1 00:00:11,070 --> 00:00:12,740 This is my path... 2 00:00:15,830 --> 00:00:17,500 This is my story... 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,250 ...to becoming the Supreme Commander. 4 00:00:21,790 --> 00:00:25,210 ...of becoming a Hero! 5 00:00:26,000 --> 00:00:30,090 When I gently wake up 6 00:00:31,010 --> 00:00:35,180 I find myself covered in darkness 7 00:00:35,890 --> 00:00:43,496 As tears fall one by one, I endure my own grief 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,440 I vowed to hold that hope in my hands 9 00:01:00,330 --> 00:01:03,580 I've been dreaming of it for a long time 10 00:01:05,459 --> 00:01:09,459 A dream that feels so distant and unreachable 11 00:01:09,959 --> 00:01:14,630 I kept hoping that it would come true 12 00:01:15,300 --> 00:01:19,986 That's when you reached out to me 13 00:01:20,010 --> 00:01:22,406 "You are always looking forward." 14 00:01:22,430 --> 00:01:25,206 "You are always genuine." 15 00:01:25,230 --> 00:01:29,376 I know I can make it with you 16 00:01:29,400 --> 00:01:35,006 I'll turn this world into a garden of light 17 00:01:35,030 --> 00:01:40,319 I'll do it for sure, and lead it to the future 18 00:01:57,760 --> 00:01:59,640 (Caretaker: Yuuki Wakura) 19 00:02:00,180 --> 00:02:02,375 (EPISODE.2 Interest, Shushu, Bare Skin) Nice! It's all shiny! 20 00:02:02,400 --> 00:02:05,600 It feels satisfying to be able to do a good job! 21 00:02:06,440 --> 00:02:10,150 Though the location doesn't feel refreshing. 22 00:02:18,200 --> 00:02:19,330 The barrier... 23 00:02:19,950 --> 00:02:24,016 Shuuki can get this close to the dormitory? 24 00:02:24,040 --> 00:02:26,266 Are you okay, Yuuki? 25 00:02:26,290 --> 00:02:29,106 Oh, Nei. Welcome back. 26 00:02:29,130 --> 00:02:32,986 The 7th Squad is located in the southwest, the unlucky quarter. 27 00:02:33,010 --> 00:02:37,066 So lots of Shuukis appear here more than in other dormitories. 28 00:02:37,090 --> 00:02:38,576 Unlucky quarter? 29 00:02:38,600 --> 00:02:43,560 First of all, Mato is an alternate dimension as big as Tokyo. 30 00:02:43,980 --> 00:02:50,270 It's divided into eight different areas, with a squad assigned to each one. 31 00:02:50,650 --> 00:02:53,216 Four is an unlucky number, so there's no 4th Squad. 32 00:02:53,240 --> 00:02:54,756 I see. 33 00:02:54,780 --> 00:02:56,586 You're a real help, Nei. 34 00:02:56,610 --> 00:02:59,990 I still don't know anything about Mato. 35 00:03:00,950 --> 00:03:04,500 I'm your superior, so it's natural. 36 00:03:05,500 --> 00:03:09,395 I'm still not used to having an elementary school student as my superior. 37 00:03:09,419 --> 00:03:12,145 By the way, can we leave it alone? 38 00:03:12,169 --> 00:03:17,356 I don't see a problem if we leave a Shuuki at this level here. 39 00:03:17,380 --> 00:03:18,840 But... 40 00:03:22,770 --> 00:03:24,270 Hey! 41 00:03:25,230 --> 00:03:28,706 What are you babbling about, Yuuki Wakura? 42 00:03:28,730 --> 00:03:31,246 What if it hits us? 43 00:03:31,270 --> 00:03:33,690 Don't underestimate my skill. 44 00:03:34,150 --> 00:03:36,650 If I wanted to hit you, I'd make sure it hit you. 45 00:03:37,030 --> 00:03:39,110 That's not what I'm talking about. 46 00:03:39,410 --> 00:03:42,056 Just hurry up and get dinner ready. 