1 00:00:15,916 --> 00:00:17,708 Así es como me convertiré en... 2 00:00:20,583 --> 00:00:22,458 Así es como me convertiré en... 3 00:00:24,458 --> 00:00:25,958 Comandante Suprema. 4 00:00:26,541 --> 00:00:27,708 héroe. 5 00:00:28,250 --> 00:00:29,916 ¡Esta es mi historia! 6 00:02:02,750 --> 00:02:04,583 Conserje 7 00:02:02,751 --> 00:02:04,583 Yuuki 8 00:02:02,752 --> 00:02:04,583 Wakura 9 00:02:05,125 --> 00:02:07,125 ¡Perfecto! ¡Reluciente! 10 00:02:05,250 --> 00:02:08,958 Curiosidad, Shushu, Desvestir 11 00:02:07,125 --> 00:02:09,958 ¡Nada mejor que un trabajo bien hecho! 12 00:02:11,166 --> 00:02:14,791 Lástima la ubicación. 13 00:02:11,167 --> 00:02:14,791 Está lejos de ser agradable... 14 00:02:23,000 --> 00:02:24,291 ¡La barrera! 15 00:02:24,458 --> 00:02:28,250 Supongo que los Shuuki también pueden aparecer 16 00:02:24,459 --> 00:02:28,250 cerca de la residencia... 17 00:02:28,958 --> 00:02:31,291 ¿Estás bien, señor Yuuki? 18 00:02:31,291 --> 00:02:33,625 Hola, Nei. Bienvenida. 19 00:02:34,041 --> 00:02:38,000 El Séptimo Escuadrón se encuentra en el suroeste 20 00:02:34,042 --> 00:02:38,000 de Mato, en la zona desafortunada de Urakimon. 21 00:02:38,000 --> 00:02:41,625 Por eso aparecen más Shuuki aquí 22 00:02:38,001 --> 00:02:41,625 que en las otras residencias. 23 00:02:42,166 --> 00:02:43,583 ¿"Urakimon"? 24 00:02:43,583 --> 00:02:48,541 Mato es una dimensión alternativa 25 00:02:43,584 --> 00:02:48,541 tan grande como la ciudad de Tokio. 26 00:02:48,541 --> 00:02:55,208 {\an8}1 27 00:02:48,542 --> 00:02:55,208 {\an8}9 28 00:02:48,543 --> 00:02:55,208 3 29 00:02:48,544 --> 00:02:55,208 8 30 00:02:48,545 --> 00:02:55,208 5 31 00:02:48,546 --> 00:02:55,208 7 32 00:02:48,547 --> 00:02:55,208 6 33 00:02:48,548 --> 00:02:55,208 {\an8}2 34 00:02:48,549 --> 00:02:55,208 10 35 00:02:48,750 --> 00:02:51,291 Está dividida en ocho direcciones diferentes 36 00:02:51,291 --> 00:02:54,666 y cada una tiene 37 00:02:51,292 --> 00:02:54,666 sus propias Fuerzas de Defensa Antidemonios. 38 00:02:55,458 --> 00:02:57,833 Nos saltamos la número "cuatro" 39 00:02:55,459 --> 00:02:57,833 porque es un mal presagio. 40 00:02:58,125 --> 00:02:59,541 Ya veo... 41 00:02:59,541 --> 00:03:01,416 Te debo una, Nei. 42 00:03:01,416 --> 00:03:04,958 Todavía no sé absolutamente nada acerca de Mato. 43 00:03:05,708 --> 00:03:09,125 Nei es tu superior. ¡Es mi trabajo enseñarte! 44 00:03:10,291 --> 00:03:13,791 No sé si me acostumbraré a que una niña 45 00:03:10,292 --> 00:03:13,791 tenga más antigüedad que yo... 46 00:03:14,458 --> 00:03:17,166 Por cierto, 47 00:03:14,459 --> 00:03:17,166 ¿deberíamos hacer algo con respecto a eso? 48 00:03:17,291 --> 00:03:22,375 Ese no es la gran cosa. 49 00:03:17,292 --> 00:03:22,375 Creo que podemos ignorarlo. 50 00:03:22,375 --> 00:03:23,208 Pero... 51 00:03:27,666 --> 00:03:28,583 ¡Oye! 52 00:03:30,125 --> 00:03:33,416 ¿Yuuki Wakura, 53 00:03:30,126 --> 00:03:33,416 charlando en pleno horario laboral? 54 00:03:33,708 --> 00:03:36,125 ¡¿Qué hubieras hecho 55 00:03:33,709 --> 00:03:36,125 si nos hubieras dado a nosotros?! 56 00:03:36,125 --> 00:03:38,666 No subestimes mis habilidades. 57 00:03:38,958 --> 00:03:41,625 Si hubieras sido mi objetivo, 58 00:03:38,959 --> 00:03:41,625 ya tendrías una bala en el cráneo. 59 00:03:41,791 --> 00:03:44,083 Ese no es el asunto... 60 00:03:44,250 --> 00:03:46,916 Ahora ve a preparar la cena. 61 00:03:46,916 --> 00:03:48,291 Sí, sí... 62 00:03:48,291 --> 00:03:50,125 ¡¿Qué es esa actitud?! 63 00:03:50,750 --> 00:03:52,583 ¡Deberías estar agradecido! 64 00:03:52,583 --> 00:03:56,500 La única razón por la que un hombre como tú 65 00:03:52,584 --> 00:03:56,500 tiene el privilegio de vivir en nuestra residencia 66 00:03:56,500 --> 00:03:59,458 y comer nuestra comida... 