1 00:00:15,958 --> 00:00:17,708 This is how I'll become... 2 00:00:20,625 --> 00:00:22,250 This is how I'll become... 3 00:00:24,458 --> 00:00:26,250 ...Supreme Commander. 4 00:00:26,625 --> 00:00:27,958 ...a hero. 5 00:00:28,375 --> 00:00:30,000 This is my story! 6 00:02:01,625 --> 00:02:05,333 Reunion, Coco, Lick 7 00:02:13,875 --> 00:02:14,666 Yuuki! 8 00:02:15,291 --> 00:02:16,125 On it! 9 00:02:29,625 --> 00:02:32,416 Good. We put them in their place. 10 00:02:39,416 --> 00:02:40,750 Well spotted. 11 00:02:43,666 --> 00:02:45,333 Attaboy, Yuuki. 12 00:02:46,666 --> 00:02:48,000 She complimented me! 13 00:02:48,000 --> 00:02:49,250 This is great! 14 00:02:49,250 --> 00:02:51,625 At this rate, I'm bound to get stronger! 15 00:02:52,041 --> 00:02:55,708 If I'm lucky, I'll get strong enough 16 00:02:52,042 --> 00:02:55,708 to protect Miss Kyouka! 17 00:02:59,291 --> 00:03:02,833 So, what kind of reward 18 00:02:59,292 --> 00:03:02,833 is this supposed to be? 19 00:03:03,416 --> 00:03:05,625 I haven't sustained any injuries, 20 00:03:03,417 --> 00:03:05,625 you know. 21 00:03:05,625 --> 00:03:07,666 I-I'm not so sure myself! 22 00:03:08,958 --> 00:03:10,666 It's an appropriate reward for Nei, 23 00:03:10,666 --> 00:03:13,625 but doing this type of thing with me 24 00:03:10,667 --> 00:03:13,625 is a waste of time. 25 00:03:13,625 --> 00:03:15,041 Huh? No way! 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,500 That couldn't be further from the truth! 27 00:03:18,541 --> 00:03:19,958 If you say so... 28 00:03:19,958 --> 00:03:22,500 I simply don't understand 29 00:03:19,959 --> 00:03:22,500 your appetites... 30 00:03:23,041 --> 00:03:24,250 pervert. 31 00:03:29,666 --> 00:03:30,625 Wow... 32 00:03:30,625 --> 00:03:32,875 Our Yukki's making more progress! 33 00:03:32,875 --> 00:03:34,958 He follows my orders to a T, 34 00:03:34,958 --> 00:03:38,083 seeking out the most efficient method 35 00:03:34,959 --> 00:03:38,083 on his own before taking action. 36 00:03:38,083 --> 00:03:39,833 That's fantastic, Mr. Yuuki! 37 00:03:39,833 --> 00:03:41,541 Oh, it's nothing... 38 00:03:42,791 --> 00:03:46,083 Aw, you're so adorable 39 00:03:42,792 --> 00:03:46,083 when you blush, little slave. 40 00:03:46,083 --> 00:03:48,125 M-Miss Tenka! 41 00:03:48,791 --> 00:03:52,625 Commander Izumo, shouldn't you be 42 00:03:48,792 --> 00:03:52,625 heading back to your dorm? 43 00:03:52,625 --> 00:03:54,166 It'll be fine. 44 00:03:54,166 --> 00:03:56,791 You really are incredible, aren't you? 45 00:03:56,791 --> 00:03:58,541 Have you always been this talented? 46 00:03:58,541 --> 00:04:00,583 Hey, knock it off! 47 00:04:03,958 --> 00:04:06,416 W-well, I don't know about that... 48 00:04:06,416 --> 00:04:10,041 but my big sister taught me 49 00:04:06,417 --> 00:04:10,041 a lot when I was young... 50 00:04:10,041 --> 00:04:11,250 Big sister? 51 00:04:11,250 --> 00:04:14,791 Oh yeah, you said your sister 52 00:04:11,251 --> 00:04:14,791 was pretty cool, right? 53 00:04:14,791 --> 00:04:16,958 Oh? You must really admire her. 54 00:04:16,958 --> 00:04:17,750 I do. 55 00:04:17,750 --> 00:04:20,458 Really? What was she like? 56 00:04:33,583 --> 00:04:35,000 Yo, Wakura! 