47 00:03:42,080 --> 00:03:43,306 Yeah, yeah. 48 00:03:43,330 --> 00:03:45,160 What's with that attitude? 49 00:03:46,000 --> 00:03:47,596 You should be thankful. 50 00:03:47,620 --> 00:03:54,436 For us letting a man like you eat the same food and place as us! 51 00:03:54,460 --> 00:03:56,920 It's all thanks to the Commander's mercy! 52 00:03:57,590 --> 00:03:59,616 My place is at the bottom of the pile. 53 00:03:59,640 --> 00:04:01,050 Let's go. 54 00:04:03,680 --> 00:04:04,970 I feel someone's watching. 55 00:04:06,060 --> 00:04:07,560 Was it my imagination? 56 00:04:12,440 --> 00:04:15,990 Mr. Caretaker's cooking is so delicious! 57 00:04:17,950 --> 00:04:22,636 I'm not picky about food, but I like having a nutritionally balanced meal. 58 00:04:22,660 --> 00:04:25,676 I'll have seconds. 59 00:04:25,700 --> 00:04:27,910 Please teach me how to cook too! 60 00:04:29,830 --> 00:04:33,065 I leave the cleaning of plates and the bathroom to you as well. 61 00:04:33,089 --> 00:04:35,476 Clean the empty rooms and the watchtowers too. 62 00:04:35,500 --> 00:04:36,880 Yes, Ma'am! 63 00:04:39,720 --> 00:04:41,026 Wait, no! 64 00:04:41,050 --> 00:04:44,850 I want to be a hero! Not a handyman! 65 00:04:45,510 --> 00:04:48,746 Excuse me, Miss Kyouka? 66 00:04:48,770 --> 00:04:52,416 You said that I could help you protect people here. 67 00:04:52,440 --> 00:04:56,456 But it feels like I'm mainly just doing housework. 68 00:04:56,480 --> 00:04:58,716 I will use you when the situation needs it. 69 00:04:58,740 --> 00:05:02,255 So I don't mind you doing chores until the time comes. 70 00:05:02,279 --> 00:05:03,240 Wait... 71 00:05:06,580 --> 00:05:10,386 Do you have a problem with what the Commander is saying? 72 00:05:10,410 --> 00:05:12,920 It can become a katana, too? 73 00:05:13,750 --> 00:05:15,396 There are only girls in this dorm. 74 00:05:15,420 --> 00:05:19,380 I know some of you aren't happy about taking on a male caretaker. 75 00:05:19,880 --> 00:05:23,839 But he's good at housework, and I need him for my ability. 76 00:05:24,260 --> 00:05:26,680 I'd like you all to accept him. 77 00:05:27,430 --> 00:05:33,770 But if he misbehaves, then as his master, I will twist him off myself. 78 00:05:34,440 --> 00:05:35,706 Is that good enough? 79 00:05:35,730 --> 00:05:37,206 Yes, Ma'am. 80 00:05:37,230 --> 00:05:38,980 Twist me off? 81 00:05:46,240 --> 00:05:47,490 Nei! 82 00:05:47,990 --> 00:05:50,176 I'm entering first. 83 00:05:50,200 --> 00:05:51,460 Yes! 84 00:06:05,089 --> 00:06:07,946 That scared me. 85 00:06:07,970 --> 00:06:09,680 I saw that. 86 00:06:10,310 --> 00:06:13,166 I think I just heard Shushu's voice. 87 00:06:13,190 --> 00:06:14,850 Look here! 88 00:06:15,520 --> 00:06:18,770 You've finally shown your true self, Mr. Caretaker. 89 00:06:19,150 --> 00:06:20,456 Shushu?! 90 00:06:20,480 --> 00:06:21,860 Surprised? 91 00:06:24,860 --> 00:06:28,830 My ability can also make me shrink. 92 00:06:32,790 --> 00:06:34,476 What are you... 93 00:06:34,500 --> 00:06:37,606 I've been watching you lately, Mr. Caretaker. 94 00:06:37,630 --> 00:06:40,380 Since I was curious about what kind of creatures men are. 95 00:06:40,839 --> 00:06:43,970 And I found this super great moment! 