1 00:00:15,958 --> 00:00:17,708 This is how I'll become... 2 00:00:20,708 --> 00:00:22,458 This is how I'll become... 3 00:00:24,583 --> 00:00:26,250 ...Supreme Commander. 4 00:00:26,625 --> 00:00:27,750 ...a hero. 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,000 This is my story! 6 00:02:01,625 --> 00:02:05,333 Encounter, Kyouka, Rampage 7 00:02:11,291 --> 00:02:12,500 Welcome, ma'am! 8 00:02:12,500 --> 00:02:13,458 Thanks. 9 00:02:15,083 --> 00:02:15,916 Yuuki. 10 00:02:15,916 --> 00:02:18,541 I'm going to take care of the paperwork. 11 00:02:15,917 --> 00:02:18,541 Wait for me outside. 12 00:02:18,541 --> 00:02:20,041 Sure. 13 00:02:21,458 --> 00:02:25,791 So, the 5th Squad's gateway is connected 14 00:02:21,459 --> 00:02:25,791 all the way to Yamagata, huh? 15 00:02:22,833 --> 00:02:25,750 {\an8}Yamagata 16 00:02:22,834 --> 00:02:25,750 Passage 17 00:02:25,750 --> 00:02:28,166 It only took us a 20 minute 18 00:02:25,792 --> 00:02:28,166 drive on the other side. 19 00:02:26,916 --> 00:02:28,541 {\an8}DEMON DEFENSE FORCE 20 00:02:26,917 --> 00:02:28,541 {\an8}5TH SQUADRON DORM 21 00:02:28,166 --> 00:02:29,750 Interdimensional travel is nuts! 22 00:02:28,541 --> 00:02:29,708 {\an8}INNER GATEWAY 23 00:02:30,416 --> 00:02:31,625 Thanks for waiting. 24 00:02:38,666 --> 00:02:39,708 What's the matter? 25 00:02:41,458 --> 00:02:44,416 Oh! It's just nice to be back 26 00:02:41,459 --> 00:02:44,416 in our home world, ya know! 27 00:02:45,791 --> 00:02:48,750 We'd all burn out 28 00:02:45,792 --> 00:02:48,750 without a break from work. 29 00:02:48,750 --> 00:02:52,416 But time off is in short supply. 30 00:02:48,751 --> 00:02:52,416 Enjoy the fresh air while you can. 31 00:02:52,416 --> 00:02:53,375 Yes, ma'am! 32 00:02:56,125 --> 00:03:00,500 She's awfully pretty, 33 00:02:56,126 --> 00:03:00,500 now that I take a good look. 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 Look ahead when you walk. 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,208 S-sorry about that! 36 00:03:04,208 --> 00:03:07,583 U-um... may I ask where we're going? 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,500 Yuuki? 38 00:03:17,708 --> 00:03:19,208 Yuuki! 39 00:03:20,166 --> 00:03:21,916 Have you seen Yuuki anywhere? 40 00:03:21,916 --> 00:03:24,875 Yuuki went out with the Commander earlier. 41 00:03:24,875 --> 00:03:26,291 He did? 42 00:03:26,291 --> 00:03:27,083 Yep! 43 00:03:27,083 --> 00:03:31,625 Himari took them to the Yamagata Passage 44 00:03:27,084 --> 00:03:31,625 while out on her regular patrol. 45 00:03:31,625 --> 00:03:34,333 Oh, right. 46 00:03:34,333 --> 00:03:36,750 May 11th 47 00:03:34,334 --> 00:03:35,791 Today is... 48 00:03:40,250 --> 00:03:42,708 {\an8}Mato Mishap 49 00:03:40,251 --> 00:03:42,708 {\an8}Memorial Monument 50 00:03:40,252 --> 00:03:43,000 There was an incident 51 00:03:40,253 --> 00:03:43,000 at Mount Gassan in Oisawa 52 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 where dozens of Shuuki 53 00:03:43,001 --> 00:03:45,208 wandered into this world. 54 00:03:45,625 --> 00:03:48,166 And one of them was especially powerful. 55 00:03:48,791 --> 00:03:51,041 I remember it as clear as day. 56 00:03:55,458 --> 00:03:58,916 It had a single horn 57 00:03:55,459 --> 00:03:58,916 that really stuck out. 58 00:04:00,125 --> 00:04:04,000 So I call it... the "Unihorn." 59 00:04:05,833 --> 00:04:08,125 All of the Shuuki 60 00:04:05,834 --> 00:04:08,125 that crossed over that day 61 00:04:08,125 --> 00:04:11,333 were wiped out by the 62 00:04:08,126 --> 00:04:11,333 Demon Defense Force who arrived to help. 63 00:04:11,333 --> 00:04:13,000 Or so I thought. 64 00:04:13,000 --> 00:04:15,291 But after looking through the records, 65 00:04:15,291 --> 00:04:19,750 I discovered the Unihorn alone managed to 66 00:04:15,292 --> 00:04:19,750 escape back through the gateway into Mato. 67 00:04:19,916 --> 00:04:22,250 So the Unihorn is still alive... 