,再見 377 00:33:00,909 --> 00:33:04,700 不,沒必要 我的人一有空,我就會派他上去 378 00:33:04,783 --> 00:33:06,492 總部叫我們動作快 379 00:33:07,117 --> 00:33:08,533 收到,美洲獅11 380 00:33:09,326 --> 00:33:10,992 各位,我們得動作快 381 00:33:11,075 --> 00:33:12,075 拉米羅 382 00:33:12,950 --> 00:33:14,201 快點,特拉哈諾 383 00:33:14,825 --> 00:33:16,909 可以解釋一下這是怎麼回事嗎? 384 00:33:17,451 --> 00:33:20,284 像這樣出現在我家對生意不好 385 00:33:22,493 --> 00:33:25,658 你可以先警告我要驅逐房客 386 00:33:27,034 --> 00:33:28,992 我們現在最不需要的 就是馬基托斯出現 387 00:33:29,075 --> 00:33:32,575 馬基托斯和廂型車在樓下 他毫不知情 388 00:33:33,783 --> 00:33:34,867 拉米羅 389 00:33:35,992 --> 00:33:37,117 在哪裡? 390 00:33:39,409 --> 00:33:42,242 特拉哈諾,你們這次犯了錯 391 00:33:46,117 --> 00:33:47,117 在哪裡? 392 00:33:58,658 --> 00:34:01,117 老闆會找到的 不管在我這種混蛋手上 393 00:34:01,201 --> 00:34:03,326 還是有警徽的混蛋手上 394 00:34:04,075 --> 00:34:05,075 聽著 395 00:34:07,074 --> 00:34:08,493 你這個沒有警徽的混蛋 396 00:34:09,074 --> 00:34:11,326 市政府已經賣掉所有公寓了 397 00:34:12,326 --> 00:34:15,159 這次驅逐只是眾多公寓中的第一次 398 00:34:15,242 --> 00:34:19,784 發橫財對我們來說都是歷史了 但尤其是你 399 00:34:20,825 --> 00:34:23,241 老大知道你揩了多少油嗎? 400 00:34:23,326 --> 00:34:24,784 我只拿我那一份 401 00:34:29,409 --> 00:34:30,493 拉米羅 402 00:34:34,950 --> 00:34:36,074 衣櫥 403 00:34:45,034 --> 00:34:46,034 這裡什麼也沒有 404 00:34:47,992 --> 00:34:49,117 什麼都沒有 405 00:34:49,742 --> 00:34:52,533 -你這該死的混蛋 -放輕鬆 406 00:34:52,617 --> 00:34:54,825 在那裡,看在老天的分上,仔細找 407 00:34:55,450 --> 00:34:57,575 羅洛,綁住他的手 408 00:34:57,658 --> 00:34:59,493 別綁太緊,會留下痕跡 409 00:34:59,575 --> 00:35:03,825 都在那裡,相信我 看仔細了,我發誓 410 00:35:04,493 --> 00:35:05,700 看在老天的分上 411 00:35:06,493 --> 00:35:07,493 在那裡 412 00:35:09,617 --> 00:35:10,658 快點 413 00:35:10,742 --> 00:35:13,076 -就在那裡 -快點,拉米羅,站起來 414 00:35:13,784 --> 00:35:15,034 該死 415 00:35:15,117 --> 00:35:16,992 哪裡?在哪裡,拉米羅? 416 00:35:17,825 --> 00:35:19,367 那裡,本來在那裡 417 00:35:19,451 --> 00:35:23,242 -不在那裡,拉米羅,在哪裡? -本來在那裡,我留在那裡了 418 00:35:23,326 --> 00:35:25,784 -在哪裡,拉米羅? -有人拿走了 419 00:35:25,867 --> 00:35:27,201 有人拿走了 420 00:35:28,326 --> 00:35:29,575 是你嗎? 421 00:35:31,159 --> 00:35:32,368 是你嗎? 422 00:35:33,658 --> 00:35:36,409 該死,拉米羅,別耍我 423 00:35:38,117 --> 00:35:39,992 -你在做什麼? -安靜 424 00:35:46,159 --> 00:35:49,658 這不是第一次有人在被驅逐後自殺 425 00:35:57,784 --> 00:35:58,825 拉米羅 426 00:35:59,658 --> 00:36:01,617 過來我這裡 427 00:36:02,992 --> 00:36:04,700 聽我說 428 00:36:04,784 --> 00:36:07,909 你再過兩、三分鐘就會流血致死 429 00:36:07,992 --> 00:36:12,742 我們還可以幫你綁止血帶 告訴我們錢在哪裡 430 00:36:13,368 --> 00:36:16,909 我保證他們會送你去醫院,在哪裡? 431 00:36:17,617 --> 00:36:19,242 拉米羅,快告訴我 432 00:36:19,326 --> 00:36:21,575 不在那裡,拉米羅,在哪裡? 433 00:36:22,575 --> 00:36:24,076 拉米羅,我們去醫院 434 00:36:24,159 --> 00:36:26,117 放輕鬆,拉米羅,錢在哪裡? 435 00:36:26,201 --> 00:36:27,451 快說,在哪裡? 436 00:36:28,825 --> 00:36:31,575 拉米羅,到底在哪裡? 