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,750 I don't appreciate you always ignoring me. 58 00:04:37,750 --> 00:04:39,208 You think I'm stupid? 59 00:04:39,208 --> 00:04:41,750 It's 'cause you're always saying 60 00:04:39,209 --> 00:04:41,750 mean things to me! 61 00:04:43,916 --> 00:04:46,750 C'mon, kid. Play nice with my brother. 62 00:04:49,583 --> 00:04:51,833 Get your hands off my brother! 63 00:04:57,125 --> 00:04:58,541 This your sister? 64 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 Yuuki! Are you- 65 00:05:13,958 --> 00:05:16,916 I learned a move or two from playing 66 00:05:13,959 --> 00:05:16,916 pro wrestler with you, Big Sis! 67 00:05:16,916 --> 00:05:19,250 I'm not a wimp, okay?! 68 00:05:21,583 --> 00:05:23,750 THAT'S my precious little brother! 69 00:05:23,750 --> 00:05:25,166 You get an A+! 70 00:05:26,500 --> 00:05:28,125 You'll regret this! 71 00:05:28,125 --> 00:05:29,833 This calls for a celebration! 72 00:05:30,333 --> 00:05:32,791 Let's go get a treat, on me! 73 00:05:32,791 --> 00:05:35,458 Ramen 74 00:05:38,833 --> 00:05:41,000 That's just the way she was. 75 00:05:41,000 --> 00:05:43,250 She sounds like a good sister. 76 00:05:43,250 --> 00:05:45,875 She was training you, 77 00:05:43,251 --> 00:05:45,875 and you didn't even know it. 78 00:05:45,875 --> 00:05:49,208 Younger siblings sure do 79 00:05:45,876 --> 00:05:49,208 have it rough, don't they? 80 00:05:49,208 --> 00:05:51,666 We figured out what makes Yukki tick! 81 00:05:52,750 --> 00:05:55,375 Take the rest of the evening off, Yuuki. 82 00:05:55,375 --> 00:05:57,708 Okay. I'll take a bath 83 00:05:55,376 --> 00:05:57,708 then get some shut-eye. 84 00:05:57,708 --> 00:05:59,416 And go home, Tenka. 85 00:06:00,166 --> 00:06:01,916 I suppose it's getting late. 86 00:06:02,958 --> 00:06:04,541 Catch you later, little slave. 87 00:06:13,750 --> 00:06:17,291 All this talk of big sisters 88 00:06:13,751 --> 00:06:17,291 is making Nei jealous! 89 00:06:17,541 --> 00:06:19,958 So we're the only ones without siblings. 90 00:06:19,958 --> 00:06:24,166 I was the youngest in my family, 91 00:06:19,959 --> 00:06:24,166 but everyone liked to spoil me. 92 00:06:24,166 --> 00:06:26,083 Yeah, that checks out. 93 00:06:28,375 --> 00:06:29,958 I'm detecting someone in danger! 94 00:06:29,958 --> 00:06:31,375 Four kilometers south! 95 00:06:31,375 --> 00:06:33,291 Himari, Shushu. On the double! 96 00:06:33,291 --> 00:06:34,250 Yes, ma'am! 97 00:06:54,333 --> 00:06:55,791 DDF in the house! 98 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 You can relax now! 99 00:07:05,708 --> 00:07:06,875 Are you okay? 100 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 Yeah... 101 00:07:10,541 --> 00:07:12,208 Thanks for that! 102 00:07:16,000 --> 00:07:17,416 Himarin! 103 00:07:17,416 --> 00:07:20,125 Coco knows how to pack a punch... 104 00:07:20,666 --> 00:07:22,875 I caught some Demon Defense Force! 105 00:07:23,916 --> 00:07:26,833 Now, let's make 'em suffer. 106 00:07:27,291 --> 00:07:28,666 Another humanoid?! 