68 00:04:22,916 --> 00:04:26,041 I have a score to settle 69 00:04:22,917 --> 00:04:26,041 with that damn Shuuki. 70 00:04:26,875 --> 00:04:29,666 I swear I'm gonna 71 00:04:26,876 --> 00:04:29,666 make mincemeat out of it! 72 00:04:29,666 --> 00:04:33,166 And I want you to be prepared 73 00:04:29,667 --> 00:04:33,166 for when that day comes, Yuuki. 74 00:04:33,750 --> 00:04:36,041 That's what I brought you here 75 00:04:33,751 --> 00:04:36,041 to talk about. 76 00:04:36,750 --> 00:04:39,416 I will avenge everyone who died. 77 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 Time for us to go back to Mato. 78 00:04:50,875 --> 00:04:52,458 Wait, Miss Kyouka! 79 00:04:52,916 --> 00:04:54,583 Can we take a break first? 80 00:04:54,583 --> 00:04:58,291 I did a little research, and it turns out 81 00:04:54,584 --> 00:04:58,291 this cafe is famous for its parfaits! 82 00:04:58,833 --> 00:05:00,666 But Mato is more important... 83 00:05:00,666 --> 00:05:02,166 Check it out! 84 00:05:02,166 --> 00:05:05,125 Doesn't this parfait just look amazing?! 85 00:05:06,666 --> 00:05:08,708 Fine. But make it short. 86 00:05:10,708 --> 00:05:12,916 You're more assertive than 87 00:05:10,709 --> 00:05:12,916 I gave you credit for. 88 00:05:12,916 --> 00:05:14,666 It's surprising. 89 00:05:14,666 --> 00:05:17,708 Well, you enjoy sweet treats, don't you? 90 00:05:17,958 --> 00:05:20,708 I'm just more concerned about Mato. 91 00:05:20,958 --> 00:05:24,375 I lost my big sister 92 00:05:20,959 --> 00:05:24,375 in a Mato Mishap, too. 93 00:05:24,791 --> 00:05:27,416 So I know how you must feel. 94 00:05:29,250 --> 00:05:30,291 But listen, 95 00:05:30,291 --> 00:05:33,666 you'll miss your chance at vengeance 96 00:05:30,292 --> 00:05:33,666 if you run yourself ragged first. 97 00:05:35,041 --> 00:05:37,375 "We'd all burn out 98 00:05:35,042 --> 00:05:37,375 without a break from work." 99 00:05:37,625 --> 00:05:38,791 Remember? 100 00:05:39,125 --> 00:05:42,625 Persuasion is 101 00:05:39,126 --> 00:05:42,625 another forte of yours, I see. 102 00:05:42,625 --> 00:05:43,958 Here is your order. 103 00:05:44,916 --> 00:05:47,583 Let's see how good this parfait really is. 104 00:05:50,541 --> 00:05:52,916 Yum! It's fantastic! 105 00:05:54,791 --> 00:05:55,833 What's wrong? 106 00:05:55,833 --> 00:05:58,666 Oh, nothing! 107 00:05:55,834 --> 00:05:58,666 Just caught up in my own thoughts. 108 00:06:02,375 --> 00:06:03,166 Delish. 109 00:06:03,833 --> 00:06:06,625 Seeing a smile on Miss Kyouka's face 110 00:06:03,834 --> 00:06:06,625 for the first time 111 00:06:06,625 --> 00:06:09,583 actually brought back memories 112 00:06:06,626 --> 00:06:09,583 of my sister. 113 00:06:09,583 --> 00:06:11,791 Wow! It's delicious! 114 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 I took your suggestion from yesterday 115 00:06:11,792 --> 00:06:15,750 and added a little bit of yuzu citrus. 116 00:06:15,750 --> 00:06:18,916 You're such a smart cookie! 117 00:06:15,751 --> 00:06:18,916 I give it one million thumbs up! 118 00:06:18,916 --> 00:06:21,000 Don't squeeze so tight, Sis! 119 00:06:21,958 --> 00:06:24,666 Keep up the hard work, Yuuki! 120 00:06:24,666 --> 00:06:26,916 Boys are defined by their skills 121 00:06:24,667 --> 00:06:26,916 in the kitchen! 122 00:06:30,583 --> 00:06:31,625 Aren't you going to eat? 123 00:06:34,416 --> 00:06:35,500 It's delicious! 124 00:06:35,500 --> 00:06:38,041 The parfaits here 125 00:06:35,501 --> 00:06:38,041 really are as good as they say! 126 00:06:38,041 --> 00:06:38,916 Yeah. 127 00:06:41,333 --> 00:06:42,250 A conch shell horn? 128 00:06:42,250 --> 00:06:44,333 It's an emergency call from Mato. 129 00:06:44,333 --> 00:06:47,500 A single blow of the conch shell 130 00:06:44,334 --> 00:06:47,500 means it's not life threatening... 