437 00:36:32,659 --> 00:36:35,284 不在那裡,他媽的不在那裡 438 00:36:35,368 --> 00:36:37,034 錢在哪裡,拉米羅? 439 00:36:39,242 --> 00:36:40,742 你這王八蛋 440 00:36:41,368 --> 00:36:44,034 快點,我們去醫院,拉米羅 441 00:36:44,117 --> 00:36:46,451 該死,我們去醫院 442 00:36:46,533 --> 00:36:48,242 快點,快說 443 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 你這混蛋 444 00:37:00,951 --> 00:37:03,992 該死,她在拍我們 445 00:37:04,076 --> 00:37:05,451 羅洛,去追她 446 00:37:05,533 --> 00:37:06,700 快點 447 00:37:08,409 --> 00:37:09,867 快點,我們得去追她 448 00:37:32,575 --> 00:37:34,742 那是什麼?你手上拿的是什麼? 449 00:37:34,825 --> 00:37:35,825 過來 450 00:37:35,909 --> 00:37:37,326 過來這裡,站住 451 00:37:37,409 --> 00:37:39,825 -羅洛,你要去哪裡? -不准動,該死 452 00:37:39,909 --> 00:37:43,076 妳是怎麼了?妳有什麼毛病? 453 00:37:50,368 --> 00:37:51,825 12-1,妳有聽到嗎? 454 00:37:56,659 --> 00:37:59,117 12-1,妳在哪裡? 丹妮,妳在哪裡? 455 00:38:00,867 --> 00:38:03,784 這是12-4,一樓沒人 現在上去二樓 456 00:38:03,867 --> 00:38:05,201 有必要的話,三樓也去找 457 00:38:05,284 --> 00:38:08,243 駱駝27呼叫美洲獅11 有新消息嗎? 458 00:38:11,076 --> 00:38:14,534 重複,駱駝27呼叫美洲獅11 有新消息嗎? 459 00:38:26,493 --> 00:38:29,034 跟他說妳要跟我們走 460 00:38:35,117 --> 00:38:37,117 美洲獅12-1呼叫11 461 00:38:39,825 --> 00:38:43,326 美洲獅11,丹妮,搞什麼? 妳喜歡這個街區是不是? 462 00:38:43,409 --> 00:38:45,575 我們得趕快離開這裡 463 00:38:54,909 --> 00:38:57,243 我跟駱駝他們在一起 464 00:38:57,326 --> 00:38:59,867 我還在找,你們先走 465 00:39:02,826 --> 00:39:05,909 妳要留下來?聽著,我不能再拖了 466 00:39:05,992 --> 00:39:07,992 快點,這裡不是紮營的地方 467 00:39:18,451 --> 00:39:22,534 別擔心,老大 我們幾分鐘後就會趕上你們的 468 00:39:25,451 --> 00:39:26,493 收到 469 00:39:26,575 --> 00:39:27,575 撤退 470 00:39:39,659 --> 00:39:40,784 手機 471 00:39:44,034 --> 00:39:45,784 -不在我這裡 -給我 472 00:39:46,659 --> 00:39:48,034 把手機給我們 473 00:39:50,700 --> 00:39:53,784 -要我搜妳的身嗎? -不在我這裡,我身上沒有 474 00:39:53,867 --> 00:39:56,118 把手機交出來 475 00:39:56,201 --> 00:39:58,617 -把手機交出來 -不在我這裡,我身上沒有 476 00:40:11,034 --> 00:40:12,034 手機 477 00:40:15,451 --> 00:40:17,034 我發誓,不在我這裡 478 00:40:20,659 --> 00:40:21,742 妳確定? 479 00:40:25,659 --> 00:40:28,826 你要做什麼? 我的隊長知道我跟你們在一起 480 00:40:38,118 --> 00:40:39,284 把手機給我們 481 00:40:43,284 --> 00:40:44,575 把手機給我們 482 00:40:45,118 --> 00:40:46,742 我不知道在哪裡 483 00:40:48,493 --> 00:40:50,243 不 484 00:40:57,659 --> 00:40:58,659 打開妳的手 485 00:41:17,451 --> 00:41:20,410 時薪10.66歐元,對吧? 486 00:41:20,493 --> 00:41:22,410 警察的命不值錢 487 00:41:22,493 --> 00:41:24,951 現在妳的血和拉米羅的血混在一起 488 00:41:28,867 --> 00:41:31,534 馬可斯,確保在我們下樓前 489 00:41:31,617 --> 00:41:33,076 沒人進出這棟大樓 490 00:41:33,159 --> 00:41:34,451 切換到單向 491 00:42:01,701 --> 00:42:03,284 -不,不要 -來吧,起來 492 00:43:05,118 --> 00:43:06,201 搞什麼? 493 00:43:06,909 --> 00:43:10,493 妳覺得很好笑嗎? 494 00:43:10,576 --> 00:43:12,576 -真的 -對 495 00:43:12,659 --> 00:43:14,576 這傢伙太有趣了 496 00:43:14,659 --> 00:43:16,451 什麼?搞什麼? 497 00:43:18,410 --> 00:43:19,867 妳是怎麼了? 