1 00:00:11,220 --> 00:00:12,750 Inilah jalanku... 2 00:00:15,920 --> 00:00:17,500 Inilah kisahku... 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,250 ...untuk menjadi Komandan! 4 00:00:21,700 --> 00:00:25,050 ...untuk menjadi pahlawan! 5 00:00:26,110 --> 00:00:30,090 Perlahan aku terbangun ♪ 6 00:00:31,160 --> 00:00:35,636 dari selimut kegelapan ♪ 7 00:00:35,659 --> 00:00:40,540 Satu per satu air mata berjatuhan ♪ 8 00:00:41,340 --> 00:00:43,736 Kesedihan kuemban ♪ 9 00:00:43,760 --> 00:00:47,590 dan berjanji tuk genggam harapan ♪ 10 00:00:53,170 --> 00:00:57,300 (Budak Korps Elite Kota Iblis) 11 00:01:00,440 --> 00:01:04,290 Sejak lama aku mimpikan ♪ 12 00:01:05,190 --> 00:01:09,540 tak terjangkau di kejauhan ♪ 13 00:01:10,190 --> 00:01:14,910 Aku berharap dapat terkabulkan ♪ 14 00:01:15,459 --> 00:01:20,116 Di saat itu kita berdua terhubungkan ♪ 15 00:01:20,140 --> 00:01:22,736 "Dirimu selalu yakin" ♪ 16 00:01:22,760 --> 00:01:25,516 "Murni yang kamu pancarkan" ♪ 17 00:01:25,540 --> 00:01:29,666 Denganmu pasti bisa aku lampaukan! ♪ 18 00:01:29,690 --> 00:01:35,066 Akan kubawa dunia ini tuju taman kilauan ♪ 19 00:01:35,090 --> 00:01:41,560 Pasti aku ubah dan hubungkan tuju masa depan ♪ 20 00:01:57,770 --> 00:01:59,640 (Pembantu: Wakura Yuuki) 21 00:02:00,190 --> 00:02:02,125 (Rasa Penasaran, Shushu, Keterbukaan) Sip, kinclong abis! 22 00:02:02,150 --> 00:02:05,610 (Rasa Penasaran, Shushu, Keterbukaan) Rasanya senang kalau kerja maksimal begini! 23 00:02:06,520 --> 00:02:10,200 Tapi tempatnya begini, jadi tidak terasa menyegarkan. 24 00:02:18,389 --> 00:02:19,330 Penghalang? 25 00:02:20,050 --> 00:02:23,620 Tidak kusangka Jurik juga muncul di dekat asrama. 26 00:02:24,270 --> 00:02:26,276 Kamu tidak apa-apa, Mas Yuuki? 27 00:02:26,300 --> 00:02:29,246 Ne-Nei, selamat datang kembali. 28 00:02:29,270 --> 00:02:32,986 Di Kota Iblis, markas Skuad Tujuh berlokasi di belakang gerbang iblis. 29 00:02:33,010 --> 00:02:37,126 Karena itulah, di sini lebih sering muncul Jurik dibanding asrama lain. 30 00:02:37,150 --> 00:02:38,576 Belakang gerbang iblis? 31 00:02:38,600 --> 00:02:43,560 Pertama, Kota Iblis adalah dimensi lain yang besarnya setara dengan Tokyo. 32 00:02:43,919 --> 00:02:46,476 Kota Iblis dibagi menjadi delapan area, 33 00:02:46,500 --> 00:02:49,870 dan setiap Korps Defensi Iblis ditugaskan di masing-masing area. 34 00:02:50,669 --> 00:02:53,220 Di sini tidak ada Skuad Empat karena pemali. 35 00:02:54,950 --> 00:02:56,746 Makasih penjelasannya, Nei. 36 00:02:56,770 --> 00:03:00,000 Aku masih belum tahu apa-apa tentang Kota Iblis. 37 00:03:00,970 --> 00:03:04,450 Nei adalah atasanmu, jadi sudah wajar! 38 00:03:05,500 --> 00:03:09,050 Aku masih belum terbiasa punya atasan anak SD. 39 00:03:09,700 --> 00:03:12,156 Oh iya, apa tidak masalah kita membiarkannya? 40 00:03:12,180 --> 00:03:17,366 Kalau cuma Jurik seperti ini, tidak masalah kita biarkan saja. 41 00:03:17,389 --> 00:03:18,850 Tapi... 42 00:03:22,900 --> 00:03:23,870 Hei! 43 00:03:25,300 --> 00:03:28,706 Kenapa kamu malah mengoceh terus, Wakura Yuuki? 44 00:03:28,730 --> 00:03:31,446 Bagaimana jadinya kalau pelurumu mengenai kami?! 45 00:03:31,470 --> 00:03:33,700 Jangan remehkan keahlianku. 