107 00:07:28,666 --> 00:07:29,750 Bring it on! 108 00:07:29,750 --> 00:07:31,875 I'll blast ya into next week! 109 00:07:31,875 --> 00:07:33,541 Himarin, you good? 110 00:07:33,541 --> 00:07:34,625 Yup... 111 00:07:35,916 --> 00:07:37,666 Blocked it in the nick of time. 112 00:07:38,750 --> 00:07:40,916 Oh, not bad. 113 00:07:47,875 --> 00:07:48,791 Stop! 114 00:07:48,791 --> 00:07:49,583 Huh? 115 00:07:49,708 --> 00:07:51,625 Your name's Coco, right? 116 00:07:52,083 --> 00:07:52,958 Wha-? 117 00:07:52,958 --> 00:07:54,875 How did you know that? 118 00:07:54,875 --> 00:07:57,291 Wait a minute... 119 00:07:54,876 --> 00:07:57,291 Is that your Peach ability? 120 00:07:57,583 --> 00:08:01,208 No, you literally said, 121 00:07:57,584 --> 00:08:01,208 "Coco knows how to pack a punch." 122 00:08:02,000 --> 00:08:04,333 The Supreme Commander 123 00:08:02,001 --> 00:08:04,333 of the Demon Defense Force 124 00:08:04,333 --> 00:08:06,208 is willing to negotiate with your kind! 125 00:08:06,208 --> 00:08:07,416 Will you hear us out? 126 00:08:08,208 --> 00:08:09,583 Dream on! 127 00:08:09,583 --> 00:08:11,416 I'm gonna crush you! 128 00:08:13,416 --> 00:08:15,500 Cuts and bruises all over... 129 00:08:15,500 --> 00:08:18,500 We've been fighting Shuuki 130 00:08:15,501 --> 00:08:18,500 left and right lately. 131 00:08:19,375 --> 00:08:22,083 At least my muscles 132 00:08:19,376 --> 00:08:22,083 are coming along nicely! 133 00:08:22,083 --> 00:08:25,125 Keep getting those gains, my dude! 134 00:08:25,125 --> 00:08:25,958 I'm coming in! 135 00:08:26,791 --> 00:08:28,000 Miss Kyouka?! 136 00:08:28,375 --> 00:08:30,291 We're under attack. You need to transform! 137 00:08:30,541 --> 00:08:32,750 Huh? Like, right now? 138 00:08:32,750 --> 00:08:35,458 Get a move on! 139 00:08:32,751 --> 00:08:35,458 Shushu and Himari are in trouble! 140 00:08:41,375 --> 00:08:43,833 It's strong! My bullets can't pierce it! 141 00:08:43,833 --> 00:08:47,458 Whaddya think? 142 00:08:43,834 --> 00:08:47,458 Kuma's got mega-tough armor! 143 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Huh? 144 00:08:51,416 --> 00:08:53,750 I can adapt too, y'know! 145 00:09:03,250 --> 00:09:04,333 Cancel ability! 146 00:09:09,208 --> 00:09:11,333 A real live free-for-all... 147 00:09:11,333 --> 00:09:12,916 This oughtta be fun! 148 00:09:12,916 --> 00:09:14,625 Take this! 149 00:09:16,791 --> 00:09:19,000 Nice! Wiped out all the pint-sized Shuuki. 150 00:09:19,000 --> 00:09:21,125 Just need to back up Himarin... 151 00:09:31,666 --> 00:09:33,875 It's... wielding a weapon? 152 00:09:55,125 --> 00:09:56,125 It's her... 153 00:09:59,916 --> 00:10:01,708 You came out to play. 154 00:10:15,250 --> 00:10:16,208 Dodge it! 155 00:10:17,583 --> 00:10:19,416 YUUKI, QUIT MOVING! 156 00:10:19,666 --> 00:10:20,625 Yes, ma'am! 157 00:10:27,166 --> 00:10:28,291 Yuuki! 158 00:10:29,125 --> 00:10:30,791 Objective complete. 159 00:10:33,916 --> 00:10:34,958 Out of my way! 160 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 They... vanished? 161 00:10:56,000 --> 00:10:57,208 For real? 162 00:10:58,958 --> 00:11:00,208 They took him? 163 00:11:01,083 --> 00:11:04,125 Yuuki must've been their target 164 00:11:01,084 --> 00:11:04,125 from the very beginning. 165 00:11:05,125 --> 00:11:08,166 That explains why the humanoids 166 00:11:05,126 --> 00:11:08,166 showed up only to retreat. 