67 00:03:59,458 --> 00:04:01,916 ¡es por la generosidad de la comandante! 68 00:04:02,458 --> 00:04:04,625 ¡Ser conserje es una mierda! 69 00:04:04,625 --> 00:04:05,708 Andando. 70 00:04:08,416 --> 00:04:09,666 ¿Hay alguien...? 71 00:04:10,750 --> 00:04:12,333 Debe haber sido mi imaginación. 72 00:04:17,250 --> 00:04:20,958 ¡Realmente eres un chef talentoso, señor Conserje! 73 00:04:20,958 --> 00:04:22,916 ¡Ay! 74 00:04:22,916 --> 00:04:27,333 No soy muy exigente con la comida, pero me 75 00:04:22,917 --> 00:04:27,333 alegro de que todas comamos alimentos nutritivos. 76 00:04:27,666 --> 00:04:30,500 Quiero otra porción... Creo... 77 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 ¿Puedes enseñarme a cocinar a mí también? 78 00:04:34,625 --> 00:04:37,875 Espero que mantengas esta calidad 79 00:04:34,626 --> 00:04:37,875 al lavar los platos y la bañera. 80 00:04:37,875 --> 00:04:40,375 Igual que al limpiar las habitaciones libres 81 00:04:37,876 --> 00:04:40,375 y la torre de vigilancia. 82 00:04:40,375 --> 00:04:41,333 ¡De acuerdo! 83 00:04:44,625 --> 00:04:45,875 ¡Un momento! 84 00:04:45,875 --> 00:04:49,833 ¡Yo quería ser un héroe! 85 00:04:45,876 --> 00:04:49,833 ¡Ahora solo soy un maldito manitas! 86 00:04:50,291 --> 00:04:52,958 Eh, ¿señorita Kyouka? 87 00:04:53,750 --> 00:04:57,291 Quedamos en que la ayudaría 88 00:04:53,751 --> 00:04:57,291 en el campo de batalla, 89 00:04:57,291 --> 00:05:00,833 pero creo que hoy en día 90 00:04:57,292 --> 00:05:00,833 mi única responsabilidad son las tareas domésticas. 91 00:05:01,416 --> 00:05:03,708 Te usaré cuando se te necesite. 92 00:05:03,708 --> 00:05:07,250 Hasta que ese momento llegue, 93 00:05:03,709 --> 00:05:07,250 podrás concentrarte en las tareas domésticas. 94 00:05:07,250 --> 00:05:08,208 No, es que... 95 00:05:11,416 --> 00:05:15,375 Sé que no eres tan estúpido como para quejarte 96 00:05:11,417 --> 00:05:15,375 de las órdenes de la comandante. ¿Verdad? 97 00:05:15,375 --> 00:05:17,625 ¡¿Su brazo también se convierte en una espada?! 98 00:05:18,541 --> 00:05:20,416 Esta es una residencia solo para chicas. 99 00:05:20,416 --> 00:05:24,375 No me cabe duda de que algunas de ustedes 100 00:05:20,417 --> 00:05:24,375 se sienten incómodas con un conserje masculino. 101 00:05:24,625 --> 00:05:28,833 Pero es muy bueno en su trabajo 102 00:05:24,626 --> 00:05:28,833 y es esencial para mi habilidad. 103 00:05:29,083 --> 00:05:31,333 Así que, por favor, sean amables con él. 104 00:05:32,208 --> 00:05:33,291 Si... 105 00:05:33,916 --> 00:05:38,750 si se porta mal o mete la pata, 106 00:05:33,917 --> 00:05:38,750 cumpliré con mi deber como su ama y se lo retorceré. 107 00:05:39,250 --> 00:05:40,625 ¿Están de acuerdo con eso? 108 00:05:40,625 --> 00:05:41,791 Sí, señora. 109 00:05:42,375 --> 00:05:43,958 ¿Que me va a retorcer QUÉ? 110 00:05:51,125 --> 00:05:52,166 ¡Nei! 111 00:05:52,708 --> 00:05:54,500 ¡Voy a darme un baño! 112 00:05:55,291 --> 00:05:56,416 ¡De acuerdo! 113 00:06:01,666 --> 00:06:03,125 ¡¿Qué?! 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,833 ¡Casi me muero del susto! 115 00:06:12,833 --> 00:06:14,333 ¡Estás espiando! 116 00:06:15,416 --> 00:06:17,583 Me pareció escuchar la voz de Shushu... 117 00:06:18,041 --> 00:06:19,458 Aquí arriba. 118 00:06:20,625 --> 00:06:23,750 Al fin muestras tus verdaderas intenciones, 119 00:06:20,626 --> 00:06:23,750 señor Conserje. 120 00:06:24,000 --> 00:06:25,166 ¡¿Shushu?! 121 00:06:25,416 --> 00:06:26,833 ¿Sorprendido? 122 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 Mi habilidad me permite crecer Y encogerme. 