46 00:03:34,220 --> 00:03:36,660 Kalau sudah kubidik, pasti akan kena. 47 00:03:37,020 --> 00:03:39,120 Masalahnya bukan di situ. 48 00:03:39,470 --> 00:03:42,146 Selain itu, cepat siapkan makanan. 49 00:03:42,170 --> 00:03:43,306 Iya, iya. 50 00:03:43,330 --> 00:03:45,170 Kenapa jawabanmu begitu? 51 00:03:46,100 --> 00:03:47,606 Kamu seharusnya bersyukur. 52 00:03:47,630 --> 00:03:49,526 Kamu, sebagai cowok, 53 00:03:49,550 --> 00:03:51,486 bisa tinggal di tempat yang sama, 54 00:03:51,510 --> 00:03:54,446 dan diizinkan makan bersama kami! 55 00:03:54,470 --> 00:03:56,930 Atas kebaikan hati Ketua! 56 00:03:57,720 --> 00:03:59,616 Posisiku rendah banget! 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,070 Ayo masuk. 58 00:04:03,700 --> 00:04:05,000 Tatapan...? 59 00:04:06,070 --> 00:04:07,520 Perasaanku saja, ya? 60 00:04:12,470 --> 00:04:15,990 Masakan Mas Pembantu memang sedap! 61 00:04:18,250 --> 00:04:20,076 Aku tidak pilih-pilih makanan, 62 00:04:20,100 --> 00:04:22,576 tapi memang bagus kalau keseimbangan nutrisi kita terjaga. 63 00:04:22,600 --> 00:04:25,826 A-Aku mau... tambah lagi. 64 00:04:25,850 --> 00:04:27,920 Tolong ajari Nei juga cara memasak! 65 00:04:29,900 --> 00:04:33,176 Lanjutkan kerja kerasmu, sekalian cuci piring dan bersihkan kamar mandi. 66 00:04:33,200 --> 00:04:35,676 Serta bersihkan kamar cadangan dan menara pantau. 67 00:04:35,700 --> 00:04:36,550 Siap! 68 00:04:39,750 --> 00:04:41,096 Kenapa malah begini! 69 00:04:41,120 --> 00:04:44,850 Aku ke sini buat jadi pahlawan, tapi kalau begini malah jadi pesuruh! 70 00:04:45,570 --> 00:04:48,270 Anu... Kyouka? 71 00:04:48,770 --> 00:04:53,755 Katanya aku bisa ikut bantu menolong orang, tapi kalau begini... 72 00:04:53,779 --> 00:04:56,250 ...rasanya tugas utamaku hanya pekerjaan rumah saja... 73 00:04:56,700 --> 00:04:58,716 Kalau diperlukan, aku akan menggunakanmu. 74 00:04:58,740 --> 00:05:02,326 Sampai waktunya tiba, aku tidak keberatan kau fokus dalam pekerjaan rumah. 75 00:05:02,350 --> 00:05:03,240 Tapi... 76 00:05:06,670 --> 00:05:10,546 Apa mungkin kamu keberatan dengan keputusan Ketua? 77 00:05:10,570 --> 00:05:12,850 Tangannya juga bisa jadi pedang, ya? 78 00:05:13,800 --> 00:05:15,396 Di asrama ini hanya ada wanita. 79 00:05:15,420 --> 00:05:19,390 Pasti ada orang yang tidak suka punya pembantu pria. 80 00:05:19,920 --> 00:05:23,850 Tapi, dia ahli dalam pekerjaan rumah, dan penting untuk kemampuanku. 81 00:05:24,300 --> 00:05:26,620 Aku ingin kalian menerimanya. 82 00:05:27,450 --> 00:05:28,810 Kalau... 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,276 ...sampai dia melakukan hal yang tidak-tidak, 84 00:05:31,300 --> 00:05:33,779 sebagai majikannya, aku sendiri yang akan memenggal Yuuki. 85 00:05:34,520 --> 00:05:35,876 Kalian tidak keberatan, kan? 86 00:05:35,900 --> 00:05:37,216 Baik. 87 00:05:37,240 --> 00:05:38,990 Memenggal? 88 00:05:46,350 --> 00:05:47,500 Nei. 89 00:05:48,020 --> 00:05:49,820 Aku masuk duluan, ya. 90 00:05:50,370 --> 00:05:51,460 Iya! 91 00:06:06,250 --> 00:06:08,026 Bi-Bikin kaget saja! 92 00:06:08,050 --> 00:06:09,520 Ketangkap basah. 