167 00:11:08,166 --> 00:11:10,291 They already accomplished their goal... 168 00:11:12,250 --> 00:11:13,500 Yuuki... 169 00:11:14,000 --> 00:11:15,125 Commander! 170 00:11:15,666 --> 00:11:17,208 Let's head back to the dorm. 171 00:11:20,708 --> 00:11:23,083 Your wounds need medical attention first. 172 00:11:23,083 --> 00:11:26,041 We'll take a quick breather and regroup. 173 00:11:38,708 --> 00:11:40,916 Big... Sis? 174 00:11:48,583 --> 00:11:50,833 Big Sis... 175 00:11:51,833 --> 00:11:55,291 Hm? That feels really good... 176 00:12:00,875 --> 00:12:01,791 Wha-?! 177 00:12:03,333 --> 00:12:06,000 Settle down and lie still. 178 00:12:08,041 --> 00:12:10,500 You'll be better in no time, 179 00:12:08,042 --> 00:12:10,500 so bear with me, 'kay? 180 00:12:14,750 --> 00:12:17,916 That's right... 181 00:12:14,751 --> 00:12:17,916 I remember getting captured... 182 00:12:18,041 --> 00:12:20,833 And now I've woken up to the enemy 183 00:12:18,042 --> 00:12:20,833 licking my whole body... 184 00:12:22,000 --> 00:12:23,625 Wait, first things first. 185 00:12:23,625 --> 00:12:26,583 During the fight, 186 00:12:23,626 --> 00:12:26,583 when she yelled my name... 187 00:12:27,750 --> 00:12:28,958 I knew it! 188 00:12:28,958 --> 00:12:30,833 That WAS my sister! 189 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Hey, uh- 190 00:12:33,958 --> 00:12:35,041 Stop squirmin'! 191 00:12:35,041 --> 00:12:36,500 I'm trying to be thorough here! 192 00:12:36,500 --> 00:12:40,791 A-am I... being assaulted by the enemy?! 193 00:12:40,791 --> 00:12:42,083 What do I do?! 194 00:12:42,083 --> 00:12:43,416 All righty! 195 00:12:43,416 --> 00:12:45,208 Looks like we're in the clear! 196 00:12:45,208 --> 00:12:47,375 How's Yuuki? Is he awake? 197 00:12:50,958 --> 00:12:52,000 Big Sis Aoba! 198 00:12:52,000 --> 00:12:53,958 You're just in time for- 199 00:12:54,791 --> 00:12:56,458 I surrender! I surrender! 200 00:12:56,458 --> 00:12:59,916 What in the world possessed you 201 00:12:56,459 --> 00:12:59,916 to strip my brother naked?! 202 00:13:00,583 --> 00:13:03,083 Such an ugly misunderstanding... 203 00:13:04,125 --> 00:13:07,666 He was naked 204 00:13:04,126 --> 00:13:07,666 when his transformation was broken. 205 00:13:07,666 --> 00:13:10,000 And he had several injuries. 206 00:13:10,000 --> 00:13:12,375 That's why Coco was healing him. 207 00:13:12,375 --> 00:13:14,375 Beauty of the self-sacrificing sort. 208 00:13:14,375 --> 00:13:16,583 I did it 'cause he's your brother... 209 00:13:16,791 --> 00:13:19,458 I wanted to get every last scratch on him. 210 00:13:19,750 --> 00:13:22,791 Now that you mention it, 211 00:13:19,751 --> 00:13:22,791 they're all gone. 212 00:13:23,125 --> 00:13:26,625 It's my saliva... 213 00:13:23,126 --> 00:13:26,625 It's got medicinal properties. 214 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 She did say you'd be better in no time. 215 00:13:30,958 --> 00:13:32,750 Aw, my bad, Coco! 216 00:13:32,750 --> 00:13:34,000 And thanks! 217 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 I'll treat you to something yummy! 218 00:13:35,791 --> 00:13:37,333 Yay! 219 00:13:37,666 --> 00:13:39,208 I know that personality... 