123 00:06:35,875 --> 00:06:36,791 ¿Eh? 124 00:06:37,750 --> 00:06:39,375 ¿Qué fue eso? 125 00:06:39,375 --> 00:06:42,375 Te estuve vigilando de cerca, señor Conserje. 126 00:06:42,375 --> 00:06:45,375 Verás, quería saber qué motiva a los hombres. 127 00:06:45,625 --> 00:06:47,041 ¡Y mira nada más! 128 00:06:47,041 --> 00:06:48,958 La foto perfecta, ¡¿no te parece?! 129 00:06:50,416 --> 00:06:52,083 ¡No es lo que parece! 130 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 Me pregunto qué pensará la comandante... 131 00:06:54,875 --> 00:06:56,500 ¿Tal vez te lo retorcerá? 132 00:06:56,500 --> 00:06:58,750 ¡¿Me estás amenazando?! 133 00:06:58,750 --> 00:07:00,875 ¡¿Qué quieres?! ¡¿Dinero?! 134 00:07:00,875 --> 00:07:03,125 ¡Me gusta hacer las cosas interesantes! 135 00:07:03,416 --> 00:07:06,000 Así que si no quieres que filtre esta foto... 136 00:07:06,000 --> 00:07:09,958 tendrás que ser mi esclavo, señor Conserje. 137 00:07:09,958 --> 00:07:13,166 ¡Ya SOY un esclavo! 138 00:07:15,666 --> 00:07:16,750 Aj... 139 00:07:16,750 --> 00:07:18,916 Porque estoy 140 00:07:16,751 --> 00:07:18,916 enamorado de ti 141 00:07:16,752 --> 00:07:18,916 No puede ser... 142 00:07:16,753 --> 00:07:20,166 Los mangas románticos 143 00:07:16,754 --> 00:07:20,166 no van conmigo, ¿sabes? 144 00:07:20,166 --> 00:07:23,166 Los de acción y aventura 145 00:07:20,167 --> 00:07:23,166 me entusiasman más. 146 00:07:24,250 --> 00:07:25,833 ¿Qué opinas? 147 00:07:25,833 --> 00:07:27,250 ¿Señor Conserje? 148 00:07:28,333 --> 00:07:29,333 Sí, sí... 149 00:07:29,875 --> 00:07:32,291 Me lo imaginaba. 150 00:07:32,291 --> 00:07:36,208 No puede ser... 151 00:07:32,292 --> 00:07:36,208 De verdad... 152 00:07:32,541 --> 00:07:36,250 Si no borro esa foto de su teléfono, 153 00:07:36,250 --> 00:07:38,250 me va a acosar el resto de mi vida. 154 00:07:40,708 --> 00:07:42,166 Me aburro. 155 00:07:42,291 --> 00:07:43,166 ¡Esta es mi oportunidad! 156 00:07:47,375 --> 00:07:51,291 Qué esclavo tan travieso, 157 00:07:47,376 --> 00:07:51,291 agarras eso con total impunidad. 158 00:07:51,291 --> 00:07:52,166 ¿Eh? 159 00:07:57,041 --> 00:07:58,708 Ah, ¿qué es esto? 160 00:07:58,958 --> 00:08:03,791 Estás rojo como un tomate, señor Conserje. 161 00:08:05,166 --> 00:08:07,208 ¡Lo hiciste a propósito! 162 00:08:08,375 --> 00:08:11,500 ¡Eres tan predecible y gracioso! 163 00:08:11,500 --> 00:08:14,708 De acuerdo, pero... esas cosas... 164 00:08:14,708 --> 00:08:18,166 ¿Te parece bien que las toque? 165 00:08:14,709 --> 00:08:18,166 Es decir, soy un hombre. 166 00:08:18,166 --> 00:08:21,000 Me daría asco si hicieras algo raro, 167 00:08:21,000 --> 00:08:24,416 pero no te considero un hombre. 168 00:08:24,416 --> 00:08:27,416 En todo caso, eres más como... 169 00:08:24,417 --> 00:08:27,416 ¿una mascotita pequeña? 170 00:08:27,416 --> 00:08:28,500 ¿Una mascota? 171 00:08:28,875 --> 00:08:32,291 Además, ¡eres nuestro conserje! 172 00:08:32,291 --> 00:08:35,208 Y esa no es más que otra prenda de ropa 173 00:08:32,292 --> 00:08:35,208 que debes ordenar, ¿verdad? 174 00:08:35,208 --> 00:08:37,750 ¡Así que eres libre 175 00:08:35,209 --> 00:08:37,750 de tocarlas todo lo que quieras! 176 00:08:39,583 --> 00:08:41,375 Entonces organizaré estas... 177 00:08:43,083 --> 00:08:45,625 ¡También puedo usar esto 178 00:08:43,084 --> 00:08:45,625 como material de chantaje! 179 00:08:45,625 --> 00:08:47,375 ¡Deja de tomarme fotos! 180 00:08:48,375 --> 00:08:52,083 Sea como sea, lo de la foto fue un accidente. 181 00:08:52,375 --> 00:08:55,750 Aunque me delate con la señorita Kyouka, 182 00:08:52,376 --> 00:08:55,750 quizás no me meta en problemas. 