96 00:06:45,430 --> 00:06:47,616 It's a misunderstanding! 97 00:06:47,640 --> 00:06:50,036 I wonder what would the Commander think of this? 98 00:06:50,060 --> 00:06:51,656 Maybe you'll get twisted off? 99 00:06:51,680 --> 00:06:53,906 Are you blackmailing me? 100 00:06:53,930 --> 00:06:55,866 Do you want money? 101 00:06:55,890 --> 00:06:58,496 What's important is the excitement. 102 00:06:58,520 --> 00:07:04,990 If you don't want this to get out, become my slave then, Mr. Caretaker. 103 00:07:05,320 --> 00:07:08,820 I'm already a slave, though. 104 00:07:11,788 --> 00:07:15,346 I really don't get excited with romance mangas. 105 00:07:15,370 --> 00:07:18,540 I like adventure stories more. 106 00:07:19,420 --> 00:07:22,670 Don't you think so, Mr. Caretaker? 107 00:07:23,510 --> 00:07:24,816 Yeah. 108 00:07:24,840 --> 00:07:27,300 I knew it. 109 00:07:27,890 --> 00:07:31,236 I have to do something about that photo on her phone. 110 00:07:31,260 --> 00:07:33,350 Otherwise, I'll be her slave forever. 111 00:07:35,730 --> 00:07:37,190 I'm bored. 112 00:07:37,590 --> 00:07:38,190 Now! 113 00:07:42,610 --> 00:07:46,320 What a bad slave you are, with that in your hand. 114 00:07:52,200 --> 00:07:53,740 Wow. 115 00:07:54,080 --> 00:07:59,040 Your face is so red, Mr. Caretaker. 116 00:08:00,330 --> 00:08:02,590 You did that on purpose, right?! 117 00:08:03,630 --> 00:08:06,566 You're so simple and funny. 118 00:08:06,590 --> 00:08:13,286 More importantly, as a girl, are you fine with me touching that? 119 00:08:13,310 --> 00:08:16,156 Of course, it would creep me out if you reacted weirdly. 120 00:08:16,180 --> 00:08:19,416 But you don't feel like a man to me. 121 00:08:19,440 --> 00:08:22,586 You're more like an interesting pet. 122 00:08:22,610 --> 00:08:23,876 Pet? 123 00:08:23,900 --> 00:08:27,416 You're just doing our chores here, no? 124 00:08:27,440 --> 00:08:30,216 You have to treat it like other clothes. 125 00:08:30,240 --> 00:08:33,450 So, I'm fine with you touching it as much as you like. 126 00:08:34,700 --> 00:08:37,000 Then, I'll sort this... 127 00:08:38,210 --> 00:08:40,646 I think I could use this to threaten you. 128 00:08:40,670 --> 00:08:42,500 Don't take photos without my permission! 129 00:08:43,590 --> 00:08:47,090 Anyway, the photo she took was an accident. 130 00:08:47,590 --> 00:08:50,736 Maybe I'd be fine if I explained it to Miss Kyouka. 131 00:08:50,760 --> 00:08:53,026 Hm? From the outside? 132 00:08:53,050 --> 00:08:55,220 Faster, Himari! 133 00:08:56,010 --> 00:08:57,866 Don't give your opponent a chance to strike back! 134 00:08:57,890 --> 00:08:58,980 Yes, Ma'am! 135 00:08:59,390 --> 00:09:01,916 Although your attacks are not lethal, 136 00:09:01,940 --> 00:09:04,876 they are useful in disrupting the Shuuki's movement. 137 00:09:04,900 --> 00:09:09,490 To use it well, you must be fast, heavy, and sharp. 138 00:09:11,700 --> 00:09:13,160 A Shuuki! 139 00:09:13,990 --> 00:09:15,120 Watch me! 140 00:09:25,380 --> 00:09:27,316 This is how you do a combo move. 141 00:09:27,340 --> 00:09:30,526 Without using the ability! As expected of the Commander! 142 00:09:30,550 --> 00:09:32,526 Killed instantly! 