93 00:06:10,570 --> 00:06:13,326 Rasanya aku barusan dengar suara Shushu... 94 00:06:13,350 --> 00:06:14,770 Di sini, lo. 95 00:06:15,529 --> 00:06:18,779 Akhirnya belangmu terlihat ya, Mas Pembantu. 96 00:06:19,150 --> 00:06:20,576 Shushu! 97 00:06:20,600 --> 00:06:21,860 Kaget, ya? 98 00:06:24,870 --> 00:06:28,820 Kekuatanku ini juga bisa dipakai untuk memperkecil benda lain. 99 00:06:32,790 --> 00:06:34,546 A-Apa yang kau lakukan? 100 00:06:34,570 --> 00:06:37,626 Aku dari tadi memperhatikanmu, lo. 101 00:06:37,650 --> 00:06:40,356 Aku penasaran, cowok itu makhluk seperti apa? 102 00:06:40,380 --> 00:06:42,176 Lalu, aku dapat ini! 103 00:06:42,200 --> 00:06:44,010 Momen yang super bagus, kan? 104 00:06:45,670 --> 00:06:47,626 Ka-Kau salah paham! 105 00:06:47,650 --> 00:06:49,946 Kira-kira bagaimana tanggapan Ketua, ya? 106 00:06:49,970 --> 00:06:51,646 Dia akan memenggalmu, lo. 107 00:06:51,670 --> 00:06:53,996 Ka-Kau mengancamku, ya?! 108 00:06:54,020 --> 00:06:55,876 Apa tujuanmu ini uang?! 109 00:06:55,900 --> 00:06:58,676 Yang penting itu ketegangannya! 110 00:06:58,700 --> 00:07:01,326 Kalau tidak mau foto ini tersebar, 111 00:07:01,350 --> 00:07:04,966 jadilah budakku, Mas Pembantu. 112 00:07:04,990 --> 00:07:08,830 Padahal... aku sudah jadi budak... 113 00:07:10,950 --> 00:07:15,376 Ah, serial cantik begini tidak bikin berdebar, deh. 114 00:07:15,400 --> 00:07:18,700 Nonton drama laga lebih bikin semangat. 115 00:07:19,520 --> 00:07:20,840 Iya, gak, sih? 116 00:07:21,150 --> 00:07:22,700 Hei, Mas Pembantu. 117 00:07:23,670 --> 00:07:24,520 Iya... 118 00:07:24,970 --> 00:07:27,310 Tuh kan, betul. 119 00:07:28,050 --> 00:07:31,246 Aku harus lakukan sesuatu untuk menghapus foto di ponselnya. 120 00:07:31,270 --> 00:07:33,350 Kalau tidak, aku akan terus disuruh-suruh dia! 121 00:07:34,370 --> 00:07:37,190 Ah, aku bosan. 122 00:07:37,570 --> 00:07:38,190 Sekarang! 123 00:07:42,670 --> 00:07:46,320 Kamu ini budak nakal, ya. Main pegang-pegang saja. 124 00:07:54,020 --> 00:07:59,370 Duh, wajahmu semerah tomat, lo, Mas Pembantu. 125 00:08:00,370 --> 00:08:02,500 Ka-Kau sengaja, ya?! 126 00:08:03,700 --> 00:08:06,646 Kamu ini polos sih, jadinya asyik! 127 00:08:06,670 --> 00:08:08,250 Selain itu... 128 00:08:08,970 --> 00:08:13,296 Apa tidak masalah aku yang mengurus ini. Kau ini cewek, kan? 129 00:08:13,320 --> 00:08:16,296 Kalau reaksimu berlebihan aku pasti akan merasa jijik, 130 00:08:16,320 --> 00:08:19,416 tapi kamu ini tidak terasa seperti cowok. 131 00:08:19,440 --> 00:08:22,726 Malahan, kamu seperti hewan peliharaan yang lucu. 132 00:08:22,750 --> 00:08:23,876 Hewan peliharaan? 133 00:08:23,900 --> 00:08:27,446 Terlebih, kamu ini ahli dalam pekerjaan rumah. 134 00:08:27,470 --> 00:08:30,216 Kamu pasti bisa mengurus pakaian yang berserakan begini dengan mudah. 135 00:08:30,240 --> 00:08:33,500 Makanya, kamu boleh menyentuhnya sesukamu! 136 00:08:34,820 --> 00:08:36,920 Kalau begitu, aku juga yang akan memberes... 137 00:08:38,300 --> 00:08:40,646 Foto barusan juga bisa kupakai, nih! 138 00:08:40,670 --> 00:08:42,700 Jangan seenaknya memfoto! 