183 00:08:56,458 --> 00:08:58,041 ¿Eso viene del exterior? 184 00:08:58,166 --> 00:08:59,875 ¡Tienes que moverte más rápido, Himari! 185 00:09:01,000 --> 00:09:02,791 ¡No des al enemigo la oportunidad de atacar! 186 00:09:02,791 --> 00:09:03,666 ¡Sí, Comandante! 187 00:09:04,166 --> 00:09:06,916 El impacto no será tan fuerte 188 00:09:04,167 --> 00:09:06,916 como para matar a un Shuuki, 189 00:09:06,916 --> 00:09:09,583 ¡pero es una forma fácil de desequilibrarlo! 190 00:09:09,875 --> 00:09:14,166 ¡Para que sea eficaz, 191 00:09:09,876 --> 00:09:14,166 siempre debes ser rápida, brutal y precisa! 192 00:09:16,666 --> 00:09:17,875 ¡Un Shuuki! 193 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 Observa. 194 00:09:30,375 --> 00:09:32,333 Así es como se realiza un combo. 195 00:09:32,500 --> 00:09:35,541 ¡Y sin usar tu habilidad! 196 00:09:32,501 --> 00:09:35,541 ¡Es increíble, Comandante! 197 00:09:35,541 --> 00:09:38,625 ¡Una muerte instantánea! Estoy jodido... 198 00:09:38,625 --> 00:09:41,250 ¡No puedo arriesgarme a que la señorita Kyouka 199 00:09:38,626 --> 00:09:41,250 tenga una mala impresión de mí! 200 00:09:42,041 --> 00:09:43,625 Oh... Hola, Nei. 201 00:09:43,625 --> 00:09:45,708 ¡Como tu superior, te traigo noticias! 202 00:09:45,875 --> 00:09:47,458 Soy todo oídos. 203 00:09:47,458 --> 00:09:51,625 La comandante, la señorita Himari y Nei 204 00:09:47,459 --> 00:09:51,625 saldremos pronto para asistir a una reunión, 205 00:09:51,625 --> 00:09:54,125 así que cuida la casa junto con la señorita Shushu 206 00:09:51,626 --> 00:09:54,125 mientras estemos fuera, ¿de acuerdo? 207 00:09:54,125 --> 00:09:55,541 ¡¿Con Shushu?! 208 00:09:55,541 --> 00:09:57,958 La señorita Shushu es una persona muy agradable, 209 00:09:57,958 --> 00:10:01,750 ¡así que creo que será una buena oportunidad 210 00:09:57,959 --> 00:10:01,750 para que la conozcas mejor! 211 00:10:02,875 --> 00:10:05,833 Esa NO es la cara de una "persona agradable". 212 00:10:08,541 --> 00:10:10,458 Qué bien se siente eso... 213 00:10:10,458 --> 00:10:14,833 Perfecto para aliviar mis músculos doloridos 214 00:10:10,459 --> 00:10:14,833 después de una intensa sesión de entrenamiento... 215 00:10:15,291 --> 00:10:16,375 Ay, ay, ay... Ay, sí... Justo ahí... 216 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 ¡¿Por qué estoy dejando que me manipule?! 217 00:10:16,376 --> 00:10:19,083 Ay, ay, ay... Ay, sí... Justo ahí... 218 00:10:19,083 --> 00:10:22,041 ¡Tengo que ponerme firme de una vez por todas! 219 00:10:19,084 --> 00:10:22,583 Ay, ay, ay... Ay, sí... Justo ahí... 220 00:10:24,291 --> 00:10:24,583 ¡Ay, qué dolor! 221 00:10:24,583 --> 00:10:25,875 O podría seguir un poco más... 222 00:10:24,584 --> 00:10:25,875 ¡Ay, qué dolor! 223 00:10:25,875 --> 00:10:28,083 O podría seguir un poco más... 224 00:10:28,083 --> 00:10:30,958 Oye, ¿cómo es que eres tan bueno dando masajes? 225 00:10:31,500 --> 00:10:34,750 Solía dárselos a mi hermana mayor, 226 00:10:31,501 --> 00:10:34,750 así que tuve mucha práctica. 227 00:10:34,750 --> 00:10:37,416 ¡Conque tú también tienes una hermana mayor! 228 00:10:37,416 --> 00:10:38,916 ¿Y tú, Shushu? 229 00:10:38,916 --> 00:10:41,666 ¡Soy la menor de tres hermanas en mi familia! 230 00:10:42,000 --> 00:10:45,500 Crecí sin padre 231 00:10:42,001 --> 00:10:45,500 y fui a colegios solo de chicas toda mi vida, 232 00:10:45,500 --> 00:10:48,250 así que nunca había hablado con un chico. 233 00:10:48,416 --> 00:10:50,708 ¿Por eso pensaste que yo era raro? 234 00:10:50,708 --> 00:10:53,250 Observé cada uno de tus movimientos. 235 00:10:53,250 --> 00:10:57,666 ¡Y luego decidí convertirte en mi esclavo 236 00:10:53,251 --> 00:10:57,666 porque me parecía divertido! 