498 00:43:23,076 --> 00:43:24,493 這個該死的賤人 499 00:43:29,285 --> 00:43:31,118 真他媽的難以置信 500 00:43:34,159 --> 00:43:36,909 退後,混蛋 501 00:43:38,326 --> 00:43:39,326 不准動 502 00:43:40,159 --> 00:43:41,159 退後 503 00:43:44,034 --> 00:43:45,159 別動 504 00:43:46,993 --> 00:43:48,034 別動 505 00:43:49,118 --> 00:43:50,118 退後 506 00:43:51,285 --> 00:43:52,326 別動 507 00:43:53,909 --> 00:43:56,576 -別開槍,把槍放下 -退後 508 00:43:56,659 --> 00:43:58,617 -把槍放下 -我不是在開玩笑,好嗎? 509 00:44:00,118 --> 00:44:01,993 -別動 -妳不會想開槍的 510 00:44:02,909 --> 00:44:04,285 -別動 -別動 511 00:44:04,368 --> 00:44:06,076 -別動 -別動 512 00:44:06,159 --> 00:44:07,368 妳不會真的想… 513 00:44:21,868 --> 00:44:24,118 冷靜點,女士,拜託了 514 00:44:37,868 --> 00:44:40,617 馬可斯,我是特拉哈諾 你有看到那個菜鳥下樓嗎? 515 00:44:41,826 --> 00:44:44,909 我是馬可斯,沒有 但情況已經失控了 516 00:44:44,993 --> 00:44:46,659 住戶想上樓回家 517 00:44:46,742 --> 00:44:49,368 確保沒有任何人進出,懂嗎? 518 00:44:49,451 --> 00:44:52,160 如果你看到那個菜鳥,就逮捕她 519 00:44:52,243 --> 00:44:56,285 大家聽好了,挨家挨戶搜查 我們現在就得找到她 520 00:44:56,368 --> 00:44:58,118 我是柯瑞亞,二樓沒人 521 00:44:58,201 --> 00:45:00,617 我是里維羅,我要下去大廳 522 00:45:23,576 --> 00:45:25,034 特拉哈諾,我是羅洛 523 00:45:27,285 --> 00:45:29,410 羅洛,你到底在哪裡? 524 00:45:34,368 --> 00:45:35,784 我知道手機在誰手上 525 00:45:36,701 --> 00:45:40,493 被那個黑人小子拿走了 158公分左右,穿白T恤和運動衫 526 00:45:41,201 --> 00:45:43,243 他逃走了,但他還在大樓裡 527 00:45:44,534 --> 00:45:49,285 各小隊注意 我們得找到那個黑人小孩 528 00:49:16,076 --> 00:49:18,743 -妳的證件呢? -混蛋 529 00:49:18,826 --> 00:49:20,993 原來你們在自相殘殺 530 00:49:22,202 --> 00:49:23,993 說西班牙語 531 00:49:24,701 --> 00:49:25,701 你們看 532 00:49:31,243 --> 00:49:33,868 看,是警察,錄下來 533 00:49:33,951 --> 00:49:34,951 這裡 534 00:49:36,784 --> 00:49:39,243 我們這裡不惹麻煩 不要再帶警察過來了 535 00:49:39,327 --> 00:49:40,327 等等 536 00:49:42,118 --> 00:49:43,160 這裡 537 00:49:43,243 --> 00:49:45,410 拿去,手機拿去,我們不想惹麻煩 538 00:49:45,493 --> 00:49:49,534 一個孩子,158公分 穿著白T恤和運動衫,有看到他嗎? 539 00:49:49,618 --> 00:49:52,160 -黑人 -我們不跟那傢伙往來 540 00:49:52,243 --> 00:49:53,701 -跟誰? -沒證明文件的 541 00:49:53,784 --> 00:49:54,951 非法移民 542 00:49:56,202 --> 00:49:57,784 你們到底有沒有見過他? 543 00:49:58,576 --> 00:50:00,993 -你們要我呼叫… -去問路奇 544 00:50:01,076 --> 00:50:03,494 -路奇是誰? -他是這裡的老大 545 00:50:03,576 --> 00:50:05,410 如果這裡發生什麼事,他都會知道 546 00:50:06,327 --> 00:50:07,452 頂樓 547 00:51:29,576 --> 00:51:31,576 我是里維羅,三樓沒人 548 00:51:31,659 --> 00:51:32,785 3J裡面沒人 549 00:52:18,993 --> 00:52:20,410 -妳是路奇嗎? -妳想幹嘛? 550 00:52:21,743 --> 00:52:22,743 他在嗎? 551 00:52:26,285 --> 00:52:27,410 妳為什麼要找他? 552 00:52:27,494 --> 00:52:30,243 我在找人,他可能知道他在哪裡 553 00:52:33,243 --> 00:52:34,494 給我看搜查令 554 00:52:37,618 --> 00:52:40,035 不,我只想跟他談談,好嗎? 555 00:52:41,327 --> 00:52:42,534 我們知道我們的權利 556 00:52:43,285 --> 00:52:45,701 沒有搜查令,妳不能來這裡,快滾 557 00:52:47,951 --> 00:52:50,160 這孩子是這裡的住戶,他有麻煩 558 00:52:50,243 --> 00:52:51,743 我只想跟路奇談談 559 00:52:51,826 --> 00:52:52,826 他在哪裡? 560 00:52:58,868 --> 00:52:59,910 警官 561 00:53:01,452 --> 00:53:04,910 妳搞錯了,驅逐地點在下一層樓 562 00:53:15,951 --> 00:53:17,494 抱歉,我們幫不了妳 563 00:53:18,618 --> 00:53:20,951 我只是在找一個孩子,我想幫他 564 00:53:22,576 --> 00:53:23,660 烏斯曼 565 00:53:24,660 --> 00:53:26,160 你對警察有什麼看法? 