139 00:08:43,620 --> 00:08:47,090 Meski begitu, foto itu hanya sebuah ketidaksengajaan, 140 00:08:47,570 --> 00:08:51,050 kalau pun ketahuan Kyouka, harusnya tidak apa-apa... 141 00:08:51,750 --> 00:08:53,035 Dari luar, ya? 142 00:08:53,059 --> 00:08:55,250 Lebih cepat lagi, Himari! 143 00:08:56,020 --> 00:08:57,946 Jangan beri lawanmu celah untuk melawan! 144 00:08:57,970 --> 00:08:58,980 Baik! 145 00:08:59,320 --> 00:09:01,916 Pukulanmu memang tidak akan berakibat fatal, 146 00:09:01,940 --> 00:09:04,876 tapi berguna untuk mengacaukan para Jurik! 147 00:09:04,900 --> 00:09:09,450 Agar bisa berguna, pukulanmu harus kencang, kuat, dan tajam! 148 00:09:11,700 --> 00:09:13,050 Jurik! 149 00:09:13,920 --> 00:09:15,120 Perhatikan! 150 00:09:25,380 --> 00:09:27,340 Begitu caranya memakai serangan beruntun. 151 00:09:27,670 --> 00:09:29,296 Bahkan tanpa memakai kemampuan. 152 00:09:29,320 --> 00:09:30,526 Kamu memang hebat, Ketua! 153 00:09:30,550 --> 00:09:32,546 Langsung mampus! 154 00:09:32,570 --> 00:09:33,646 Ga-Gawat, nih... 155 00:09:33,670 --> 00:09:36,770 Aku tidak ingin Kyouka salah paham padaku! 156 00:09:37,120 --> 00:09:38,826 Ah, Nei. 157 00:09:38,850 --> 00:09:40,730 Ada yang ingin kulaporkan sebagai atasanmu. 158 00:09:41,050 --> 00:09:42,596 Akan kudengarkan. 159 00:09:42,620 --> 00:09:44,576 Sesaat lagi, Ketua, Himari, 160 00:09:44,600 --> 00:09:46,896 beserta Nei akan pergi rapat. 161 00:09:46,920 --> 00:09:49,196 Tolong jaga tempat ini dengan Shushu, ya. 162 00:09:49,220 --> 00:09:50,546 Dengan Shushu?! 163 00:09:50,570 --> 00:09:53,146 Shushu itu orang yang baik. 164 00:09:53,170 --> 00:09:57,020 Di saat seperti ini, kamu mungkin bisa membicarakan banyak hal dengannya! 165 00:09:57,970 --> 00:10:01,460 Orang baik mana mungkin berekspresi seperti itu. 166 00:10:02,900 --> 00:10:05,646 Ah, enaknya... 167 00:10:05,670 --> 00:10:10,520 Rasanya sangat enak apalagi setelah latihan. 168 00:10:11,600 --> 00:10:14,076 Mentang-mentang aku ini bawahannya... 169 00:10:14,100 --> 00:10:17,059 Aku jadi ingin memijatnya sekeras mungkin... 170 00:10:19,800 --> 00:10:22,846 Ya-Yah, aku bisa terus memijat bagian sini... 171 00:10:22,870 --> 00:10:25,980 Hei, kenapa kamu jago banget memijat bahu? 172 00:10:26,700 --> 00:10:29,796 Aku biasa memijat Mbakku, terus jadi jago. 173 00:10:29,820 --> 00:10:32,476 Kamu pun punya Mbak, ya? 174 00:10:32,500 --> 00:10:33,926 Kamu juga, Shushu? 175 00:10:33,950 --> 00:10:36,700 Kami tiga bersaudari, dan aku anak bungsu. 176 00:10:37,170 --> 00:10:38,776 Papaku sudah meninggal. 177 00:10:38,800 --> 00:10:43,266 Aku belajar di sekolah khusus wanita, jadi tidak pernah bicara dengan cowok. 178 00:10:43,290 --> 00:10:45,746 Karena itu kau merasa aku ini seperti spesies langka? 179 00:10:45,770 --> 00:10:48,236 Aku benar-benar memperhatikanmu, lo! 180 00:10:48,260 --> 00:10:52,646 Lalu, karena rasanya asyik, aku mau kamu menjadi budakku, gitu. 181 00:10:52,670 --> 00:10:54,576 Pikiranmu itu benar-benar aneh! 182 00:10:54,600 --> 00:10:56,226 Masa, sih? 183 00:10:56,250 --> 00:10:59,559 Menurutku yang terpenting itu karena aku merasa ini menarik. 184 00:10:59,850 --> 00:11:02,846 Aku pun datang ke Kota Iblis karena ketegangannya. 185 00:11:02,870 --> 00:11:04,446 Karena alasan itu saja? 186 00:11:04,470 --> 00:11:05,746 Meski harus mempertaruhkan nyawa? 