143 00:09:32,550 --> 00:09:36,760 Oh no! I don't want to give Miss Kyouka the wrong idea. 144 00:09:37,679 --> 00:09:38,657 What is it, Nei? 145 00:09:38,681 --> 00:09:40,730 I have a message as your superior. 146 00:09:41,179 --> 00:09:42,535 I'm listening. 147 00:09:42,559 --> 00:09:46,836 Soon, the Commander, Himari, and I will be leaving for a meeting. 148 00:09:46,860 --> 00:09:49,206 Please watch the dorm together with Shushu. 149 00:09:49,230 --> 00:09:50,546 Together with Shushu?! 150 00:09:50,570 --> 00:09:53,086 Shushu is a very good person. 151 00:09:53,110 --> 00:09:57,490 You should use this chance to chat with her a lot. 152 00:09:57,990 --> 00:10:01,460 That's not the face of a good person. 153 00:10:03,750 --> 00:10:05,516 That's good. 154 00:10:05,540 --> 00:10:10,380 This sure hits the spot after a workout. 155 00:10:11,510 --> 00:10:14,066 - Just because I was in the wrong place at the wrong time... - That one is good. 156 00:10:14,090 --> 00:10:17,970 - I should tell her what's on my mind! - So good. 157 00:10:19,592 --> 00:10:22,826 Maybe, I massage her instead for now. 158 00:10:22,850 --> 00:10:25,980 Why are you so good at shoulder massage? 159 00:10:26,610 --> 00:10:29,666 I used to do it to my older sister. 160 00:10:29,690 --> 00:10:32,416 You have an older sister too? 161 00:10:32,440 --> 00:10:33,836 Do you have one as well? 162 00:10:33,860 --> 00:10:36,700 I'm the youngest of three sisters. 163 00:10:37,070 --> 00:10:40,636 We lost our Dad, and I went to all-girls schools. 164 00:10:40,660 --> 00:10:43,266 I've never talked to a boy before. 165 00:10:43,290 --> 00:10:45,726 Is that why you're curious about me? 166 00:10:45,750 --> 00:10:48,226 I've been watching you real closely. 167 00:10:48,250 --> 00:10:52,606 Since it seemed fun, I decided to make you my slave. 168 00:10:52,630 --> 00:10:54,566 That logic makes no sense! 169 00:10:54,590 --> 00:10:56,236 Is that so? 170 00:10:56,260 --> 00:10:59,526 I think having fun is more important than anything. 171 00:10:59,550 --> 00:11:02,866 Not to mention, since coming to Mato, I've been craving for an excitement. 172 00:11:02,890 --> 00:11:05,746 You're risking your life for that reason? 173 00:11:05,770 --> 00:11:08,666 Yup. Isn't exterminating Shuuki fun? 174 00:11:08,690 --> 00:11:11,780 It's like being the main character of an adventure manga. 175 00:11:13,030 --> 00:11:15,110 My shoulders are loosened up. 176 00:11:15,610 --> 00:11:17,546 Let's play a fighting game! 177 00:11:17,570 --> 00:11:19,046 Sure. 178 00:11:19,070 --> 00:11:21,846 I can play most of the game. 179 00:11:21,870 --> 00:11:23,766 Then let's have a penalty. 180 00:11:23,790 --> 00:11:26,766 Whoever loses has to remove one piece of clothing. 181 00:11:26,790 --> 00:11:28,476 Wait! But... 182 00:11:28,500 --> 00:11:31,960 A slave has no right to refuse, you know? 183 00:11:33,550 --> 00:11:35,760 You're on. 184 00:11:36,220 --> 00:11:38,800 I'll beat her and make her apologize. 185 00:11:52,110 --> 00:11:54,716 You suck, Mr. Caretaker. 186 00:11:54,740 --> 00:12:00,756 I'm usually not allowed to use Guile by my friends. 187 00:12:00,780 --> 00:12:02,926 That means you have to be naked. 188 00:12:02,950 --> 00:12:05,976 But if I take this off, it'll be a crime. 