566 00:53:28,369 --> 00:53:29,618 警察不好 567 00:53:32,868 --> 00:53:33,952 不好 568 00:53:46,618 --> 00:53:48,118 妳為什麼要找他? 569 00:53:57,952 --> 00:53:58,993 烏斯曼 570 00:54:11,868 --> 00:54:12,868 為什麼? 571 00:54:20,077 --> 00:54:22,035 為什麼廂型車還在樓下? 572 00:54:25,077 --> 00:54:27,160 我不想惹麻煩,我一找到那孩子… 573 00:54:32,285 --> 00:54:34,285 穿著制服的人是妳 574 00:54:35,369 --> 00:54:37,410 冷靜的人應該是妳 575 00:54:38,244 --> 00:54:40,118 我們應該要緊張才對 576 00:54:41,285 --> 00:54:42,576 但事實並非如此 577 00:54:43,534 --> 00:54:44,576 為什麼? 578 00:54:46,660 --> 00:54:48,660 別逼我呼叫支援 579 00:54:49,369 --> 00:54:52,785 要呼叫支援的話,妳得先打開無線電 580 00:55:04,244 --> 00:55:07,743 妳跟妳的同事似乎合不來 581 00:55:10,035 --> 00:55:11,410 要我們呼叫他們嗎? 582 00:55:18,785 --> 00:55:19,785 不 583 00:55:44,785 --> 00:55:47,618 別激動 584 00:55:51,535 --> 00:55:52,618 怎麼回事? 585 00:55:56,244 --> 00:55:57,827 妳不認得她嗎? 586 00:55:57,910 --> 00:56:01,077 妳把她趕出家門 卻不記得她的長相? 587 00:56:03,868 --> 00:56:07,535 叫娜莎閉嘴 如果她要我們幫她找孩子的話 588 00:56:11,701 --> 00:56:12,701 坐下 589 00:56:18,035 --> 00:56:19,952 妳要跟我說什麼? 590 00:56:30,244 --> 00:56:32,244 我們被派來執行遷移任務 591 00:56:32,327 --> 00:56:33,369 是“驅逐” 592 00:56:35,868 --> 00:56:39,993 有另一支小隊加入,做為後援 593 00:56:40,660 --> 00:56:43,077 他們進入了一棟不在清單上的公寓 594 00:56:43,160 --> 00:56:44,202 哪間公寓? 595 00:56:45,494 --> 00:56:47,910 這個人的公寓 596 00:56:47,993 --> 00:56:49,660 拉米羅 597 00:56:50,202 --> 00:56:52,910 拉米羅… 598 00:56:52,993 --> 00:56:54,119 住手 599 00:56:58,660 --> 00:57:00,576 妳有孩子嗎? 600 00:57:06,952 --> 00:57:08,494 沒有 601 00:57:08,576 --> 00:57:10,077 (外語) 602 00:57:19,077 --> 00:57:20,244 她很漂亮吧? 603 00:57:21,327 --> 00:57:23,494 妳會希望她長大後做什麼? 604 00:57:25,202 --> 00:57:27,202 醫生?律師? 605 00:57:27,868 --> 00:57:30,785 還是最後得幫爸媽擦屁股? 606 00:57:34,244 --> 00:57:36,369 拿去,這是禮物 607 00:57:41,202 --> 00:57:42,369 錢在哪裡? 608 00:57:48,077 --> 00:57:49,327 什麼錢? 609 00:57:50,618 --> 00:57:53,576 拉米羅偷走的錢,就是這件事吧? 610 00:57:53,660 --> 00:57:57,743 妳朋友是執行者,他幫樓上的人收錢 611 00:57:57,827 --> 00:58:00,910 跟其他人一樣,他總是揩油 612 00:58:00,993 --> 00:58:02,369 事跡敗露 613 00:58:03,327 --> 00:58:06,035 妳的同事不會滿足於只分一杯羹 614 00:58:06,119 --> 00:58:07,618 所以才會來這裡 615 00:58:33,952 --> 00:58:35,369 那孩子呢? 616 00:58:40,618 --> 00:58:43,244 他們在找他,他們認為他知道一些事 617 00:58:45,868 --> 00:58:46,868 妳知道的 618 00:58:47,411 --> 00:58:50,119 男孩就是男孩 619 00:58:51,160 --> 00:58:54,702 但我覺得對白人來說 620 00:58:54,785 --> 00:58:57,785 黑人男孩就只是黑人 621 00:59:10,202 --> 00:59:11,202 好嗎? 622 00:59:18,868 --> 00:59:20,868 好了,會痛嗎? 623 00:59:21,576 --> 00:59:22,660 做得好,你最厲害了 624 00:59:27,160 --> 00:59:28,160 走吧 625 00:59:37,244 --> 00:59:38,910 一天三劑 626 00:59:39,743 --> 00:59:41,119 從兩年前開始打 627 00:59:41,785 --> 00:59:43,411 妳知道這有多貴嗎? 