131 00:06:48,375 --> 00:06:50,958 but something serious 132 00:06:48,376 --> 00:06:50,958 is happening nonetheless! 133 00:06:51,125 --> 00:06:52,791 Break time is over! 134 00:06:53,041 --> 00:06:54,333 We need to hurry back! 135 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 We're gonna do that here?! 136 00:07:11,291 --> 00:07:12,541 That wiped me out... 137 00:07:12,541 --> 00:07:14,666 We made it back in no time flat. 138 00:07:14,666 --> 00:07:15,666 Nice job. 139 00:07:15,666 --> 00:07:16,958 I'm going to get changed. 140 00:07:16,958 --> 00:07:18,000 Okay. 141 00:07:22,458 --> 00:07:23,958 Come with me. 142 00:07:23,958 --> 00:07:24,791 Huh?! 143 00:07:28,083 --> 00:07:29,625 So, uh... 144 00:07:31,125 --> 00:07:33,291 Help me take these off. 145 00:07:34,541 --> 00:07:37,291 I-is this my reward from your ability? 146 00:07:37,291 --> 00:07:39,375 What the hell else could it possibly be?! 147 00:07:39,375 --> 00:07:41,250 Y-yeah, good point! 148 00:07:41,750 --> 00:07:42,708 Hurry it up. 149 00:07:42,708 --> 00:07:43,583 Yes, ma'am! 150 00:07:44,833 --> 00:07:48,000 Holy crap. 151 00:07:44,834 --> 00:07:48,000 We're deep in fetish territory. 152 00:07:48,458 --> 00:07:51,625 Does that mean I'm wishing for 153 00:07:48,459 --> 00:07:51,625 this kind of stuff subconsciously?! 154 00:07:53,625 --> 00:07:56,083 It's exactly what you think. 155 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 You damn perv. 156 00:08:06,500 --> 00:08:08,541 Welcome back, you two! 157 00:08:08,875 --> 00:08:09,916 Give me the sitrep. 158 00:08:10,541 --> 00:08:12,833 There was a discovery made 159 00:08:10,542 --> 00:08:12,833 during today's patrols. 160 00:08:12,833 --> 00:08:16,875 A crater-like formation appeared 161 00:08:12,834 --> 00:08:16,875 about 21 kilometers to the south. 162 00:08:16,875 --> 00:08:18,833 Along with a large number of Shuuki. 163 00:08:18,833 --> 00:08:21,875 Hold up, are all of those red dots 164 00:08:18,834 --> 00:08:21,875 supposed to be Shuuki?! 165 00:08:21,875 --> 00:08:23,166 A crater? 166 00:08:23,166 --> 00:08:25,375 We've never seen 167 00:08:23,167 --> 00:08:25,375 anything like that before. 168 00:08:25,666 --> 00:08:28,291 They're not making any moves 169 00:08:25,667 --> 00:08:28,291 to leave that area. 170 00:08:28,291 --> 00:08:30,083 It's almost like a nest of some kind. 171 00:08:31,125 --> 00:08:33,458 I'm sorry for having 172 00:08:31,126 --> 00:08:33,458 to ruin your precious day off. 173 00:08:33,458 --> 00:08:35,583 That's okay. Good work. 174 00:08:35,583 --> 00:08:37,458 This problem needs our attention. 175 00:08:37,458 --> 00:08:40,291 Wiping them out will be a huge undertaking 176 00:08:37,459 --> 00:08:40,291 for the 7th Squad. 177 00:08:40,458 --> 00:08:41,583 Hell yeah! 178 00:08:41,583 --> 00:08:43,250 Let's smash them all like bugs! 179 00:08:43,250 --> 00:08:45,250 Whoa! Someone's fired up! 180 00:08:46,583 --> 00:08:48,125 Get ready to move out. 181 00:08:48,125 --> 00:08:49,833 We'll ride in three vehicles. 182 00:08:50,166 --> 00:08:51,041 Yes, ma'am! 183 00:08:55,041 --> 00:08:57,416 I count as the third vehicle?! 184 00:08:57,416 --> 00:08:58,541 We're going on ahead! 185 00:08:58,541 --> 00:08:59,416 Yuuki! 186 00:09:04,333 --> 00:09:05,500 Talk about fast! 187 00:09:05,833 --> 00:09:08,041 He's just a wild animal. 188 00:09:11,833 --> 00:09:14,666 It would be horrific 189 00:09:11,834 --> 00:09:14,666 if any people got stuck here. 190 00:09:14,666 --> 00:09:16,208 Let's clear them out! 191 00:09:16,208 --> 00:09:17,708 Don't rush it. 192 00:09:17,708 --> 00:09:19,500 Wait for my signal. 193 00:09:19,833 --> 00:09:23,166 We'll use the 7th Squad's perfect teamwork 194 00:09:19,834 --> 00:09:23,166 to eliminate the entire swarm of them. 195 00:09:26,291 --> 00:09:27,958 Here goes! 196 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 Himari! 