220 00:13:39,541 --> 00:13:41,083 It really IS you! 221 00:13:49,541 --> 00:13:51,125 It's been a while! 222 00:13:51,125 --> 00:13:53,166 You're all grown up now, Yuuki! 223 00:13:59,583 --> 00:14:03,333 You were alive... the whole time. 224 00:14:04,708 --> 00:14:06,958 You can't get rid of me that easily! 225 00:14:07,625 --> 00:14:08,833 Big Sis... 226 00:14:10,916 --> 00:14:12,791 I guess it all worked out! 227 00:14:12,791 --> 00:14:15,875 Sibling love... It's a beautiful thing. 228 00:14:15,875 --> 00:14:18,583 I almost forgot! 229 00:14:15,876 --> 00:14:18,583 Why do you look like that? 230 00:14:18,583 --> 00:14:20,625 You're the one not wearing pants. 231 00:14:22,500 --> 00:14:24,625 My, my. You really have grown. 232 00:14:24,625 --> 00:14:27,041 {\an8}AOBA WAKURA 233 00:14:27,625 --> 00:14:29,416 Go ahead and put these on. 234 00:14:29,416 --> 00:14:31,291 Then let's take a walk outside. 235 00:14:31,291 --> 00:14:34,500 Where we are, what we are... 236 00:14:34,500 --> 00:14:36,291 It'd be faster just to show you. 237 00:14:43,875 --> 00:14:45,458 Whoa... 238 00:14:52,958 --> 00:14:56,333 We refer to it as a "hidden village." 239 00:14:56,333 --> 00:14:58,791 There aren't any Peach trees in the area, 240 00:14:58,791 --> 00:15:01,625 so the Demon Defense Force 241 00:14:58,792 --> 00:15:01,625 doesn't come poking around out here. 242 00:15:05,708 --> 00:15:08,291 There are others who look just like you. 243 00:15:08,291 --> 00:15:12,958 About twenty people call this place home. 244 00:15:08,292 --> 00:15:12,958 All former humans like me. 245 00:15:12,958 --> 00:15:15,000 I'm Coco Zenibako. 246 00:15:15,208 --> 00:15:16,458 {\an8}COCO ZENIBAKO 247 00:15:17,958 --> 00:15:19,458 Naon Yuno. 248 00:15:19,458 --> 00:15:21,375 {\an8}NAON YUNO 249 00:15:22,750 --> 00:15:24,750 Shuuki used to be humans?! 250 00:15:24,750 --> 00:15:26,875 Those things are full-blooded monsters. 251 00:15:26,875 --> 00:15:28,875 We're a special case. 252 00:15:28,875 --> 00:15:32,583 It's a "half-human, half-monster" 253 00:15:28,876 --> 00:15:32,583 kinda situation. 254 00:15:32,916 --> 00:15:35,333 An accident caused us to end up like this. 255 00:15:35,333 --> 00:15:38,791 But... our souls are still human. 256 00:15:41,375 --> 00:15:43,250 Pretty nice setup, right? 257 00:15:43,250 --> 00:15:45,708 You and I can live here together! 258 00:15:45,708 --> 00:15:46,500 Huh? 259 00:15:46,500 --> 00:15:47,708 Oh, don't worry! 260 00:15:47,708 --> 00:15:50,416 You won't have to deal with 261 00:15:47,709 --> 00:15:50,416 being treated like a slave anymore. 262 00:15:50,708 --> 00:15:52,500 Whoa, slow down! 263 00:15:52,500 --> 00:15:54,500 There's no reason for you 264 00:15:52,501 --> 00:15:54,500 to hide, Big Sis! 265 00:15:54,500 --> 00:15:55,875 You're human! 266 00:15:57,583 --> 00:16:00,291 If you talk to the Demon Defense Force, 267 00:15:57,584 --> 00:16:00,291 they'll protect you! 268 00:16:02,750 --> 00:16:04,250 That's not an option. 269 00:16:05,375 --> 00:16:07,583 The Demon Defense Force is our enemy! 270 00:16:09,541 --> 00:16:13,208 They enslaved you, 271 00:16:09,542 --> 00:16:13,208 and with the way their hierarchy works, 272 00:16:13,208 --> 00:16:14,708 we cannot be allies. 