628 00:59:59,827 --> 01:00:04,035 -你要帶她去哪裡? -把她交給你們的人 629 01:00:04,119 --> 01:00:07,577 有她在 妳朋友們找到那孩子的機會比較大 630 01:00:07,660 --> 01:00:09,077 找到後他們會離開 631 01:00:09,160 --> 01:00:13,077 我們拿不到錢,妳也找不到那男孩 632 01:00:13,785 --> 01:00:15,411 -我知道錢在哪裡 -停 633 01:00:19,618 --> 01:00:20,618 好 634 01:01:32,327 --> 01:01:34,035 我是里維羅,二樓沒人 635 01:01:35,494 --> 01:01:38,452 繼續找,現在不找到他,我們就完了 636 01:01:39,494 --> 01:01:40,827 有菜鳥的消息嗎? 637 01:01:42,161 --> 01:01:45,411 還沒有,但她還在大樓裡 她無路可逃 638 01:01:48,077 --> 01:01:49,202 特拉哈諾 639 01:01:51,369 --> 01:01:52,785 你應該先問過我們的 640 01:01:53,577 --> 01:01:55,660 先別說這個,好嗎?晚點再說 641 01:02:28,744 --> 01:02:30,077 我在找一個男孩 642 01:02:32,411 --> 01:02:34,244 好嗎?放輕鬆 643 01:02:36,369 --> 01:02:37,702 我在找一個孩子 644 01:02:39,785 --> 01:02:42,535 一個小孩子,好嗎?放輕鬆 645 01:02:45,327 --> 01:02:48,161 夠了 646 01:02:54,161 --> 01:02:56,286 冷靜點,好嗎? 647 01:02:56,369 --> 01:03:00,119 那男孩在哪裡? 我只是要問那男孩的事 648 01:03:00,202 --> 01:03:01,369 -聽清楚了嗎? -不 649 01:03:07,785 --> 01:03:09,369 看在老天的分上 650 01:03:09,952 --> 01:03:11,618 該死的黑人垃圾 651 01:03:13,077 --> 01:03:14,869 告訴我男孩在哪裡 652 01:03:53,161 --> 01:03:54,161 在哪裡? 653 01:03:58,244 --> 01:03:59,286 先說孩子 654 01:04:04,994 --> 01:04:05,994 在哪裡? 655 01:04:17,202 --> 01:04:18,244 在衣櫥裡 656 01:04:40,952 --> 01:04:42,119 錢在哪裡? 657 01:05:03,161 --> 01:05:05,077 我是特拉哈諾,有人開槍了嗎? 658 01:05:08,744 --> 01:05:11,453 我們得叫救護車,你有手機嗎? 659 01:05:11,535 --> 01:05:13,328 -口袋… -快回答 660 01:05:13,411 --> 01:05:14,744 有人開槍了嗎? 661 01:05:15,535 --> 01:05:17,077 我是里維羅,我沒有開槍 662 01:05:17,161 --> 01:05:18,244 該死 663 01:05:19,202 --> 01:05:20,202 可惡 664 01:05:20,827 --> 01:05:22,077 密碼 665 01:05:23,328 --> 01:05:25,077 你的密碼,我們得打電話 666 01:05:25,161 --> 01:05:26,202 你的手機密碼 667 01:05:30,286 --> 01:05:33,702 我們得叫救護車,輸入你的密碼 668 01:05:33,785 --> 01:05:35,827 -很嚴重嗎? -對 669 01:05:36,494 --> 01:05:38,494 我們得叫救護車 670 01:05:38,577 --> 01:05:41,785 我這麼做是為了她們,州警 我是為了她們 671 01:05:44,785 --> 01:05:46,911 不,住手 672 01:05:56,785 --> 01:05:58,036 我的女兒們 673 01:05:59,911 --> 01:06:01,535 她們不能知道我做了什麼 674 01:06:11,077 --> 01:06:15,369 她們不能知道我做了什麼 她們不能知道 675 01:06:40,036 --> 01:06:41,994 警察,開門 676 01:06:42,077 --> 01:06:43,619 -開門 -警察 677 01:07:04,702 --> 01:07:06,244 那個該死的賤人 678 01:07:07,911 --> 01:07:09,994 我是里維羅,情況如何? 679 01:07:10,077 --> 01:07:12,161 沒事,我們會繼續搜查 680 01:07:12,244 --> 01:07:13,994 什麼叫沒事?發生了什麼事? 