237 00:10:57,666 --> 00:10:59,583 ¡¿Te das cuenta de lo loco que suena eso?! 238 00:10:59,791 --> 00:11:01,125 Puede ser... 239 00:11:01,125 --> 00:11:04,541 Pero divertirse es lo que más importa, 240 00:11:01,126 --> 00:11:04,541 en mi opinión. 241 00:11:04,666 --> 00:11:07,958 Por eso me mudé a Mato. 242 00:11:04,667 --> 00:11:07,958 En busca de diversión. 243 00:11:07,958 --> 00:11:10,750 ¿Esa es tu razón? 244 00:11:07,959 --> 00:11:10,750 ¿Aunque puedas llegar a morir? 245 00:11:10,750 --> 00:11:13,583 ¡Sí! ¡Matar a Shuuki es un placer! 246 00:11:13,583 --> 00:11:16,375 ¡Es como si fuera la protagonista 247 00:11:13,584 --> 00:11:16,375 de un manga de aventuras! 248 00:11:18,125 --> 00:11:20,083 Siento los hombros mucho mejor... 249 00:11:20,541 --> 00:11:22,500 ¡Ahora juguemos a un juego de lucha! 250 00:11:22,500 --> 00:11:24,041 Está bien... 251 00:11:24,041 --> 00:11:26,750 Pero te advierto... 252 00:11:24,042 --> 00:11:26,750 Soy bastante bueno en los videojuegos. 253 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 Entonces, ¿por qué no lo hacemos 254 00:11:26,751 --> 00:11:28,750 un poco más picante? 255 00:11:28,916 --> 00:11:31,875 El perdedor tiene que quitarse una prenda de ropa. 256 00:11:31,875 --> 00:11:33,500 ¡¿Qué?! Pero... 257 00:11:33,500 --> 00:11:36,958 Obviamente, los esclavos 258 00:11:33,501 --> 00:11:36,958 no tienen derecho a negarse... 259 00:11:38,500 --> 00:11:40,750 ¡Bueno, hagámoslo! 260 00:11:41,125 --> 00:11:43,791 ¡La derrotaré y luego la obligaré a disculparse! 261 00:11:43,791 --> 00:11:45,291 ¡Nocaut! 262 00:11:47,041 --> 00:11:48,375 ¡Nocaut! 263 00:11:49,666 --> 00:11:51,041 ¡Nocaut! 264 00:11:53,958 --> 00:11:55,750 ¡Tú ganas! 265 00:11:57,041 --> 00:11:59,708 ¡Fue demasiado fácil, señor Conserje! 266 00:11:59,708 --> 00:12:00,958 Pero... 267 00:12:00,958 --> 00:12:05,500 mis amigos ni siquiera me dejan jugar como Guile 268 00:12:00,959 --> 00:12:05,500 porque siempre acabo pateándoles el trasero. 269 00:12:06,000 --> 00:12:07,916 Vamos, hora de desnudarse. 270 00:12:08,125 --> 00:12:11,000 Si me quito la ropa interior, 271 00:12:08,126 --> 00:12:11,000 estaré cometiendo un delito... 272 00:12:11,000 --> 00:12:13,875 No, estamos en Mato... 273 00:12:11,001 --> 00:12:13,875 No es para tanto. 274 00:12:14,083 --> 00:12:19,000 ¡Nunca había visto a un chico desnudo, 275 00:12:14,084 --> 00:12:19,000 así que tengo que admitir que me da curiosidad! 276 00:12:19,000 --> 00:12:21,833 ¡Pero soy un HOMBRE, ¿recuerdas?! 277 00:12:21,833 --> 00:12:23,833 ¿Y si me pongo juguetón? 278 00:12:23,833 --> 00:12:25,375 Correrás peligro, Shushu... 279 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 ¡Podrías hacerte daño! 280 00:12:26,541 --> 00:12:27,791 ¿Correré peligro? 281 00:12:28,125 --> 00:12:31,250 ¡Debes confiar en tu instinto 282 00:12:28,126 --> 00:12:31,250 cuando el peligro acecha! 283 00:12:37,041 --> 00:12:39,958 ¡¿ESO es lo que te preocupaba?! 284 00:12:37,042 --> 00:12:39,958 ¡Qué caballero! 285 00:12:43,583 --> 00:12:45,166 Voy a estar bien. 286 00:12:45,166 --> 00:12:47,750 Nunca dejaría que un hombre se aprovechara de mí. 287 00:12:48,000 --> 00:12:50,708 ¡Me había olvidado de su habilidad! 288 00:12:50,708 --> 00:12:53,666 TÚ eres el que está en peligro aquí. 289 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 ¡Oye! 290 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 ¡Espera un segundo, idiota! 291 00:12:57,708 --> 00:12:59,125 ¡Imposible! 292 00:13:00,666 --> 00:13:03,208 Ahora que estás incapacitado... 293 00:13:03,208 --> 00:13:07,375 ¡Es hora de aceptar tu castigo 294 00:13:03,209 --> 00:13:07,375 y enseñarme lo que tienes ahí debajo! 