197 00:09:29,750 --> 00:09:30,750 I'm on it! 198 00:09:35,458 --> 00:09:38,666 If they merge, it will be easier 199 00:09:35,459 --> 00:09:38,666 than taking them down one by one. 200 00:09:38,666 --> 00:09:42,083 That's our time to shine! 201 00:09:38,667 --> 00:09:42,083 We'll crush the big one and call it a day! 202 00:09:42,083 --> 00:09:45,833 The Shuuki are tough bastards, 203 00:09:42,084 --> 00:09:45,833 but their fighting style is simplistic. 204 00:09:45,833 --> 00:09:48,833 It's impossible for us to lose 205 00:09:45,834 --> 00:09:48,833 with this strategy. 206 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 We'll destroy them 207 00:09:49,209 --> 00:09:51,583 once they've reached peak size. 208 00:09:51,583 --> 00:09:53,625 Be ready to jump into battle at any time! 209 00:09:53,625 --> 00:09:54,583 Yes, ma'am! 210 00:09:56,041 --> 00:09:57,250 Miss Kyouka! 211 00:09:57,250 --> 00:09:58,083 Shushu! 212 00:10:03,250 --> 00:10:04,083 Shushu! 213 00:10:08,958 --> 00:10:11,666 One horn... that's really long... 214 00:10:13,250 --> 00:10:14,625 It's him! 215 00:10:18,958 --> 00:10:19,541 Dammit! 216 00:10:26,791 --> 00:10:29,166 I'm here to join the party. 217 00:10:29,375 --> 00:10:30,416 It talks?! 218 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 What are you? A monster?! 219 00:10:32,833 --> 00:10:35,333 Now that's not very nice. 220 00:10:35,333 --> 00:10:36,958 Be careful... 221 00:10:36,958 --> 00:10:39,125 because I have more 222 00:10:36,959 --> 00:10:39,125 than just a sharp tongue! 223 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Himari! 224 00:10:53,500 --> 00:10:55,166 That felt good! 225 00:10:59,416 --> 00:11:01,666 Well, now. Aren't we a tough one? 226 00:11:02,041 --> 00:11:03,791 I've finally found you... 227 00:11:03,958 --> 00:11:05,375 Unihorn! 228 00:11:05,916 --> 00:11:09,041 Oh? Sounds like they have 229 00:11:05,917 --> 00:11:09,041 a nickname for you! 230 00:11:09,458 --> 00:11:12,833 That's the bastard who destroyed 231 00:11:09,459 --> 00:11:12,833 Miss Kyouka's hometown! 232 00:11:17,250 --> 00:11:19,791 You, on the Shuuki! Who are you?! 233 00:11:20,208 --> 00:11:21,875 I guess you could say... 234 00:11:21,875 --> 00:11:24,750 I'm the Demon Defense Force's archenemy. 235 00:11:24,750 --> 00:11:26,291 A Mato Peach?! 236 00:11:26,291 --> 00:11:29,750 By the way, have you seen 237 00:11:26,292 --> 00:11:29,750 my little brother anywhere? 238 00:11:30,875 --> 00:11:35,583 He's easy to spot, seeing as how 239 00:11:30,876 --> 00:11:35,583 he's the most handsome man ever. 240 00:11:41,041 --> 00:11:42,791 Little brother? 241 00:11:43,083 --> 00:11:45,250 There are more of these things? 242 00:11:56,625 --> 00:11:59,458 My little brother was 243 00:11:56,626 --> 00:11:59,458 obsessed with me, you see. 244 00:11:59,458 --> 00:12:03,125 He was always following me 245 00:11:59,459 --> 00:12:03,125 around when we were young! 246 00:12:04,000 --> 00:12:06,833 In spite of that, 247 00:12:04,001 --> 00:12:06,833 the instant he got a bit older, 248 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 he turned into such a rascal! 249 00:12:10,583 --> 00:12:12,416 But those were fun days for me, 250 00:12:12,416 --> 00:12:14,708 because I got to knock 251 00:12:12,417 --> 00:12:14,708 some manners into him! 252 00:12:14,916 --> 00:12:17,458 It can talk?! Is it a Shuuki? 253 00:12:17,458 --> 00:12:19,333 Whatever, all that matters right now 254 00:12:19,333 --> 00:12:21,500 is that this one's clearly different 255 00:12:19,334 --> 00:12:21,500 from the rest! 256 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 My little brother's name is... 257 00:12:32,791 --> 00:12:37,666 I'm talking to them about my brother, 258 00:12:32,792 --> 00:12:37,666 so don't get in the damn way! 259 00:12:40,333 --> 00:12:41,500 Have a snack. 