681 01:07:14,077 --> 01:07:15,785 我說了,我們還在找 682 01:09:39,994 --> 01:09:40,994 閉嘴 683 01:10:01,411 --> 01:10:03,328 跟我說西班牙語,我聽不懂 684 01:10:04,535 --> 01:10:06,619 把我的手機給我,別擔心 685 01:10:08,535 --> 01:10:11,411 把我的手機給我 告訴他是他拿了我的手機 686 01:10:11,495 --> 01:10:13,328 (外語) 687 01:10:13,411 --> 01:10:14,953 我發誓我什麼也沒做 688 01:10:15,036 --> 01:10:16,702 閉嘴 689 01:10:16,786 --> 01:10:17,827 閉嘴 690 01:10:17,911 --> 01:10:20,370 大家都出來走廊上 691 01:10:20,453 --> 01:10:22,119 一個一個出來 692 01:10:22,203 --> 01:10:24,119 我要每個人到走廊上 693 01:10:24,203 --> 01:10:26,286 給我,快還給我 694 01:10:26,370 --> 01:10:28,495 誰找到就是誰的 695 01:10:28,577 --> 01:10:31,744 -他從我這裡偷走的 -妳也偷了東西 696 01:10:36,078 --> 01:10:37,411 妳偷走我們的家 697 01:10:37,495 --> 01:10:39,161 誰去抓住那個孩子 698 01:10:39,244 --> 01:10:41,244 每個家庭都到走廊上 699 01:10:41,328 --> 01:10:43,744 把我的手機給我 700 01:10:43,827 --> 01:10:47,245 不,該死的手機,拿去吧 701 01:10:50,245 --> 01:10:51,411 電池沒電了 702 01:10:51,495 --> 01:10:54,827 這裡也沒有 問每個人關於那個黑人孩子的事 703 01:10:54,911 --> 01:10:57,203 150幾公分高 穿白色T恤和運動衫,該死 704 01:10:57,286 --> 01:10:59,161 沒那麼複雜,快點 705 01:11:08,161 --> 01:11:10,119 不,不要,等等 706 01:11:10,203 --> 01:11:12,203 -不… -警察 707 01:11:12,286 --> 01:11:13,619 -警察 -閉嘴 708 01:11:13,702 --> 01:11:15,577 -警察 -閉嘴 709 01:11:15,661 --> 01:11:18,994 警察… 710 01:11:20,702 --> 01:11:22,495 -閉嘴 -警察 711 01:11:23,869 --> 01:11:24,911 爸 712 01:11:38,078 --> 01:11:39,370 妳在做什麼? 713 01:11:45,786 --> 01:11:49,245 別幫她,我們走,快點 714 01:14:07,286 --> 01:14:09,828 警察,快開門 715 01:14:14,203 --> 01:14:17,161 警察,快開門 716 01:14:24,911 --> 01:14:26,619 警察,快開門 717 01:14:27,453 --> 01:14:29,245 再說最後一次 718 01:14:29,328 --> 01:14:31,869 警察,快開門 719 01:14:34,286 --> 01:14:36,286 該死,快開門 720 01:14:38,245 --> 01:14:41,203 特拉哈諾,我是柯瑞亞 我們在北棟的二樓 721 01:14:41,286 --> 01:14:43,786 他們拒絕開門,但裡面有人出事了 722 01:14:44,744 --> 01:14:48,245 立刻破門,不能再浪費時間了 723 01:14:51,619 --> 01:14:55,161 我再說最後一次 警察,他媽的快開門 724 01:15:01,453 --> 01:15:03,161 快點,該死,快走 725 01:15:15,744 --> 01:15:18,286 等等,等一下 726 01:15:19,120 --> 01:15:21,828 我是馬可斯,這裡情況失控了 727 01:15:21,911 --> 01:15:24,577 我需要支援,有人能下來嗎? 728 01:15:25,328 --> 01:15:28,036 特拉哈諾,你聽到了嗎?請求支援 729 01:15:28,120 --> 01:15:32,328 馬可斯,沒有支援,不准任何人進出 730 01:15:32,412 --> 01:15:35,370 馬可斯,等待指示 731 01:15:35,453 --> 01:15:37,120 情況失控了 732 01:16:20,453 --> 01:16:21,828 快點,該死,快點 733 01:16:23,287 --> 01:16:24,578 我們走 734 01:16:24,661 --> 01:16:25,911 快點 735 01:16:28,661 --> 01:16:29,703 快走 736 01:16:35,370 --> 01:16:36,370 動作快 737 01:16:36,911 --> 01:16:37,953 快點 738 01:16:41,161 --> 01:16:42,953 快點,再快一點 739 01:17:30,078 --> 01:17:32,661 我們不能走 740 01:17:33,328 --> 01:17:35,161 放開我,住手 741 01:17:35,703 --> 01:17:37,203 放開我 742 01:17:37,287 --> 01:17:39,453 我們需要文件才能留在這裡 743 01:17:39,536 --> 01:17:41,536 這裡是指哪裡?你不能留在… 744 01:17:41,619 --> 01:17:43,162 西班牙這裡,笨蛋 745 01:17:46,162 --> 01:17:47,162 不 746 01:17:48,619 --> 01:17:52,828 不,可惡,不 747 01:18:00,536 --> 01:18:03,453 特拉哈諾,我是馬可斯,我進來了 748 01:18:03,536 --> 01:18:05,287 特拉哈諾,我是馬可斯 749 01:18:06,453 --> 01:18:10,287 門倒下了,特拉哈諾,我有麻煩了 750 01:18:10,370 --> 01:18:13,245 你們到底在哪裡?