273 00:16:15,916 --> 00:16:18,000 A battle is inevitable. 274 00:16:20,625 --> 00:16:23,166 They were friendly up until a minute ago. 275 00:16:25,375 --> 00:16:26,958 What the hell happened?! 276 00:16:30,916 --> 00:16:32,166 Ow-ow-ow! 277 00:16:32,583 --> 00:16:34,083 Are you okay? 278 00:16:34,083 --> 00:16:36,541 Luckily, the wound isn't very deep. 279 00:16:36,541 --> 00:16:38,125 I think this should fix it. 280 00:16:38,125 --> 00:16:40,208 Yeah, I feel just fine! 281 00:16:40,208 --> 00:16:43,666 Besides, I'm way more worried 282 00:16:40,209 --> 00:16:43,666 about Yukki right now. 283 00:16:44,083 --> 00:16:46,083 I can't act like a whiny baby. 284 00:16:46,750 --> 00:16:48,541 Hey, Nei! You find him?! 285 00:16:51,166 --> 00:16:54,458 I asked the other squads 286 00:16:51,167 --> 00:16:54,458 to help look for him, but... 287 00:16:54,791 --> 00:16:55,666 Oh... 288 00:16:55,666 --> 00:16:57,833 I'll try widening the search. 289 00:16:58,125 --> 00:16:59,250 Please do. 290 00:16:59,458 --> 00:17:01,541 What's the commander doing? 291 00:17:01,916 --> 00:17:05,125 She's been holed up inside her room 292 00:17:01,917 --> 00:17:05,125 ever since we got back... 293 00:17:08,583 --> 00:17:11,666 She's currently under orders 294 00:17:08,584 --> 00:17:11,666 from the Supreme Commander 295 00:17:11,666 --> 00:17:13,458 not to attack the humanoids, right? 296 00:17:13,833 --> 00:17:15,000 Maybe that's why... 297 00:17:15,000 --> 00:17:16,250 Yeah, but... 298 00:17:16,250 --> 00:17:18,708 While we're just sitting around, 299 00:17:16,251 --> 00:17:18,708 Yukki might... 300 00:17:20,375 --> 00:17:24,583 The fact that they abducted him tells me 301 00:17:20,376 --> 00:17:24,583 they've got a specific goal in mind. 302 00:17:24,916 --> 00:17:26,375 I'm sure he's safe. 303 00:17:26,375 --> 00:17:27,500 So don't worry! 304 00:17:27,500 --> 00:17:29,833 The commander will come up 305 00:17:27,501 --> 00:17:29,833 with a plan of her own. 306 00:17:40,291 --> 00:17:42,208 Obeying someone other than his master? 307 00:17:42,208 --> 00:17:44,458 He's in trouble when he comes back. 308 00:18:01,375 --> 00:18:03,166 Um, Big Sis? 309 00:18:03,166 --> 00:18:05,833 How'd you know I was in Mato? 310 00:18:07,416 --> 00:18:09,791 I could sense 311 00:18:07,417 --> 00:18:09,791 my little brother's presence here. 312 00:18:09,791 --> 00:18:11,333 You can do that? 313 00:18:11,333 --> 00:18:13,041 Of course. I'm your big sister! 314 00:18:13,333 --> 00:18:15,000 It's my job to be able to find you. 315 00:18:15,291 --> 00:18:19,958 And I didn't want to overinflate your ego, 316 00:18:15,292 --> 00:18:19,958 so I kept my mouth shut back then, 317 00:18:19,958 --> 00:18:23,125 but you're all grown up now, 318 00:18:19,959 --> 00:18:23,125 so I can shout it from the rooftops! 319 00:18:23,125 --> 00:18:25,333 You're a bona fide ultra-hottie, Yuuki! 320 00:18:25,333 --> 00:18:27,416 Wouldn't you two agree?! 321 00:18:28,750 --> 00:18:29,833 Yup. 322 00:18:30,500 --> 00:18:31,375 Sure do. 323 00:18:31,666 --> 00:18:32,916 Hell yeah! 324 00:18:34,041 --> 00:18:35,875 Sorry about her... 325 00:18:40,000 --> 00:18:42,041 I'll go and get you some food. 326 00:18:42,041 --> 00:18:42,875 Big Sis- 327 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 I know my sister can be 328 00:18:46,001 --> 00:18:49,000 a little unorthodox sometimes. 