295 00:13:07,375 --> 00:13:08,458 A ver... 296 00:13:08,458 --> 00:13:11,041 ¡BASTA! 297 00:13:15,833 --> 00:13:18,541 ¡Cielos, es tan pequeño y adorable! 298 00:13:18,541 --> 00:13:20,000 ¡Qué gracioso! 299 00:13:20,000 --> 00:13:22,958 ¡Qué gracioso! ¡Qué gracioso! 300 00:13:22,958 --> 00:13:24,416 ¡Qué gracioso! 301 00:13:27,708 --> 00:13:28,833 ¡Estamos bajo ataque! 302 00:13:29,083 --> 00:13:31,833 Y la señorita Kyouka 303 00:13:29,084 --> 00:13:31,833 y las demás aún no regresan... 304 00:13:33,791 --> 00:13:35,000 ¡La barrera! 305 00:13:35,000 --> 00:13:37,083 Espera aquí, señor Conserje. 306 00:13:37,333 --> 00:13:38,041 ¡Oye! 307 00:13:38,041 --> 00:13:40,875 Los chicos son demasiado débiles. 308 00:13:38,042 --> 00:13:40,875 Pórtate bien y quédate ahí. 309 00:13:44,666 --> 00:13:48,208 ¿Quieres avasallarnos con tu tamaño? 310 00:13:44,667 --> 00:13:48,208 No es una mala estrategia. 311 00:13:48,208 --> 00:13:50,708 Lamentablemente, YO corro con ventaja. 312 00:13:50,708 --> 00:13:53,375 Toma una probadita de mi habilidad duráznica... 313 00:13:55,375 --> 00:13:57,291 CAMBIO DE 314 00:13:55,376 --> 00:13:57,291 PARADIGMA 315 00:13:55,500 --> 00:13:57,333 ¡Cambio de paradigma! 316 00:14:00,041 --> 00:14:01,083 ¡Es enorme! 317 00:14:05,041 --> 00:14:07,958 Vida 318 00:14:05,042 --> 00:14:07,958 láctea 319 00:14:21,750 --> 00:14:23,375 ¿Eso es todo lo que tienes? 320 00:14:23,375 --> 00:14:24,583 ¡Toma esto! 321 00:14:28,916 --> 00:14:29,875 ¡¿Qué?! 322 00:14:30,333 --> 00:14:32,333 Y... ¡zas! 323 00:14:35,708 --> 00:14:36,958 ¡Bam! 324 00:14:36,958 --> 00:14:38,333 Seguido por... 325 00:14:38,333 --> 00:14:40,333 ¡otra patada! 326 00:14:44,000 --> 00:14:45,500 ¡Eso fue increíble! 327 00:14:47,000 --> 00:14:51,458 Cómo cansa convertirse en gigante... 328 00:14:51,458 --> 00:14:52,916 ¡Shushu, detrás de ti! 329 00:14:52,916 --> 00:14:53,750 ¿Eh? 330 00:14:57,291 --> 00:14:59,583 Así que había otro escondido cerca... 331 00:14:59,583 --> 00:15:00,708 Maldito escurridizo... 332 00:15:08,250 --> 00:15:10,375 ¡Siempre manteniéndome alerta! 333 00:15:18,875 --> 00:15:21,375 Si no termino esto rápido, 334 00:15:18,876 --> 00:15:21,375 las cosas podrían ponerse peor... 335 00:15:24,375 --> 00:15:25,791 ¡Cambio de paradigma! 336 00:15:27,125 --> 00:15:27,750 ¿Eh? 337 00:15:29,041 --> 00:15:29,958 ¿Qué? 338 00:15:30,708 --> 00:15:31,583 ¡Ay, mierda! 339 00:15:33,083 --> 00:15:34,041 ¡Shushu! 340 00:15:40,541 --> 00:15:42,541 ¡Parece que está en serios problemas! 341 00:15:42,875 --> 00:15:46,583 ¡Quiero transformarme, 342 00:15:42,876 --> 00:15:46,583 pero sin la señorita Kyouka es imposible! 343 00:15:48,250 --> 00:15:50,958 ¡Debe haber ALGO que pueda hacer para ayudar! 344 00:15:53,583 --> 00:15:57,416 Me transformé cuando mis labios tocaron 345 00:15:53,584 --> 00:15:57,416 la mano de la señorita Kyouka... 346 00:15:59,916 --> 00:16:01,125 Así que según esa lógica... 347 00:16:04,958 --> 00:16:09,291 si beso algo que le pertenece, 348 00:16:04,959 --> 00:16:09,291 debería poder transformarme, ¡¿verdad?! 349 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 No pude. 350 00:16:16,166 --> 00:16:17,916 ¡Pero voy por buen camino! 351 00:16:17,916 --> 00:16:20,375 ¡Necesito algo que provoque 352 00:16:17,917 --> 00:16:20,375 una reacción más fuerte! 353 00:16:26,250 --> 00:16:27,708 ¡Espero que me perdone por esto! 354 00:16:34,000 --> 00:16:35,958 ¡Por un segundo funcionó! 355 00:16:35,958 --> 00:16:37,416 Si su camisa funciona mejor... 356 00:16:41,791 --> 00:16:46,541 Ay, por favor, 357 00:16:41,792 --> 00:16:46,541 ¿qué dice esto de mí como persona? 358 00:16:53,125 --> 00:16:54,625 ¡No hay tiempo para indecisiones! 