特拉哈諾 751 01:18:16,453 --> 01:18:17,619 我是馬可斯 752 01:18:22,578 --> 01:18:23,828 別動,安靜 753 01:20:13,245 --> 01:20:14,245 丹妮 754 01:22:44,786 --> 01:22:46,828 快跑 755 01:22:56,037 --> 01:22:57,536 馬可斯,快來二樓 756 01:22:57,620 --> 01:22:58,620 媽? 757 01:22:59,370 --> 01:23:02,536 馬可斯,快上二樓 758 01:23:05,120 --> 01:23:06,162 對不起 759 01:23:11,703 --> 01:23:14,078 開門,不然我要破門而入了 760 01:23:14,870 --> 01:23:17,204 該死,快開門 761 01:23:25,120 --> 01:23:26,912 丹妮,我知道妳在聽 762 01:23:28,995 --> 01:23:31,912 轉到最後一個頻道,只有妳和我 763 01:23:42,578 --> 01:23:43,620 妳在嗎? 764 01:23:52,245 --> 01:23:53,245 在 765 01:24:00,578 --> 01:24:02,703 情況確實失控了,對吧? 766 01:24:05,995 --> 01:24:08,245 妳就是無法視而不見,對吧? 767 01:24:11,787 --> 01:24:13,787 現在有個警察死了 768 01:24:15,661 --> 01:24:16,870 一個好父親 769 01:24:17,703 --> 01:24:18,995 好丈夫 770 01:24:23,661 --> 01:24:24,953 好朋友 771 01:24:28,120 --> 01:24:30,329 但妳和我還有機會 772 01:24:35,953 --> 01:24:36,995 你想要什麼? 773 01:24:38,536 --> 01:24:39,787 妳想要什麼? 774 01:24:50,454 --> 01:24:51,995 我想要回家 775 01:24:55,287 --> 01:24:57,079 決定權在妳身上,丹妮 776 01:24:57,912 --> 01:25:01,745 只要妳做出決定,這一切都能停止 777 01:25:01,828 --> 01:25:02,995 妳知道的 778 01:25:04,828 --> 01:25:06,120 上面這裡有妳的血 779 01:25:06,204 --> 01:25:09,953 也有妳的指紋 但我們可以消除這一切 780 01:25:10,912 --> 01:25:14,412 就當做是驅逐出了差錯 781 01:25:20,912 --> 01:25:23,120 丹妮,妳拿了不屬於妳的錢 782 01:25:23,204 --> 01:25:25,454 是妳偷來的,妳覺得會發生什麼事? 783 01:25:25,536 --> 01:25:26,787 他們會表揚妳嗎? 784 01:25:34,620 --> 01:25:38,703 拉米羅是個人渣,一文不值的廢物 785 01:25:38,787 --> 01:25:41,496 妳知道他做了什麼嗎? 他為黑手黨工作 786 01:25:42,287 --> 01:25:43,703 丹妮,妳做了什麼? 787 01:25:43,787 --> 01:25:46,412 妳在場,妳做了什麼? 788 01:25:47,578 --> 01:25:51,454 什麼都沒做,妳拿著手機 偷聽到一切,而妳的槍… 789 01:25:51,536 --> 01:25:54,162 妳什麼都沒做,為什麼? 790 01:25:54,828 --> 01:25:58,412 因為妳需要那筆錢,妳想要那筆錢 791 01:25:58,496 --> 01:26:02,662 你想搶那些可憐人,這是實話,丹妮 792 01:26:04,536 --> 01:26:06,536 我沒偷這些人的錢 793 01:26:09,620 --> 01:26:11,496 丹妮,我知道妳這麼做有妳的理由 794 01:26:11,578 --> 01:26:15,079 相信我,我不是在批判妳 795 01:26:15,162 --> 01:26:17,037 因為妳有妳的問題 796 01:26:17,120 --> 01:26:19,329 我有我的問題 這些人也有他們的問題 797 01:26:21,329 --> 01:26:25,287 但妳把妳的問題看得比這些人重要 798 01:26:25,371 --> 01:26:27,329 妳看到那些錢,心想 799 01:26:28,037 --> 01:26:30,703 “我先拿,然後才是其他人” 800 01:26:31,662 --> 01:26:32,745 州警 801 01:26:34,371 --> 01:26:37,079 這不表示妳比我好 802 01:26:38,079 --> 01:26:39,953 妳沒有比我們高尚 803 01:26:44,162 --> 01:26:45,536 你想怎樣? 804 01:26:47,287 --> 01:26:48,578 再說一次 805 01:26:48,662 --> 01:26:51,620 妳想要什麼?