260 00:12:44,416 --> 00:12:45,791 I get it... 261 00:12:46,916 --> 00:12:48,708 you must be their Supreme Commander! 262 00:12:49,583 --> 00:12:53,083 You just don't know anything 263 00:12:49,584 --> 00:12:53,083 about Mato, huh? 264 00:12:59,000 --> 00:13:01,500 This is a world full of curses! 265 00:13:05,166 --> 00:13:05,958 What?! 266 00:13:06,958 --> 00:13:11,041 You've got a nice Shuuki of your own. 267 00:13:06,959 --> 00:13:11,041 But say goodbye! 268 00:13:23,208 --> 00:13:24,750 This isn't a Shuuki. 269 00:13:25,291 --> 00:13:26,500 You're... 270 00:13:40,708 --> 00:13:43,250 Friggin' cowards! 271 00:13:40,709 --> 00:13:43,250 Don't run away from me! 272 00:13:43,500 --> 00:13:44,750 Miss Kyouka! 273 00:13:45,166 --> 00:13:46,208 Fine then! 274 00:13:46,208 --> 00:13:49,416 I'll do exactly what you did 275 00:13:46,209 --> 00:13:49,416 to all those fleeing villagers! 276 00:13:49,416 --> 00:13:51,541 And tear you apart from behind! 277 00:13:51,541 --> 00:13:52,375 YUUKI! 278 00:13:52,833 --> 00:13:54,291 What are you doing, Yuuki?! 279 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 They're gettin- 280 00:13:58,875 --> 00:14:00,500 You okay, Shushu? 281 00:14:00,500 --> 00:14:01,708 Y-yeah. 282 00:14:07,375 --> 00:14:08,583 Yuuki! 283 00:14:09,958 --> 00:14:12,083 Himari and Shushu's safety 284 00:14:09,959 --> 00:14:12,083 is our top priority. 285 00:14:12,083 --> 00:14:13,458 We're pulling back now! 286 00:14:13,458 --> 00:14:14,500 Yes, ma'am! 287 00:14:15,416 --> 00:14:17,541 What was I thinking?! 288 00:14:18,041 --> 00:14:22,666 I let my rage take over. 289 00:14:18,042 --> 00:14:22,666 And it almost cost me my squadmates. 290 00:14:30,791 --> 00:14:33,166 Fortunately, their wounds 291 00:14:30,792 --> 00:14:33,166 are relatively light. 292 00:14:33,166 --> 00:14:34,666 They'll be fully recovered by tomorrow. 293 00:14:34,666 --> 00:14:36,291 That's great news... 294 00:14:39,500 --> 00:14:41,125 Anyways, 295 00:14:41,500 --> 00:14:44,583 I can't believe the kind of filthy rewards 296 00:14:41,501 --> 00:14:44,583 that come out of your subconscious. 297 00:14:46,625 --> 00:14:49,666 Seriously, this is just disgusting. 298 00:14:46,626 --> 00:14:49,666 You perv. 299 00:14:50,041 --> 00:14:51,500 I feel you. 300 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 The demands of my inner psyche 301 00:14:51,501 --> 00:14:54,500 are starting to terrify even me! 302 00:14:56,458 --> 00:14:58,166 In regards to that last battle, 303 00:14:58,166 --> 00:15:01,083 I have a lot of questions and comments 304 00:14:58,167 --> 00:15:01,083 to go over with you. 305 00:15:01,333 --> 00:15:02,125 For starters- 306 00:15:02,125 --> 00:15:04,333 I have something to report to you, too! 307 00:15:04,333 --> 00:15:05,958 But does it have to be 308 00:15:04,334 --> 00:15:05,958 while we're like this?! 309 00:15:06,666 --> 00:15:08,500 I don't want to waste time. 310 00:15:08,916 --> 00:15:11,916 And this "reward" of yours 311 00:15:08,917 --> 00:15:11,916 isn't going to end soon. 312 00:15:11,916 --> 00:15:14,875 I'm sorry that the Unihorn got away. 313 00:15:14,875 --> 00:15:17,375 Shushu and Himari's lives 314 00:15:14,876 --> 00:15:17,375 were more important. 315 00:15:17,958 --> 00:15:19,833 I appreciate what you did. 316 00:15:21,541 --> 00:15:24,291 Well, you have an interesting way 317 00:15:21,542 --> 00:15:24,291 of showing it! 318 00:15:24,291 --> 00:15:25,250 As if! 319 00:15:25,500 --> 00:15:29,083 This is something that you 320 00:15:25,501 --> 00:15:29,083 subconsciously ASKED for, dammit! 321 00:15:35,125 --> 00:15:36,708 So, back to the Unihorn. 322 00:15:36,708 --> 00:15:40,958 That humanoid riding on top of it 323 00:15:36,709 --> 00:15:40,958 must be some new species of Shuuki. 