329 00:18:49,000 --> 00:18:50,791 Is it hard working with her? 330 00:18:50,791 --> 00:18:52,583 "A little" is an understatement! 331 00:18:52,875 --> 00:18:55,958 Yes, but everyone here loves Aoba. 332 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 Flaws and all. 333 00:19:03,125 --> 00:19:05,708 Whatever you've got there 334 00:19:03,126 --> 00:19:05,708 smells delicious. 335 00:19:05,958 --> 00:19:08,833 We grow these Mato mushrooms 336 00:19:05,959 --> 00:19:08,833 in the village. 337 00:19:08,833 --> 00:19:10,916 The flavor and aroma are immaculate. 338 00:19:10,916 --> 00:19:12,333 They're energizing, too. 339 00:19:13,166 --> 00:19:15,416 It smells sweet, like fruit juice. 340 00:19:15,416 --> 00:19:18,125 I wonder what ingredients 341 00:19:15,417 --> 00:19:18,125 it'd pair well with... 342 00:19:19,416 --> 00:19:20,541 What's wrong? 343 00:19:21,625 --> 00:19:23,000 Oh dear... 344 00:19:23,375 --> 00:19:26,291 Despite the accident, 345 00:19:23,376 --> 00:19:26,291 I take great pride in my beauty. 346 00:19:26,291 --> 00:19:28,958 Has Naon Yuno mesmerized you 347 00:19:26,292 --> 00:19:28,958 with her looks? 348 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 Are you all right? 349 00:19:33,750 --> 00:19:35,500 Oh, Big Sis... 350 00:19:37,041 --> 00:19:40,333 You brought me some tasty meat buns! 351 00:19:40,333 --> 00:19:42,208 Time to dig in! 352 00:19:42,208 --> 00:19:44,791 These are just field rations I swiped 353 00:19:42,209 --> 00:19:44,791 from the Demon Defense Force, 354 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 but for now, it ought to be... 355 00:19:47,958 --> 00:19:49,958 Mm, what a nice texture! 356 00:19:49,958 --> 00:19:51,458 Hey, quit- 357 00:19:51,458 --> 00:19:54,125 How does this happen 358 00:19:51,459 --> 00:19:54,125 when I take my eyes off you? 359 00:19:58,875 --> 00:20:00,208 Prepare for a sortie! 360 00:20:00,208 --> 00:20:02,583 Does this mean you figured out 361 00:20:00,209 --> 00:20:02,583 where Yukki is? 362 00:20:02,583 --> 00:20:05,250 My body began moving automatically. 363 00:20:06,166 --> 00:20:07,041 Which implies... 364 00:20:07,041 --> 00:20:08,166 It's Yuuki! 365 00:20:08,166 --> 00:20:10,291 His transformation must've broken! 366 00:20:10,541 --> 00:20:13,083 I get it! The price of your ability! 367 00:20:13,666 --> 00:20:15,500 If I have to give him a reward, 368 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 that makes me a living, breathing 369 00:20:15,501 --> 00:20:18,708 Yuuki Detection Radar! 370 00:20:21,541 --> 00:20:23,416 Are you feeling better now? 371 00:20:23,916 --> 00:20:24,666 Yeah... 372 00:20:25,000 --> 00:20:26,625 Sorry, Big Sis. 373 00:20:28,083 --> 00:20:29,125 Big Sis? 374 00:20:30,083 --> 00:20:32,291 It felt like old times 375 00:20:30,084 --> 00:20:32,291 for a second there... 