189 00:12:06,000 --> 00:12:08,896 This is Mato. No need to worry about that. 190 00:12:08,920 --> 00:12:13,976 I've never seen a boy naked before, so I'm a little curious. 191 00:12:14,000 --> 00:12:16,816 But I'm a man! 192 00:12:16,840 --> 00:12:21,486 If we get in a weird mood, you could be in danger and get hurt. 193 00:12:21,510 --> 00:12:22,800 Me? In danger? 194 00:12:23,220 --> 00:12:26,270 You should be a little more aware of the "danger". 195 00:12:31,980 --> 00:12:34,980 You were worried about that? What a gentleman! 196 00:12:38,610 --> 00:12:40,296 I'll be fine. 197 00:12:40,320 --> 00:12:42,756 I won't let a man beat me. 198 00:12:42,780 --> 00:12:45,716 Right, she has an ability. 199 00:12:45,740 --> 00:12:48,686 I'd assault you instead. 200 00:12:48,710 --> 00:12:50,436 Hold on, wait! 201 00:12:50,460 --> 00:12:52,396 You fool! Stop! 202 00:12:52,420 --> 00:12:54,380 Nope. 203 00:12:55,550 --> 00:12:58,236 You're under my control, now. 204 00:12:58,260 --> 00:13:02,486 As a penalty, I'm going to have you show me everything! 205 00:13:02,510 --> 00:13:03,237 Let's see... 206 00:13:03,261 --> 00:13:06,059 Stop! 207 00:13:10,690 --> 00:13:13,535 It's so small and cute! 208 00:13:13,559 --> 00:13:19,440 How hilarious! 209 00:13:22,740 --> 00:13:23,846 Enemy attack! 210 00:13:23,870 --> 00:13:26,870 Now of all times, when Miss Kyouka and the others are away? 211 00:13:28,830 --> 00:13:29,886 The barrier cracked! 212 00:13:29,910 --> 00:13:32,306 Wait here, Mr. Caretaker. 213 00:13:32,330 --> 00:13:33,017 Hey! 214 00:13:33,041 --> 00:13:35,880 Boys are weak, so stay put. 215 00:13:39,630 --> 00:13:43,155 Try to overwhelm us by size difference? That's a good plan. 216 00:13:43,179 --> 00:13:45,696 But I can go even bigger. 217 00:13:45,720 --> 00:13:48,390 Thanks to the ability I got from the peach. 218 00:13:50,390 --> 00:13:52,350 Paradigm Shift! 219 00:13:54,809 --> 00:13:56,520 So huge! 220 00:14:16,750 --> 00:14:18,710 Is that all? 221 00:14:32,070 --> 00:14:35,350 Now, take this! 222 00:14:38,950 --> 00:14:40,530 She's amazing. 223 00:14:43,490 --> 00:14:46,456 Getting big is so exhausting. 224 00:14:46,480 --> 00:14:48,170 Shushu, behind you! 225 00:14:52,340 --> 00:14:55,750 The other one was hiding? How cunning. 226 00:15:03,090 --> 00:15:05,930 As usual, they're really interesting. 227 00:15:13,810 --> 00:15:16,900 This might actually be bad. 228 00:15:19,320 --> 00:15:20,820 Paradigm Shift! 229 00:15:24,250 --> 00:15:24,990 Huh? 230 00:15:25,740 --> 00:15:27,160 Oh no! 231 00:15:28,110 --> 00:15:29,070 Shushu! 232 00:15:35,580 --> 00:15:37,540 She's in danger! 233 00:15:37,890 --> 00:15:42,040 I want to transform, but I can't without Miss Kyouka. 234 00:15:43,340 --> 00:15:45,970 Is there really nothing I can do? 235 00:15:48,670 --> 00:15:52,430 I transformed when I kissed Miss Kyouka. 236 00:15:54,930 --> 00:15:56,230 If that's possible... 237 00:15:59,850 --> 00:16:04,560 Maybe I can transform if I kiss something belonging to Miss Kyouka. 238 00:16:09,240 --> 00:16:11,176 I can't transform. 239 00:16:11,200 --> 00:16:13,006 But there was a reaction. 240 00:16:13,030 --> 00:16:15,570 Is there something that will give a stronger stimulus? 241 00:16:21,050 --> 00:16:22,710 Please forgive me! 242 00:16:27,860 --> 00:16:30,946 I did it for a second there! 