妳想怎樣? 806 01:26:51,703 --> 01:26:54,620 賽凡提斯死了,我們無能為力 807 01:26:56,787 --> 01:26:59,204 但他也有可能是因公殉職 808 01:26:59,954 --> 01:27:01,745 像個英雄一樣,好嗎? 809 01:27:03,037 --> 01:27:04,995 他的家人就能拿到一筆撫恤金 810 01:27:09,162 --> 01:27:11,412 想像一下 如果那段影片外流會發生什麼事 811 01:27:11,496 --> 01:27:14,204 影片和錢流出去的話 812 01:27:14,287 --> 01:27:15,496 別管我了 813 01:27:15,578 --> 01:27:19,079 想想妳和妳的家人會發生什麼事 還有我的家人 814 01:27:19,162 --> 01:27:21,662 不只跟妳有關,丹妮,不只是妳的事 815 01:27:26,745 --> 01:27:28,578 要抹去這一切是不可能的 816 01:27:30,703 --> 01:27:33,120 聽著,沒人以這裡發生的事為傲 817 01:27:33,204 --> 01:27:35,870 我也不為我做的事感到驕傲,丹妮 818 01:27:37,703 --> 01:27:41,287 但我們就是法律,沒有證據 819 01:27:42,246 --> 01:27:46,162 我很抱歉,但沒人在乎真相 820 01:27:46,870 --> 01:27:49,912 警察比任何人更有價值 821 01:27:49,995 --> 01:27:53,329 所以站在同事立場,我們互相支持 822 01:27:53,995 --> 01:27:57,703 想想那筆錢,想想妳媽 想想她,丹妮 823 01:27:58,662 --> 01:28:00,828 妳希望她最後住進養老院嗎? 824 01:28:00,912 --> 01:28:02,287 沒受到妥善照顧? 825 01:28:02,371 --> 01:28:03,828 被遺棄 826 01:28:03,912 --> 01:28:06,371 如果我們不合作,就會發生這種事 827 01:28:06,454 --> 01:28:10,454 相信我,那種事會發生 828 01:28:10,537 --> 01:28:11,995 你對我母親了解多少? 829 01:28:12,870 --> 01:28:16,246 妳知道妳的問題是什麼嗎? 妳認為我們是來服務市民的 830 01:28:16,329 --> 01:28:19,496 那不是真的 我們不是來解決他們的問題 831 01:28:20,995 --> 01:28:22,329 我們聽命行事 832 01:28:22,412 --> 01:28:24,787 我們為高層工作,不是為底層的人 833 01:28:26,454 --> 01:28:30,537 這件事曝光對誰都沒好處 834 01:28:30,620 --> 01:28:34,454 對妳、我或任何高層都沒好處 835 01:28:36,496 --> 01:28:38,662 丹妮,妳和我最大的差別 836 01:28:40,120 --> 01:28:42,995 就是他們會挺我 837 01:28:45,037 --> 01:28:46,120 但沒人挺妳 838 01:29:02,620 --> 01:29:03,912 那他們呢? 839 01:29:06,287 --> 01:29:07,287 他們是誰? 840 01:29:09,120 --> 01:29:10,496 那女人和那個男孩 841 01:29:12,787 --> 01:29:14,037 他們看過影片了嗎? 842 01:29:20,329 --> 01:29:24,037 如果他們看過影片 就得送他們單乘車票 843 01:29:24,954 --> 01:29:26,662 妳很清楚這點 844 01:29:30,496 --> 01:29:32,162 不能有目擊者 845 01:29:43,829 --> 01:29:45,162 妳說呢?丹妮 846 01:29:54,412 --> 01:29:55,745 丹妮,回家吧 847 01:29:56,412 --> 01:29:59,745 我們回家吧,妳說呢? 快點,妳怎麼說? 848 01:30:08,246 --> 01:30:09,954 去死吧 849 01:30:10,954 --> 01:30:11,954 丹妮 850 01:30:12,662 --> 01:30:14,287 開門 851 01:30:17,162 --> 01:30:19,246 丹妮,快開門 852 01:30:19,329 --> 01:30:21,912 最後警告,丹妮,開門 853 01:30:21,995 --> 01:30:25,287 -媽,妳在等什麼? -丹妮 854 01:30:26,371 --> 01:30:28,537 -丹妮 -怎麼了?快走 855 01:30:29,287 --> 01:30:31,329 -妳在等什麼?快走 -開門 856 01:30:31,413 --> 01:30:33,287 我們走吧,快點 857 01:30:39,454 --> 01:30:42,870 丹妮,妳真的搞砸了,快開門 858 01:30:44,745 --> 01:30:46,287 丹妮 859 01:30:46,371 --> 01:30:48,620 那木筏上有兩個嬰兒 860 01:30:50,912 --> 01:30:52,079 但你… 861 01:30:56,121 --> 01:30:57,204 你沒有哭 862 01:31:00,287 --> 01:31:01,371 你沒有哭 863 01:31:03,912 --> 01:31:05,829 就好像… 864 01:31:05,912 --> 01:31:09,371 你知道必須做什麼才能來到這裡 865 01:31:11,287 --> 01:31:13,537 你屬於這裡 866 01:31:14,371 --> 01:31:15,620 等等 867 01:31:30,829 --> 01:31:32,413 快走 868 01:31:32,496 --> 01:31:33,995 -媽 -快走 869 01:31:34,079 --> 01:31:36,413 -媽 -快走 870 01:34:25,329 --> 01:34:26,620 妳叫什麼名字? 871 01:38:58,288 --> 01:39:00,288 字幕翻譯: 張碧純