376 00:20:33,333 --> 00:20:36,625 I think the fact that you're actually 377 00:20:33,334 --> 00:20:36,625 sitting next to me finally sunk in. 378 00:20:37,208 --> 00:20:38,333 Big Sis... 379 00:20:39,833 --> 00:20:43,041 Speaking of which, 380 00:20:39,834 --> 00:20:43,041 that's a Mato Peach, isn't it? 381 00:20:43,208 --> 00:20:44,166 Uh-huh. 382 00:20:44,166 --> 00:20:46,958 You hadn't eaten one 383 00:20:44,167 --> 00:20:46,958 back before we were separated, right? 384 00:20:46,958 --> 00:20:48,208 Can you blame me? 385 00:20:48,208 --> 00:20:50,666 Between the procedures and the paperwork, 386 00:20:48,209 --> 00:20:50,666 it was a huge headache. 387 00:20:51,000 --> 00:20:53,916 Quite a few people 388 00:20:51,001 --> 00:20:53,916 choose not to eat them, y'know. 389 00:20:54,125 --> 00:20:55,833 Ah. It's just... 390 00:20:55,833 --> 00:20:59,875 I had assumed your powers 391 00:20:55,834 --> 00:20:59,875 were a direct result of the Peaches. 392 00:21:00,833 --> 00:21:03,083 There IS a connection between them. 393 00:21:05,208 --> 00:21:09,000 In fact, the Peaches are what caused us 394 00:21:05,209 --> 00:21:09,000 to look like this. 395 00:21:10,500 --> 00:21:12,208 I want to hear the whole story! 396 00:21:14,250 --> 00:21:18,208 You stay here, Nei. 397 00:21:14,251 --> 00:21:18,208 Keep in contact with HQ for us. 398 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 If something should happen, 399 00:21:18,876 --> 00:21:21,166 let me know immediately. 400 00:21:21,166 --> 00:21:22,541 Just leave it to me! 401 00:21:39,208 --> 00:21:41,500 We're a united front. Now let's move! 402 00:23:16,041 --> 00:23:20,500 {\an8}TEACH US! NEI-SENPAI! 403 00:23:16,375 --> 00:23:17,916 "Teach Us! Nei-senpai!" 404 00:23:17,916 --> 00:23:18,541 Okey-dokey! 405 00:23:18,541 --> 00:23:20,500 Today, I'll be explaining more 406 00:23:18,542 --> 00:23:20,500 about the Demon Defense Force. 407 00:23:20,500 --> 00:23:37,708 {\an8}MATO SPECIAL DEFENSE FORCES 408 00:23:20,501 --> 00:23:22,791 The Demon Defense Force was established 409 00:23:20,502 --> 00:23:22,791 by the government as a highly trained 410 00:23:22,791 --> 00:23:25,208 military unit that may only exercise the 411 00:23:22,792 --> 00:23:25,208 use of force within the confines of Mato. 412 00:23:25,208 --> 00:23:28,000 It's officially named the 413 00:23:25,209 --> 00:23:28,000 Mato Special Defense Forces. 414 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Only women endowed with the benefits 415 00:23:28,001 --> 00:23:31,000 of the Peaches are permitted to join, 416 00:23:31,000 --> 00:23:33,791 and in addition to active combat, 417 00:23:31,001 --> 00:23:33,791 there are plenty of roles to be filled, 418 00:23:33,791 --> 00:23:35,583 some of which create "armor" 419 00:23:33,792 --> 00:23:35,583 out of Peach abilities, 420 00:23:35,583 --> 00:23:37,166 like how Nei gathers intel! 421 00:23:37,166 --> 00:23:38,625 It's an extremely difficult job, 422 00:23:38,625 --> 00:23:41,583 but it comes with the honor of being able 423 00:23:38,626 --> 00:23:41,583 to rescue lots of people from danger! 424 00:23:41,708 --> 00:23:42,541 Anyways, next time: 425 00:23:42,541 --> 00:23:46,000 WAR, 426 00:23:42,542 --> 00:23:46,000 NAON, 427 00:23:42,543 --> 00:23:46,000 RECITE 428 00:23:42,544 --> 00:23:44,166 "War, Naon, Recite" 429 00:23:44,166 --> 00:23:45,625 Thanks for watching!