187 00:11:05,770 --> 00:11:08,696 Ya. Bukannya membasmi Jurik itu asyik? 188 00:11:08,720 --> 00:11:11,780 Rasanya aku seperti jadi tokoh utama komik petualangan! 189 00:11:12,950 --> 00:11:15,120 Bahuku jadi rileks... 190 00:11:15,600 --> 00:11:17,596 Nah, ayo kita main gim duel. 191 00:11:17,620 --> 00:11:19,056 O-Oke. 192 00:11:19,080 --> 00:11:21,876 Kalau main gim sih, aku juga bisa. 193 00:11:21,900 --> 00:11:23,766 Kalau begitu, kita pakai hukuman, ya? 194 00:11:23,790 --> 00:11:26,826 Yang kalah harus lepas satu pakaian. 195 00:11:26,850 --> 00:11:28,476 Hah?! Tapi... 196 00:11:28,500 --> 00:11:31,970 Tentunya, sebagai budak kau tidak berhak untuk menolak. 197 00:11:34,170 --> 00:11:35,760 Bo-Boleh aja. 198 00:11:36,220 --> 00:11:38,785 Akan kukalahkan kau dan membuatmu minta maaf padaku! 199 00:11:38,809 --> 00:11:40,470 K.O! 200 00:11:41,950 --> 00:11:43,600 K.O! 201 00:11:44,850 --> 00:11:46,059 K.O! 202 00:11:49,120 --> 00:11:50,780 You win! 203 00:11:51,900 --> 00:11:54,716 Lemah amat nih, Mas Pembantu? 204 00:11:54,740 --> 00:11:55,996 Yah... 205 00:11:56,020 --> 00:12:01,026 Saking jagonya, teman-temanku sampai melarangku memakai Guile... 206 00:12:01,050 --> 00:12:02,936 Nah, dengan ini kamu akan bugil. 207 00:12:02,960 --> 00:12:06,046 Aku akan dicap sebagai penjahat kelamin kalau sampai telanjang... 208 00:12:06,070 --> 00:12:08,896 Yah, ini kan di Kota Iblis, tidak usah dipikirkan. 209 00:12:08,920 --> 00:12:12,046 Aku belum pernah lihat cowok telanjang, 210 00:12:12,070 --> 00:12:13,986 jadinya aku penasaran, deh! 211 00:12:14,010 --> 00:12:16,816 Ta-Tapi, aku ini cowok. 212 00:12:16,840 --> 00:12:18,826 Kalau aku mikir yang aneh-aneh, 213 00:12:18,850 --> 00:12:21,576 kau akan dalam bahaya, dan aku mungkin akan melukaimu. 214 00:12:21,600 --> 00:12:22,809 Bahaya? 215 00:12:23,350 --> 00:12:26,270 Kau harus peka dengan keadaan gawat. 216 00:12:32,050 --> 00:12:34,990 Kamu khawatir soal itu? Dasar jentelmen! 217 00:12:38,650 --> 00:12:40,296 Aku akan baik-baik saja. 218 00:12:40,320 --> 00:12:42,766 Aku tidak akan kalah dari cowok. 219 00:12:42,790 --> 00:12:45,726 Benar juga, dia punya kemampuan! 220 00:12:45,750 --> 00:12:48,710 Sebaliknya, malah aku yang akan menyerangmu. 221 00:12:50,460 --> 00:12:52,420 Bodoh! Tahan dulu! 222 00:12:52,750 --> 00:12:54,380 Enggak! 223 00:12:55,570 --> 00:12:58,376 Nah, aku berhasil menahanmu. 224 00:12:58,400 --> 00:13:02,676 Nah, sebagai hukuman, akan kubuat kamu menunjukkan semuanya! 225 00:13:02,700 --> 00:13:03,277 Coba lihat... 226 00:13:03,301 --> 00:13:06,059 Hentikan! 227 00:13:10,800 --> 00:13:13,446 Saking kecilnya, kelihatan imut, deh! 228 00:13:13,470 --> 00:13:15,296 Lawak, nih! 229 00:13:15,320 --> 00:13:19,450 Lawak, nih! 230 00:13:22,800 --> 00:13:23,846 Musuh menyerang?! 231 00:13:23,870 --> 00:13:26,870 Tak kusangka dia datang saat Kyouka dan yang lain tidak ada... 232 00:13:28,830 --> 00:13:29,996 Penghalangnya... 233 00:13:30,020 --> 00:13:32,496 Kamu tunggu saja di sini, Mas Pembantu. 234 00:13:32,520 --> 00:13:33,027 Hei! 235 00:13:33,051 --> 00:13:36,370 Cowok itu lemah, sebaiknya kamu duduk diam. 236 00:13:39,750 --> 00:13:43,126 Kau ingin menakutiku dengan ukuran? Rencana bagus. 