359 00:16:54,875 --> 00:16:57,583 ¡Quiero ser un héroe! 360 00:16:54,876 --> 00:16:57,583 ¡Tengo que ACTUAR! 361 00:16:57,833 --> 00:17:01,333 Y si lamerle las botas 362 00:16:57,834 --> 00:17:01,333 hace que mi sueño se haga realidad, ¡entonces aquí voy! 363 00:17:07,000 --> 00:17:08,750 ¡Toma esto! 364 00:17:13,083 --> 00:17:16,416 Tal vez me dejé llevar y no debería haberme 365 00:17:13,084 --> 00:17:16,416 transformado en gigante tan rápido. 366 00:17:16,416 --> 00:17:18,125 Es una mala costumbre mía... 367 00:17:18,583 --> 00:17:21,583 Probablemente vuelva pronto a la normalidad. 368 00:17:29,750 --> 00:17:33,208 ¡¿Solo te transformaste a la mitad?! 369 00:17:29,751 --> 00:17:33,208 ¡Es la primera vez que sucede! 370 00:17:33,208 --> 00:17:35,000 Aun así, ¡tengo que intentarlo! 371 00:17:35,000 --> 00:17:36,166 ¡Mantenlo quieto! 372 00:17:39,583 --> 00:17:40,541 ¡Ven aquí! 373 00:17:40,541 --> 00:17:42,916 ¡TOMA ESTO! 374 00:17:48,666 --> 00:17:49,750 Cielos... 375 00:17:52,000 --> 00:17:54,125 Lo... logré... 376 00:17:54,125 --> 00:17:57,125 Demasiado tarde... Se me acaba el tiempo. 377 00:17:57,125 --> 00:17:59,583 Mi cuerpo... no responde... 378 00:18:03,208 --> 00:18:04,041 ¿Eh? 379 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 ¡Uf! 380 00:18:05,416 --> 00:18:07,291 ¡Un momento, esto no es...! 381 00:18:07,291 --> 00:18:09,375 ¡Me salvaste la vida, pero...! 382 00:18:09,833 --> 00:18:12,833 No puedo... ¡Estoy atascado! 383 00:18:15,583 --> 00:18:18,625 ¿Forzaste tu transformación? 384 00:18:15,584 --> 00:18:18,625 Te pasaste un poco de la raya. 385 00:18:18,625 --> 00:18:23,041 Lo hice por lo que dijiste. "Los chicos son 386 00:18:18,626 --> 00:18:23,041 demasiado débiles. Pórtate bien y quédate ahí." 387 00:18:23,041 --> 00:18:24,875 Quería demostrar que te equivocas. 388 00:18:30,916 --> 00:18:32,750 ¡DIOS MÍO! 389 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 ¡Estaba desnudo cuando me transformé! 390 00:18:35,500 --> 00:18:37,166 ¡Esto no es lo que parece! 391 00:18:37,166 --> 00:18:39,250 ¡Se emociona cada vez que me transformo! 392 00:18:39,625 --> 00:18:41,166 ¡Tranquilízate! ¡No es el momento! 393 00:18:41,166 --> 00:18:43,416 ¡Por favor, te lo ruego! 394 00:18:45,250 --> 00:18:48,833 Es... bastante impresionante... 395 00:18:49,958 --> 00:18:51,791 ¡Auch, ay, ay, ay! 396 00:18:51,791 --> 00:18:54,833 ¡Señorita Kyouka, por favor, sea amable conmigo! 397 00:18:54,833 --> 00:18:56,250 Quédate quieto. 398 00:18:56,250 --> 00:18:59,041 ¿Quedaste destruido 399 00:18:56,251 --> 00:18:59,041 tras solo unos minutos en combate? 400 00:18:59,041 --> 00:19:00,375 Qué lamentable. 401 00:19:00,375 --> 00:19:01,708 ¡Cállate! 402 00:19:01,958 --> 00:19:06,041 ¿No deberíamos arreglar las grietas de la barrera 403 00:19:01,959 --> 00:19:06,041 que rodea la residencia? 404 00:19:06,041 --> 00:19:07,416 No te preocupes. 405 00:19:07,625 --> 00:19:09,416 Las barreras que protegen lugares importantes, 406 00:19:09,416 --> 00:19:13,041 como nuestra residencia y las arboledas donde crecen 407 00:19:09,417 --> 00:19:13,041 los Duraznos, tienen propiedades especiales. 408 00:19:13,041 --> 00:19:16,125 Mientras el daño sea menor, 409 00:19:13,042 --> 00:19:16,125 se regenerará en poco tiempo. 410 00:19:16,750 --> 00:19:19,958 Entonces, en ese momento pasó lo mismo... 411 00:19:23,041 --> 00:19:24,833 Pero lo que es más importante... 412 00:19:24,833 --> 00:19:25,958 ¡deja de retorcerte! 413 00:19:25,958 --> 00:19:27,583 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 414 00:19:28,166 --> 00:19:32,291 ¡¿Esta es la recompensa 415 00:19:28,167 --> 00:19:32,291 que recibo por forzar mi transformación?! 