243 00:16:30,970 --> 00:16:32,430 If a shirt gets me close, then... 244 00:16:36,930 --> 00:16:41,930 Isn't this a bit much as a human being? 245 00:16:48,230 --> 00:16:49,650 This is no time to hesitate! 246 00:16:50,070 --> 00:16:52,596 I want to play an active role as a hero. 247 00:16:52,620 --> 00:16:56,370 If licking a boot will make that dream come true, then I'll do it! 248 00:17:08,090 --> 00:17:11,416 I got carried away and gigantified too much. 249 00:17:11,440 --> 00:17:13,140 My bad habit. 250 00:17:13,540 --> 00:17:16,600 I'll be reverting soon. 251 00:17:24,770 --> 00:17:28,205 That's something kind of half-baked, isn't it?! 252 00:17:28,230 --> 00:17:31,200 Even so, I'm going to do it! Hold it down for me! 253 00:17:34,490 --> 00:17:35,580 Stay put! 254 00:17:43,700 --> 00:17:44,950 Amazing. 255 00:17:46,920 --> 00:17:49,106 I did it. 256 00:17:49,130 --> 00:17:51,986 But it's running out fast. 257 00:17:52,010 --> 00:17:55,100 I can't move my body. 258 00:18:00,430 --> 00:18:02,336 You're wrong! I just... 259 00:18:02,359 --> 00:18:04,666 I'm glad you saved me, but... 260 00:18:04,690 --> 00:18:07,980 I can't get out! 261 00:18:10,600 --> 00:18:13,646 A forced transformation? You really overdid it. 262 00:18:13,670 --> 00:18:17,786 You told me that boys are weak, and I should just stay put. 263 00:18:17,810 --> 00:18:20,020 It made me want to show off. 264 00:18:28,760 --> 00:18:30,546 I transformed while naked! 265 00:18:30,570 --> 00:18:34,646 Don't get the wrong ideas! I get a bit excited when I transform! 266 00:18:34,670 --> 00:18:38,530 Stay down, my partner! Stay down! 267 00:18:40,170 --> 00:18:43,850 Tha... That's kinda amazing. 268 00:18:44,880 --> 00:18:46,786 Ouch! It hurts! 269 00:18:46,810 --> 00:18:50,006 Miss Kyouka, please reduce your strength a bit! 270 00:18:50,030 --> 00:18:51,256 Put up with it. 271 00:18:51,280 --> 00:18:55,205 It took a bit of a fight to be like that. You're pathetic. 272 00:18:55,230 --> 00:18:56,740 Shut up! 273 00:18:57,170 --> 00:19:01,106 Shouldn't we fix the cracked barrier? 274 00:19:01,130 --> 00:19:02,450 Don't worry. 275 00:19:02,790 --> 00:19:06,546 The barrier that protects important facilities such as the dorm and the peach grove 276 00:19:06,570 --> 00:19:08,006 are specially made. 277 00:19:08,030 --> 00:19:11,420 If there is a slight damage, it will be restored in no time. 278 00:19:11,750 --> 00:19:14,970 Come to think of it, that time was... 279 00:19:18,100 --> 00:19:20,784 More importantly, don't move! 280 00:19:20,808 --> 00:19:23,036 It hurts! 281 00:19:23,060 --> 00:19:27,310 Does this mean a forced transformation gets a reward like this? 282 00:19:27,630 --> 00:19:30,715 Shushu, don't go looking for thrills by exterminating Shuukis. 283 00:19:30,740 --> 00:19:34,796 If you underestimate them, it'll cost your life. 284 00:19:34,820 --> 00:19:36,506 Yes, my apologies. 285 00:19:36,530 --> 00:19:40,076 As your punishment, help Yuuki with the chores. 286 00:19:40,100 --> 00:19:41,119 Yes, Ma'am. 287 00:19:43,580 --> 00:19:44,790 Ouch... 288 00:19:46,609 --> 00:19:48,136 What are you doing? 289 00:19:48,160 --> 00:19:50,476 Asserting dominance as your master. 