237 00:13:43,150 --> 00:13:45,720 Tapi, aku bisa lebih besar darimu. 238 00:13:45,920 --> 00:13:48,390 Kemampuan yang kudapat dari persik... 239 00:13:50,343 --> 00:13:52,352 (Modifikasi Raga) Modifikasi Raga! 240 00:13:55,050 --> 00:13:56,530 Besarnya! 241 00:13:57,950 --> 00:14:03,030 (Budak Korps Elite Kota Iblis) 242 00:14:16,880 --> 00:14:18,650 Cuma sekuat ini? 243 00:14:31,950 --> 00:14:35,360 Lalu, kulanjutkan... dengan tendangan! 244 00:14:39,150 --> 00:14:40,530 Luar biasa... 245 00:14:43,490 --> 00:14:46,526 Jadi besar begini memang melelahkan... 246 00:14:46,550 --> 00:14:48,026 Shushu, di belakangmu! 247 00:14:48,050 --> 00:14:48,870 Eh? 248 00:14:52,420 --> 00:14:54,476 Ada satu lagi yang bersembunyi, ya? 249 00:14:54,500 --> 00:14:55,750 Dasar... 250 00:15:03,090 --> 00:15:05,930 Seperti biasa, mereka memang menarik. 251 00:15:13,810 --> 00:15:16,900 Kalau begini terus, bakalan gawat, deh. 252 00:15:19,530 --> 00:15:21,300 Modifikasi Raga! 253 00:15:24,300 --> 00:15:24,990 Eh? 254 00:15:25,740 --> 00:15:27,160 Gawat! 255 00:15:28,120 --> 00:15:29,080 Shushu! 256 00:15:35,550 --> 00:15:37,540 Dia benar-benar dalam bahaya! 257 00:15:37,950 --> 00:15:41,720 Aku ingin berubah, tapi tidak bisa apa-apa tanpa Kyouka. 258 00:15:43,400 --> 00:15:45,970 Benarkah aku tidak bisa apa-apa?! 259 00:15:48,720 --> 00:15:50,906 Dengan mencium jari Kyouka, 260 00:15:50,930 --> 00:15:52,430 aku bisa berubah... 261 00:15:54,940 --> 00:15:56,300 Kalau begitu...! 262 00:15:59,860 --> 00:16:02,320 Dengan mencium barang milik Kyouka, 263 00:16:02,620 --> 00:16:04,450 mungkin aku bisa berubah? 264 00:16:09,570 --> 00:16:11,176 Aku tidak bisa berubah... 265 00:16:11,200 --> 00:16:13,046 Tapi, aku mendapat petunjuk! 266 00:16:13,070 --> 00:16:15,700 Aku harus memakai sesuatu yang lebih menstimulasi... 267 00:16:21,120 --> 00:16:22,720 Aku minta maaf! 268 00:16:29,070 --> 00:16:30,946 Rasanya barusan aku berhasil! 269 00:16:30,970 --> 00:16:32,430 Kalau dengan kemeja aku hampir berubah... 270 00:16:36,870 --> 00:16:39,996 Ra-Rasanya ini agak berlebihan, deh. 271 00:16:40,020 --> 00:16:41,950 Harga diriku... 272 00:16:47,450 --> 00:16:49,660 Ini bukan waktunya ragu! 273 00:16:50,020 --> 00:16:52,596 Aku ingin menjadi pahlawan dan berkontribusi! 274 00:16:52,620 --> 00:16:56,370 Kalau menjilat sepatunya bisa mewujudkan impianku, maka akan kulakukan! 275 00:17:02,070 --> 00:17:03,750 Graaah! 276 00:17:08,230 --> 00:17:11,476 Ini salahku karena besar kepala dan mengubah tubuh terlalu besar. 277 00:17:11,500 --> 00:17:13,140 Memang kebiasaan burukku. 278 00:17:13,520 --> 00:17:16,600 Rasanya, aku akan segera kembali ke wujud semula... 279 00:17:25,000 --> 00:17:28,215 Ka-Ka-Ka-Kamu setengah-setengah begitu? Bukannya gawat, ya?! 280 00:17:28,240 --> 00:17:31,160 Meski begitu, akan tetap kulakukan, tahan dia! 281 00:17:34,490 --> 00:17:35,580 Berhenti! 282 00:17:43,700 --> 00:17:44,720 Hebat... 283 00:17:47,119 --> 00:17:49,106 Ber... hasil. 284 00:17:49,130 --> 00:17:52,116 Tapi, aku langsung kehabisan waktu... 285 00:17:52,140 --> 00:17:54,670 Tubuhku... tidak bisa kugerakkan... 