416 00:19:32,500 --> 00:19:35,250 Shushu, no mates más Shuuki por diversión. 417 00:19:35,708 --> 00:19:39,416 Subestimando a tu oponente 418 00:19:35,709 --> 00:19:39,416 es como acabas bajo tierra. 419 00:19:39,833 --> 00:19:41,500 Sí, señora. Debería haberlo sabido. 420 00:19:41,500 --> 00:19:45,000 Puedes agradecérselo a Yuuki ayudándolo 421 00:19:41,501 --> 00:19:45,000 con sus tareas domésticas. 422 00:19:45,000 --> 00:19:46,083 Entendido. 423 00:19:48,541 --> 00:19:49,666 Auch... 424 00:19:51,541 --> 00:19:53,083 ¡Oye! ¡¿Qué estás haciendo?! 425 00:19:53,083 --> 00:19:55,500 Reafirmo mi dominio como tu ama. 426 00:19:55,500 --> 00:19:59,333 ¡Lograste que sienta aún más curiosidad 427 00:19:55,501 --> 00:19:59,333 por los chicos que antes! 428 00:19:59,333 --> 00:20:01,458 Así que mantengamos nuestro acuerdo. 429 00:20:01,458 --> 00:20:04,125 ¡¿Cómo conseguiste la foto perfecta?! 430 00:20:05,416 --> 00:20:07,500 Bueno, ¡hasta la próxima, señor Conserje! 431 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 ¡Espera! 432 00:20:09,875 --> 00:20:12,916 Ahora tiene demasiadas 433 00:20:09,876 --> 00:20:12,916 fotos incriminatorias mías... 434 00:20:12,916 --> 00:20:14,916 Ya no puedo salirme con la mía... 435 00:20:14,916 --> 00:20:17,541 ¡¿Seré libre alguna vez?! 436 00:20:20,625 --> 00:20:23,541 No te dejaré ir, Yukki... 437 00:20:35,041 --> 00:20:36,166 ¡Adelántense! 438 00:20:38,041 --> 00:20:40,000 ¡Informen a la comandante lo antes posible! 439 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 ¡Entendido! 440 00:20:43,708 --> 00:20:45,500 Ese no es un Shuuki cualquiera... 441 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 ¡Yuna! ¡Kaoru! 442 00:21:04,208 --> 00:21:05,458 No, no te la comas. 443 00:21:25,041 --> 00:21:27,000 Sabía que lo había presentido... 444 00:21:27,000 --> 00:21:29,458 ¡Sí, estoy segurísima! 445 00:21:29,458 --> 00:21:32,000 ¡Reconocería su presencia en cualquier parte! 446 00:21:35,083 --> 00:21:37,083 Yuuki está en alguna parte de Mato... 447 00:21:37,500 --> 00:21:40,125 ¡Así que será mejor que vaya a visitarlo! 448 00:23:16,041 --> 00:23:18,875 {\an8}¡ENSÉÑANOS PROFE NEI! 449 00:23:16,375 --> 00:23:18,166 "¡Enséñanos Profe Nei!" 450 00:23:18,166 --> 00:23:19,166 ¡De acuerdo! 451 00:23:18,875 --> 00:23:22,625 {\an8}CAMBIO DE PARADIGMA 452 00:23:19,166 --> 00:23:22,666 Hablemos de la habilidad duráznica 453 00:23:19,167 --> 00:23:22,666 de la señorita Shushu: ¡Cambio de paradigma! 454 00:23:22,666 --> 00:23:25,416 Con esta habilidad, 455 00:23:22,667 --> 00:23:25,416 puede alterar el tamaño de su cuerpo a voluntad. 456 00:23:25,416 --> 00:23:26,583 Pero no solo el de su cuerpo. 457 00:23:26,583 --> 00:23:29,208 También puede cambiar el tamaño 458 00:23:26,584 --> 00:23:29,208 de la ropa que lleva puesta, 459 00:23:29,208 --> 00:23:31,166 o incluso de simples objetos, ¡simultáneamente! 460 00:23:31,333 --> 00:23:33,375 ¡Eso debe ser muy útil durante las mudanzas! 461 00:23:33,375 --> 00:23:35,541 Por cierto, la residencia de las Fuerzas de 462 00:23:33,376 --> 00:23:35,541 Defensa Antidemonios tiene su propio Wi-Fi. 463 00:23:35,541 --> 00:23:39,041 Shushu pasa mucho tiempo en su habitación 464 00:23:35,542 --> 00:23:39,041 jugando a juegos multijugador en línea. 465 00:23:39,041 --> 00:23:41,083 ¡A veces también deja que Nei participe! 466 00:23:41,416 --> 00:23:42,541 En fin, en el próximo episodio: 467 00:23:42,541 --> 00:23:46,000 ENCUENTRO, 468 00:23:42,542 --> 00:23:46,000 KYOUKA, 469 00:23:42,543 --> 00:23:46,000 DESENFRENO 470 00:23:42,544 --> 00:23:44,208 "Encuentro, Kyouka, Desenfreno" 471 00:23:44,208 --> 00:23:46,041 ¡Gracias por vernos!