290 00:19:50,500 --> 00:19:54,396 I'm getting more curious about boys like you. 291 00:19:54,420 --> 00:19:56,446 We'll continue our relationship. 292 00:19:56,470 --> 00:19:59,140 What's with that exquisite photo?! 293 00:20:00,490 --> 00:20:02,606 I look forward to it! 294 00:20:02,630 --> 00:20:04,020 Wait! 295 00:20:05,010 --> 00:20:07,826 I mean, there are more and more dangerous photos. 296 00:20:07,850 --> 00:20:10,006 I can't get away anymore. 297 00:20:10,030 --> 00:20:12,570 Can I really be free from her? 298 00:20:15,710 --> 00:20:19,030 I'm not letting you go, Yukki. 299 00:20:29,970 --> 00:20:31,630 Go ahead! 300 00:20:33,160 --> 00:20:35,016 Report it to the Commander! 301 00:20:35,040 --> 00:20:36,150 Roger that! 302 00:20:38,590 --> 00:20:41,050 That's not an ordinary Shuuki. 303 00:20:44,010 --> 00:20:45,940 Yuna! Kaoru! 304 00:20:59,240 --> 00:21:00,690 Don't eat her. 305 00:21:20,000 --> 00:21:22,056 There's no mistaking it. I can feel him. 306 00:21:22,080 --> 00:21:24,496 I'm absolutely sure of it. 307 00:21:24,520 --> 00:21:27,640 There's no way I can be wrong. 308 00:21:30,040 --> 00:21:32,100 Yuuki is in Mato. 309 00:21:32,540 --> 00:21:35,290 Then I have to go meet him. 310 00:21:41,070 --> 00:21:44,546 Hey, why don't you try to relax? 311 00:21:44,570 --> 00:21:49,676 If we hold each other hands, we'll be invincible 312 00:21:49,700 --> 00:21:54,386 Our hands are linked together in the chain that holding you 313 00:21:54,410 --> 00:21:56,660 I'll never let you go 314 00:22:12,180 --> 00:22:16,156 Effort alone is not enough 315 00:22:16,180 --> 00:22:20,036 Sometimes things just happen out of the blue 316 00:22:20,060 --> 00:22:22,336 But it's easy to change 317 00:22:22,359 --> 00:22:28,215 A special relationship starts from the encounter with you 318 00:22:28,240 --> 00:22:36,176 These shaking feelings and body heat are anxiety which comes from you 319 00:22:36,200 --> 00:22:43,106 My heart beats faster with each twist or two 320 00:22:43,130 --> 00:22:46,566 Hey, why don't you try to relax? 321 00:22:46,590 --> 00:22:51,446 If we hold each other hands, we'll be invincible 322 00:22:51,470 --> 00:22:57,076 Our hands are linked together transmitting sympathy 323 00:22:57,100 --> 00:22:59,246 In the chain that holding you 324 00:22:59,270 --> 00:23:03,586 I'll never let you go again 325 00:23:03,609 --> 00:23:06,980 I'll never let you go 326 00:23:11,390 --> 00:23:13,166 Please teach us, Senior Nei! 327 00:23:13,190 --> 00:23:14,147 Yes! 328 00:23:14,171 --> 00:23:17,506 This time we will talk about Shushu's peach blessing, Paradigm Shift. 329 00:23:17,530 --> 00:23:20,386 This is the ability to change the size of one's body. 330 00:23:20,410 --> 00:23:26,246 Not only her body, the clothes she wears can be resized together. 331 00:23:26,270 --> 00:23:28,286 This is very convenient when you are moving. 332 00:23:28,310 --> 00:23:30,556 By the way, the dormitory is equipped with Wi-Fi. 333 00:23:30,580 --> 00:23:34,106 Shushu often plays fighting games online in her room. 334 00:23:34,130 --> 00:23:36,326 I also sometimes play with her. 335 00:23:36,350 --> 00:23:37,536 Next episode: 336 00:23:37,560 --> 00:23:39,326 "Encounter, Kyouka is in a Rage" 337 00:23:39,350 --> 00:23:41,070 Please watch!