286 00:18:00,440 --> 00:18:02,396 Bu-Bukan, aku... 287 00:18:02,420 --> 00:18:04,500 Yah, aku selamat sih jadinya, tapi... 288 00:18:05,100 --> 00:18:08,420 A-Aku tidak bisa keluar! 289 00:18:10,670 --> 00:18:13,746 Sampai memaksa berubah begitu, kamu benar-benar gegabah, ya? 290 00:18:13,770 --> 00:18:17,520 Habisnya kau yang bilang kalau cowok itu lemah, dan harus duduk diam. 291 00:18:18,020 --> 00:18:20,050 Aku jadi ingin terlihat keren! 292 00:18:28,869 --> 00:18:30,546 Aku berubah saat telanjang! 293 00:18:30,570 --> 00:18:32,146 Tidak, kau salah paham! 294 00:18:32,170 --> 00:18:34,576 Aku jadi tegang saat berubah! 295 00:18:34,600 --> 00:18:36,156 Tenanglah, dek! Tenanglah! 296 00:18:36,180 --> 00:18:38,850 Tenanglah, woi! 297 00:18:40,200 --> 00:18:43,859 Ke-Ke-Ke-Kelihatannya luar biasa. 298 00:18:45,020 --> 00:18:46,796 Aduh, duh, duh, duh. 299 00:18:46,820 --> 00:18:50,076 Pelan-pelan sedikit, dong, Kyouka! 300 00:18:50,100 --> 00:18:51,256 Tahanlah! 301 00:18:51,280 --> 00:18:54,146 Baru bertarung sebentar saja sudah seperti itu, 302 00:18:54,170 --> 00:18:55,296 menyedihkan sekali. 303 00:18:55,320 --> 00:18:56,740 Berisik, ah! 304 00:18:57,170 --> 00:19:01,196 Anu, apa tidak masalah jika penghalang yang retak tidak diperbaiki? 305 00:19:01,220 --> 00:19:02,460 Jangan khawatir. 306 00:19:02,770 --> 00:19:08,176 Penghalang yang melindungi asrama atau Perkebunan Persik dibuat secara khusus. 307 00:19:08,200 --> 00:19:11,020 Kalau ada kerusakan, penghalangnya akan segera kembali normal. 308 00:19:11,720 --> 00:19:13,390 Kalau tidak salah... 309 00:19:13,640 --> 00:19:14,970 Waktu itu juga... 310 00:19:18,220 --> 00:19:19,430 Daripada itu... 311 00:19:20,140 --> 00:19:20,997 Jangan bergerak! 312 00:19:21,021 --> 00:19:23,196 Aduh, duh, duh, duh! 313 00:19:23,220 --> 00:19:27,320 Ka-Kalau aku memaksa berubah, imbalannya jadi begini, ya? 314 00:19:27,650 --> 00:19:30,420 Kau juga jangan mencari kesenangan saat membasmi Jurik, Shushu. 315 00:19:31,020 --> 00:19:34,400 Kalau meremehkan pertarunganmu, kau sendiri yang akan babak belur. 316 00:19:34,970 --> 00:19:36,506 Baik, aku minta maaf. 317 00:19:36,530 --> 00:19:40,096 Karena sudah ditolong, kau akan membantu Yuuki melakukan pekerjaan rumah. 318 00:19:40,119 --> 00:19:41,119 Baik! 319 00:19:46,650 --> 00:19:48,146 Hei, kau ini ngapain?! 320 00:19:48,170 --> 00:19:50,486 Sebagai majikanmu, aku sedang menunggangimu. 321 00:19:50,510 --> 00:19:54,396 Aku jadi semakin tertarik dengan cowok sepertimu. 322 00:19:54,420 --> 00:19:56,446 Kuharap kita bisa terus bersama. 323 00:19:56,470 --> 00:19:59,140 Apa-apaan foto pemutus harapan itu?! 324 00:20:00,619 --> 00:20:02,546 Kalau begitu, mulai sekarang mohon bantuannya, ya. 325 00:20:02,570 --> 00:20:04,050 Tu-Tunggu... 326 00:20:05,020 --> 00:20:07,946 Malahan, foto gawatnya jadi nambah, deh... 327 00:20:07,970 --> 00:20:10,146 Aku sudah tidak bisa mengelak lagi. 328 00:20:10,170 --> 00:20:12,570 Apa aku bakalan diciduk, nih? 329 00:20:15,750 --> 00:20:18,700 Aku tidak akan melepasmu, Yukki. 330 00:20:30,250 --> 00:20:31,630 Pergi duluan! 331 00:20:33,220 --> 00:20:35,046 Segera laporkan pada Ketua! 