324 00:15:41,291 --> 00:15:44,041 It's crazy to think that a Shuuki 325 00:15:41,292 --> 00:15:44,041 could speak our language. 326 00:15:44,333 --> 00:15:46,666 This news is going to shock 327 00:15:44,334 --> 00:15:46,666 the entire country. 328 00:15:47,958 --> 00:15:50,875 Well, about that new species... 329 00:15:50,875 --> 00:15:54,083 Remember how I told you my big sister 330 00:15:50,876 --> 00:15:54,083 went missing in a Mato Mishap? 331 00:15:54,625 --> 00:15:56,958 I think that thing 332 00:15:54,626 --> 00:15:56,958 kind of resembled her... 333 00:15:56,958 --> 00:15:59,083 You're saying it might be your sister? 334 00:15:59,083 --> 00:16:03,041 Yeah. It's just a feeling I had. 335 00:16:03,375 --> 00:16:07,458 But also, it had a strange reaction 336 00:16:03,376 --> 00:16:07,458 when it saw my face. 337 00:16:09,666 --> 00:16:12,625 Well, it did say something about 338 00:16:09,667 --> 00:16:12,625 searching for a "little brother." 339 00:16:12,625 --> 00:16:16,583 I'm betting that word just triggered 340 00:16:12,626 --> 00:16:16,583 memories of your sister. 341 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 Besides, it told us that its brother 342 00:16:22,291 --> 00:16:24,791 is supposed to be 343 00:16:22,292 --> 00:16:24,791 "the most handsome man ever." 344 00:16:26,750 --> 00:16:27,916 Yeah, true. 345 00:16:27,916 --> 00:16:31,125 That doesn't describe me at all... 346 00:16:32,041 --> 00:16:35,208 In any case, no ordinary human 347 00:16:32,042 --> 00:16:35,208 could be that strong. 348 00:16:35,208 --> 00:16:39,916 Plus, nobody has ever heard of 349 00:16:35,209 --> 00:16:39,916 a human becoming a Shuuki. 350 00:16:42,375 --> 00:16:45,083 We're bound to cross paths again. 351 00:16:45,083 --> 00:16:48,083 Because we won't stop looking 352 00:16:45,084 --> 00:16:48,083 until we find them. 353 00:16:48,083 --> 00:16:49,083 Yes, ma'am! 354 00:16:49,958 --> 00:16:53,541 It's weird how happy you seem 355 00:16:49,959 --> 00:16:53,541 about getting stepped on. 356 00:16:53,875 --> 00:16:56,125 I mean, the view IS nice from down here. 357 00:16:57,583 --> 00:16:59,541 You goddamn perv! 358 00:16:59,833 --> 00:17:01,625 Miss Kyouka? No, wait! 359 00:17:05,458 --> 00:17:09,291 Miss Kyouka seemed convinced that 360 00:17:05,459 --> 00:17:09,291 it was a humanoid species of Shuuki. 361 00:17:09,583 --> 00:17:11,458 But if it really was my sister, 362 00:17:11,458 --> 00:17:14,291 why would she be attacking 363 00:17:11,459 --> 00:17:14,291 the Demon Defense Forces? 364 00:17:14,291 --> 00:17:16,375 How has she stayed alive until now? 365 00:17:16,833 --> 00:17:19,541 And why is she working 366 00:17:16,834 --> 00:17:19,541 with that horned monstrosity? 367 00:17:19,916 --> 00:17:20,583 If we see them again, what should I...? 368 00:17:20,583 --> 00:17:21,583 ...ki! 369 00:17:20,584 --> 00:17:21,583 If we see them again, what should I...? 370 00:17:21,583 --> 00:17:22,583 Mr. Yuuki! 371 00:17:21,584 --> 00:17:22,583 If we see them again, what should I...? 372 00:17:22,583 --> 00:17:23,666 Mr. Yuuki! 373 00:17:23,666 --> 00:17:25,666 That pot is about to boil over! 374 00:17:26,791 --> 00:17:28,416 Sorry! I was spacing out! 375 00:17:29,458 --> 00:17:30,750 Kneel down here, please. 376 00:17:30,750 --> 00:17:33,958 Nei needs to take care of some business 377 00:17:30,751 --> 00:17:33,958 as your senpai. 378 00:17:34,833 --> 00:17:36,541 What does that mean? 379 00:17:37,125 --> 00:17:39,625 Anybody who exposes the squad to danger 380 00:17:37,126 --> 00:17:39,625 must be punished! 381 00:17:39,625 --> 00:17:41,083 Senpai Punch! 382 00:17:41,083 --> 00:17:42,541 I'm sorry! 383 00:17:43,916 --> 00:17:45,041 You had a big day, 384 00:17:45,041 --> 00:17:49,958 going out there to fight tough enemies 385 00:17:45,042 --> 00:17:49,958 and save Shushu from danger. 386 00:17:49,958 --> 00:17:51,750 So I know that you're tired. 