332 00:20:35,070 --> 00:20:36,400 Baiklah! 333 00:20:38,770 --> 00:20:41,060 Itu bukan Jurik bia... 334 00:20:44,220 --> 00:20:45,950 Yuna! Kaoru! 335 00:20:59,240 --> 00:21:00,490 Jangan dimakan. 336 00:21:20,070 --> 00:21:22,076 Aku bisa merasakannya. 337 00:21:22,100 --> 00:21:24,396 Iya, sudah pasti. 338 00:21:24,420 --> 00:21:27,170 Tidak mungkin aku salah. 339 00:21:30,170 --> 00:21:32,109 Yuuki ada di Kota Iblis. 340 00:21:32,570 --> 00:21:35,220 Berarti, aku harus menemuinya. 341 00:21:41,030 --> 00:21:44,576 Mari rilekskanlah bahumu ♪ 342 00:21:44,600 --> 00:21:47,646 Kita berdua tak terkalahkan ♪ 343 00:21:47,670 --> 00:21:49,696 jika bergandengan ♪ 344 00:21:49,720 --> 00:21:51,676 Telapak yang terhubungkan ♪ 345 00:21:51,700 --> 00:21:54,226 dengan rantai yang mengikatmu ♪ 346 00:21:54,250 --> 00:21:57,150 takkan pernah kulepas ♪ 347 00:22:12,130 --> 00:22:16,136 Usaha semata, terasa sia-sia saja ♪ 348 00:22:16,160 --> 00:22:20,056 Kegilaan yang mendadak tiba ♪ 349 00:22:20,080 --> 00:22:22,215 berubah dengan mudahnya ♪ 350 00:22:22,240 --> 00:22:25,656 Awal pertemuan denganmu terasa ♪ 351 00:22:25,680 --> 00:22:28,556 seperti hubungan istimewa ♪ 352 00:22:28,580 --> 00:22:32,186 Perasaan bimbang dan gairah di tubuh ♪ 353 00:22:32,210 --> 00:22:36,106 ketegangan itu kurasakan darimu ♪ 354 00:22:36,130 --> 00:22:40,406 Setiap kali kamu merasa gelisah ♪ 355 00:22:40,430 --> 00:22:43,056 hatiku berdetak kencang! ♪ 356 00:22:43,080 --> 00:22:46,586 Mari rilekskanlah bahumu ♪ 357 00:22:46,609 --> 00:22:49,626 Kita berdua tak terkalahkan ♪ 358 00:22:49,650 --> 00:22:51,636 jika bergandengan ♪ 359 00:22:51,660 --> 00:22:53,886 Telapak yang terhubungkan ♪ 360 00:22:53,910 --> 00:22:57,006 buatku rasakan simpatimu ♪ 361 00:22:57,030 --> 00:22:59,205 Rantai yang menangkapmu ini ♪ 362 00:22:59,230 --> 00:23:00,356 selama-lamanya ♪ 363 00:23:00,380 --> 00:23:03,406 tak akan pernah kulepas lagi ♪ 364 00:23:03,430 --> 00:23:06,980 Selama-lamanya takkan kulepas ♪ 365 00:23:11,040 --> 00:23:11,475 (Ajari kami! Senior Nei!) 366 00:23:11,500 --> 00:23:13,226 (Ajari kami! Senior Nei!) Ajari kami! Senior Nei! 367 00:23:13,250 --> 00:23:13,895 (Ajari kami! Senior Nei!) Baik. 368 00:23:13,920 --> 00:23:14,175 (Modifikasi Raga) 369 00:23:14,200 --> 00:23:17,646 (Modifikasi Raga) Hari ini kita akan membahas kemampuan persik milik Shushu, yaitu Modifikasi Raga. 370 00:23:17,670 --> 00:23:20,396 Kemampuan ini membuatnya bisa mengubah ukuran tubuhnya. 371 00:23:20,420 --> 00:23:26,346 Tidak hanya tubuh, bahkan pakaian serta objek sederhana yang dikenakan bisa berubah! 372 00:23:26,369 --> 00:23:28,366 Sangat berguna saat mau pindahan, ya! 373 00:23:28,390 --> 00:23:30,526 Oh iya, asrama Korps Defensi Iblis dilengkapi wifi, 374 00:23:30,550 --> 00:23:34,026 karena itu, sepertinya Shushu sering bermain gim daring di kamarnya! 375 00:23:34,050 --> 00:23:36,426 Nei juga kadang-kadang ikut diajak! 376 00:23:36,450 --> 00:23:37,545 Baiklah, selanjutnya: Berhadapan, Kyouka, Kesengitan! 377 00:23:37,570 --> 00:23:39,244 (Berhadapan, Kyouka, Kesengitan) Berhadapan, Kyouka, Kesengitan! 378 00:23:39,270 --> 00:23:41,070 (Berhadapan, Kyouka, Kesengitan) Mohon bantuannya!