387 00:17:51,750 --> 00:17:53,500 I'm not the best cook, 388 00:17:53,500 --> 00:17:55,958 but I can make simple meals, 389 00:17:53,501 --> 00:17:55,958 so would you like me to handle dinner? 390 00:17:56,708 --> 00:17:58,000 Wow, thanks! 391 00:17:58,666 --> 00:18:00,875 It's all part of being a good senpai! 392 00:18:00,875 --> 00:18:03,541 But that's okay. I'm good to cook. 393 00:18:04,375 --> 00:18:06,583 I almost don't deserve 394 00:18:04,376 --> 00:18:06,583 such an amazing senpai! 395 00:18:06,583 --> 00:18:07,500 Thank you. 396 00:18:10,541 --> 00:18:11,458 Alright! 397 00:18:11,458 --> 00:18:14,500 Would you mind helping 398 00:18:11,459 --> 00:18:14,500 to plate all the food? 399 00:18:14,916 --> 00:18:16,708 Just leave it to me! 400 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 I can figure out whether or not 401 00:18:17,042 --> 00:18:20,666 she's my sister the next time we meet. 402 00:18:20,916 --> 00:18:23,041 For now, gotta focus on work! 403 00:18:24,333 --> 00:18:27,125 Crawling back here with injuries? Really? 404 00:18:27,500 --> 00:18:30,583 I thought that you were above 405 00:18:27,501 --> 00:18:30,583 such disgraces... 406 00:18:30,750 --> 00:18:31,958 Aoba. 407 00:18:32,541 --> 00:18:35,791 What can I say? I got taken by surprise. 408 00:18:37,166 --> 00:18:38,750 There! All better! 409 00:18:39,166 --> 00:18:40,625 Perfect! 410 00:18:41,375 --> 00:18:43,083 Thank you, Coco! 411 00:18:46,541 --> 00:18:49,250 That was Yuuki, I'm sure of it. 412 00:18:50,625 --> 00:18:53,375 But I dunno how he ended up 413 00:18:50,626 --> 00:18:53,375 looking like a Shuuki. 414 00:18:53,750 --> 00:18:55,166 An experiment by the Demon Defense Force? 415 00:18:55,166 --> 00:18:57,583 Or the ability of that woman 416 00:18:55,167 --> 00:18:57,583 riding on top of him? 417 00:18:58,083 --> 00:19:01,000 When did they start letting guys into 418 00:18:58,084 --> 00:19:01,000 the Demon Defense Force, anyways? 419 00:19:01,958 --> 00:19:04,333 But it was a nice reunion. 420 00:19:04,333 --> 00:19:05,791 Right, Yuuki? 421 00:19:06,458 --> 00:19:09,291 The Unihorn was crazy powerful. 422 00:19:10,708 --> 00:19:11,875 If we fight again- 423 00:19:11,875 --> 00:19:13,833 What's eating at you, my little slave? 424 00:19:13,833 --> 00:19:15,250 Whoa! Shushu?! 425 00:19:15,750 --> 00:19:17,291 You're already back in action? 426 00:19:17,291 --> 00:19:18,625 Yep! I'm in tip-top shape! 427 00:19:18,833 --> 00:19:21,750 Thanks for saving my butt 428 00:19:18,834 --> 00:19:21,750 when I was in big trouble. 429 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Of course, don't mention it. 430 00:19:27,250 --> 00:19:28,958 Let me return the favor... 431 00:19:29,375 --> 00:19:30,916 with a nice back scrub! 432 00:19:30,916 --> 00:19:32,916 Hey! Enough with the jokes! 433 00:19:32,916 --> 00:19:35,916 Oh! You sure you wanna turn around? 434 00:19:35,916 --> 00:19:38,041 I'm totally naked back here, ya know. 435 00:19:39,375 --> 00:19:42,375 So just shut up and let me wash your back. 436 00:19:45,333 --> 00:19:48,291 Okay, bossman, here we go. 437 00:19:49,791 --> 00:19:52,041 Is she actually naked? 438 00:19:52,041 --> 00:19:54,500 Well, I can't risk turning around 439 00:19:52,042 --> 00:19:54,500 if that's true. 440 00:19:54,500 --> 00:19:56,541 Shushu's pulling this 441 00:19:54,501 --> 00:19:56,541 little prank in the belief 442 00:19:56,541 --> 00:19:58,500 that I'm NOT the type of guy 443 00:19:56,542 --> 00:19:58,500 who'd turn around! 444 00:19:58,500 --> 00:20:01,250 Or maybe that's just what 445 00:19:58,501 --> 00:20:01,250 she WANTS me to think! 446 00:20:01,250 --> 00:20:03,875 I hear that most people 447 00:20:01,251 --> 00:20:03,875 are prone to playing it safe. 448 00:20:03,875 --> 00:20:05,500 So confidently turning around 449 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 and saying "I knew you had a swimsuit on! 450 00:20:05,501 --> 00:20:08,291 Now get out of here!" 451 00:20:08,291 --> 00:20:11,791 would be the smart move 452 00:20:08,292 --> 00:20:11,791 in order to teach her a lesson! 453 00:20:12,458 --> 00:20:13,541 Here goes! 454 00:20:13,541 --> 00:20:15,291 Too bad, Shushu, 455 00:20:13,542 --> 00:20:15,291 but I wasn't born yesterda- 456 00:20:19,916 --> 00:20:22,875 What the eff?! You were actually naked?! 457 00:20:23,625 --> 00:20:25,875 Yuuki just got an eyeful of me... 458 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 And now my heart is racing! 459 00:20:37,750 --> 00:20:40,416 Guess you're ready to 460 00:20:37,751 --> 00:20:40,416 finally have it twisted off, huh?! 461 00:20:41,791 --> 00:20:44,250 Whoa! Whoa! Whoa! Hold up! Hold up! 462 00:20:45,916 --> 00:20:48,583 I put up a sign that said 463 00:20:45,917 --> 00:20:48,583 "bath occupied," didn't I?! 464 00:20:48,583 --> 00:20:51,625 Then you should've made it more clear... 465 00:20:51,625 --> 00:20:55,083 that it was A GUY IN THE BATH! 466 00:21:02,625 --> 00:21:03,833 Hello there. 467 00:21:06,416 --> 00:21:08,541 Never a dull moment 468 00:21:06,417 --> 00:21:08,541 with the 7th Squad, huh? 469 00:21:09,375 --> 00:21:10,666 Intruder alert! 470 00:21:10,666 --> 00:21:12,666 These two are members 471 00:21:10,667 --> 00:21:12,666 of the 6th Squad. 472 00:21:12,666 --> 00:21:13,541 Huh? 473 00:21:14,041 --> 00:21:16,833 I'm the commander of the 6th Squad. 474 00:21:14,042 --> 00:21:16,833 Tenka Izumo. 475 00:21:16,833 --> 00:21:18,791 {\an8}TENKA IZUMO 476 00:21:20,875 --> 00:21:23,583 And I'm her second-in-command. 477 00:21:20,876 --> 00:21:23,583 Yachiho Azuma. 478 00:21:23,583 --> 00:21:25,500 {\an8}YACHIHO AZUMA 479 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 Azuma? 480 00:21:29,166 --> 00:21:31,750 So you're the slave 481 00:21:29,167 --> 00:21:31,750 I've heard so much about... 482 00:21:34,916 --> 00:21:36,000 Anyways, 483 00:21:36,000 --> 00:21:37,583 could you fetch Kyo for me? 484 00:21:37,583 --> 00:21:39,041 Y-you mean Miss Kyouka? 485 00:21:39,500 --> 00:21:41,041 Sure! Right away! 486 00:23:16,000 --> 00:23:18,708 {\an8}TEACH US! NEI-SENPAI! 487 00:23:16,208 --> 00:23:18,000 "Teach Us! Nei-senpai!" 488 00:23:18,000 --> 00:23:18,708 Okey-dokey! 489 00:23:18,708 --> 00:23:23,208 {\an8}SURE TO FIND: PROMISE 490 00:23:18,709 --> 00:23:21,291 Today we're talking 491 00:23:18,710 --> 00:23:21,291 about my Peach ability. 492 00:23:21,291 --> 00:23:22,916 It's called "Sure To Find: Promise." 493 00:23:22,916 --> 00:23:24,083 Otherwise known as clairvoyance, 494 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 this ability gives me the power 495 00:23:24,084 --> 00:23:25,958 to see places far away, 496 00:23:25,958 --> 00:23:28,875 which I use to determine the locations of 497 00:23:25,959 --> 00:23:28,875 Shuuki and victims of Mato Mishaps. 498 00:23:29,000 --> 00:23:31,916 I can also use it to share the POV of 499 00:23:29,001 --> 00:23:31,916 a person who has touched me before, 500 00:23:31,916 --> 00:23:33,958 so it's an ability highly valued 501 00:23:31,917 --> 00:23:33,958 by scouting teams! 502 00:23:33,958 --> 00:23:36,791 There are some places where my powers 503 00:23:33,959 --> 00:23:36,791 can't observe, such as inside caves, 504 00:23:36,791 --> 00:23:38,291 and it's pretty useless in combat. 505 00:23:38,291 --> 00:23:41,250 But I believe that I have my own role 506 00:23:38,292 --> 00:23:41,250 to play and always give it my very best! 507 00:23:41,250 --> 00:23:42,458 Anyways, next time: 508 00:23:42,458 --> 00:23:45,958 WHIRLWIND, 509 00:23:42,459 --> 00:23:45,958 HIMARI, 510 00:23:42,460 --> 00:23:45,958 ROAR 511 00:23:42,461 --> 00:23:44,041 "Whirlwind, Himari, Roar" 512 00:23:44,041 --> 00:23:45,458 Thanks for watching!